diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po | 4822 |
1 files changed, 2411 insertions, 2411 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po index 7471db000ba..025d46211d6 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:18+0200\n" "Last-Translator: marcos <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -18,263 +18,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentazioa" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Lerrokatu ezkerrera" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Lerrokatu eskuinera" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Lerrokatu goian" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Lerrokatu behean" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki" - -#: aligntoolbar.cpp:46 +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 #, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta" +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" -#: aligntoolbar.cpp:47 +#: docgenerators/main.cpp:47 #, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo " -"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ongi etorri Umbrello-ra.</p>\n" -"<p>UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko " -"aukera eskeintzen dute. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello-ren eskuliburua</a> " -"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta " -"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago " -"daude.</p>\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. " -"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu"Erabili fitxadun " -"diagramak" ezarpen orokorretan.</p>\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko " -"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n" -"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta " -"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.</p>" -"\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, " -"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.</p>\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko " -"eta oinarri\n" -"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n" -"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.</p>\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore " -"bezala marraztu daitezke.\n" -"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa " -"irekitzeko..</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu " -"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.</p>\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal " -"berdinean berriro automezu bat sortzeko.</p>\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, " -"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n" -"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi " -"eguneratuko da.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n" -"PNG formatuan ere esportatuko du.</p>\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean " -"puntu mugikor bat sortuko da.</p>\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu " -"dezakezu.</p>\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n" -"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea " -"aukerarekin\n" -"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.</p>\n" +msgid "File to transform" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" msgstr "" -"<p>Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n" -"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil " -"dezakezu.</p>\n" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n" -"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.</p>\n" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria " -"sortzeko morroia erabiliz.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Esportatzen irudi guztiak..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Kanporatu karpeta" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -289,781 +66,6 @@ msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzean" msgid "Save Error" msgstr "Errorea gordetzean" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Sartu ereduaren izena" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Ikuspegiak" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Satu duzun izena baliogabea da.\n" -"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Izena ez da baliozkoa" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" -"Hau da nahi zenuen izena?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Izena ez da bakarra" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Erabili izena" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Sartu izen berria" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" -"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Sorrera bertan behera utzi da." - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Karpeta ez dago hutsik" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han " -"idazteko baimenak dituzula." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Ezin da fitxategia ireki" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Ezin da karpeta sortu.\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Egiaztatu sarbide baimenak" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Ezin da karpeta sortu" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Sartu egoeraren izena" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "egoera berria" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Sartu aktibitatearen izena" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "jarduera berria" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Sartu diagramaren izena" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n" -"Ziur al zaude?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Ezabatu diagrama?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "parametro_berria" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Estereotipoa" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Sartu izena:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Izen-lekua" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasea" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Barne-errorea" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "espresioa espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Deklarazio sintaxi errorea" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "namespace espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Izen-leku izena espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "deklarazio bat espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Espresio konstantea espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} falta da" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Kideen hasieraketa espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifikadorea espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Motaren id-a espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Klasearen izena espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "baldintza espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "sententzia espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "for hasieraketa espero zen" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch espero zen" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Kode sorreraren morroia..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Sortu kode guztia" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Inportatu klaseak..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Dokumentua gordetzen du" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Dokumentua ixten du" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Dokumentua inprimatzen du" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Aplikazioa ixten du" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Ezabatu &hautatutakoak" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klaseen diagrama..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Auto-kokatu..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Sekuentzia-diagrama..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "L&ankidetza diagramak..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Egoeren digrama..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "&Jardueren diagrama..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Osa&gaien diagrama..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "&Hedaketa ikuspegia..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Garbitu diagrama" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Atxiki saretari" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "&Erakutsi sareta" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&Ezkutatu sareta" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Esportatu irudi bezala" - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietateak" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Zoom-aren graduatzailea" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Zoom-a 100%-era" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Hautatu diagrama eskuinean" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Windows" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr "% &33" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr "% &50" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr "% &75" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "% &100" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "% 1&50" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "% &200" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "% 3&00" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramen tresna-barra" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Lerrokapen tresna-barra" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klaseen diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sekuentzien diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Lankidetzen diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Egoeren diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Jardueren diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Osagaien diagrama..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Hedaketa ikuspegia..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Zuhaitz ikuspegia" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentazioa" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Fitxategia irekitzen..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Dokumentu berria sortzen..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose " -"modelu fitxategiak" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Ireki fitxategia" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Fitxategia gordetzen..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen" - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI fitxategia\n" -"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" -"*|Fitxategi guztiak" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Fitxategia ixten..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Inprimatzen..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Inprimatu %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Irtetzen...ss" - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Hautapena mozten..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen " -"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Errorea itsastean" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Tresna-barra aktibatzailea" - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu" - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Ezin da kodea ikusi" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik" - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -#, fuzzy -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Hautatu inportatzeko kodea" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Baliogabako izena da." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Baliogabeko izena" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko " -"hitz-gako bat." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Izena dagoneko erabilita dago." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Ez da izen bakarra" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objektua" @@ -1133,6 +135,14 @@ msgstr "Konposaketa" msgid "Use Case" msgstr "Erabilera-kasua" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasea" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Hasierako egoera" @@ -1245,98 +255,69 @@ msgstr "DEFINITU GABEA" msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "asoziazio_berria" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "atributu_berria" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "plantila_berria" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "eragiketa_berria" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "literal_berria" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "eremu_berria" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Esportatzen irudi guztiak..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "File to transform" -msgstr "Irekitzeko fitxategia" - -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" +"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu " +"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira." -#: docgenerators/main.cpp:64 -#, fuzzy +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Errorea itsastean" + +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" +"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han " +"idazteko baimenak dituzula." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Esportatzen ikuspegia..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n" +"Ezin da karpeta sortu.\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu?" +"\n" +"Egiaztatu sarbide baimenak" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Ezin da karpeta sortu" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Sartu egoeraren izena" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu " -"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Sartu aktibitatea" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "jarduera berria" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1443,14 +424,66 @@ msgstr "hedaketa ikuspegai" msgid "entity relationship diagram" msgstr "entitate-erlazioen diagrama" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Sartu izena:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Diagramaren izena baliogabea da." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Baliogabeko izena" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Izen hori darabilen beste diagrama bat dago." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Ez da izen bakarra" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Baliogabako izena da." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Izena dagoneko erabilita dago." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" +"Hau da nahi zenuen izena?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Erabili izena" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Sartu izen berria" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Ziur zaude %1 diagrama ezabatu nahi duzula?" @@ -1484,1249 +517,105 @@ msgstr "TDE-ren UML diagrama" msgid "/autosave%1" msgstr "/autogorde%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu " -"berriro gehitu." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Gehitu oinarri klasea" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Gehitu klase eratorria" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Gehitu eragiketa" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Gehitu atributua" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Gehitu interfaze eratorria" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Oinarri klasearen propietateak" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Eratorritako klasearen propietateak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributuak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Eragiketak" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Eragiketa izen baliogabea" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Asoziazioaren propietateak" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Ezarpen orokorrak" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Eginkizunak" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Eginkizunen ezarpenak" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Ez dago aukerarik eskuragarri.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Kode ikustailea" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Eragiketen propietateak" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propietate orrokorrak" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Mota:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Estereotipoaren izena:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "Eragiketa &abstraktua" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Klase estatikoa (\"static\")" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Galdetu (\"const\")" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Ikusgaitasuna" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublikoa" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&ribatua" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Bab&estua" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&nplementazioa" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroak" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Parametro &berria..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Parametro izen baliogabea" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Sartu duzun parametro izena\n" -"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Parametro izena ez da bakarra" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parametroen propietateak" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Hasierako balioa:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Pasatzeko helbidea" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den " -"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Klasearen ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Aktorearen ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Paketearen ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Interfazearen ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Osagaiaren ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Enumeraketaren ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Datu-motaren ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Entitatearen ize&na:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "E&stereotipoaren izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Paketearen izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Klase a&bstraktua" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Exekutagarria" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Marraztu honela:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Lehenetsia" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Liburutegia" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Taula" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Babes&tua" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Inple&mentazioa" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klasearen izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instantziaren izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Marraztu aktore bezala" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Instantzia anizkoitzak" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Erakutsi desegitea" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Osagaiaren izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Nodoaren izena:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Hautatu duzun izena\n" -"dagoeneko erabilita dago.\n" -"Izena berrezarri da." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Izena ez da bakarra" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Erabiltzailaren interfazea" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Lerroaren kolorea:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Kolore l&ehenetsia" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Betegarriaren kolorea:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Kolore &lehenetsia" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Lerroaren zabalera:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "Zabalera l&ehenetsia:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Gaitu desegitea" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Erabili fitxadun diagramak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto-gorde" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Ga&itu auto-gordetzea" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea " -"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.</p> " -"<p>Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta " -"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.</p> " -"<p>Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Abioa" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Abio&ko logo-a" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Eguneko aholkua" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Kargatu azken proiektua" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Diagramarik ez" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Klaseen diagramak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Erabilera-kasuen diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Sekuentzien diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Lankidetzen diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Egoeren diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Jardueren diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Osagaien diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Hedaketa diagrama" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Klaseen ezarpenak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Erakutsi atributuak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Erakutsi eragiketak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Erakutsi estereot&ipoak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Erakutsi atributuen sinadura" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Erakutsi paketeak" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Barrutiaren hasiera" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Publikoa" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Pribatua" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Babestua" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Kode sorrera" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Kode sorreraren ezarpenak" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Asoziazioak" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Edukinak" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Trepetaren koloreak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Bistaratzea" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Bistaratu aukerak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Atributuen ezarpenak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Eragiketen ezarpenak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Plantilen ezarpenak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enumeraketa literalak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Entitatearen atributuak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Edukinen ezarpenak" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klaseen asoziazioak" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Eginkizunaren propietateak" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Entitaren atributuaren propietateak" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Balio &lehenetsia:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Luzera/balioak:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto gehikuntza" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Onartu &null balioa" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Atributuak:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexazioa" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Nagusia" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Indizea" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Bakarra" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago " -"eragiketa honetan." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Lerroa:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Betegarria:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "L&ehenetsia" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Erabili betegarria" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n" -"\n" -"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n" -"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Ez fitxategia sortu" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Abioko egoera" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Azken egoera" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Egoera mota:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Egoeraren izena:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Trepetaren kolorea" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Jarduerak" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Atributu berria..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Eragiketa berria..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Plantila b&erria..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Enumeraketa literal berria..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Entitate-atributu berria..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "klase_berria" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Klase berria" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klasearen atributuak" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klasearen eragiketak" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Jarduera berria..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Berrizendatu" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Jarduera berria" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Berrizendatu jarduera" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Sartu jardueraren izen berria" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagramak" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Iragazkia" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Uneko diagrama" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "Diagrama &guztiak" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Hautatu diagramak" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Diagrama motak" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Lankidetza" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekuentzia" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Hedaketa" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Ez da diagramarik hautatu." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "A eginkizunaren propietateak" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "B eginkizunaren propietateak" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Eginkizunaren izena:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Anizkortasuna:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Inplementazioa" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Aldakorra" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Ez-aldakorra" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Gehitu bakarrik" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Atributuaren propietateak" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Publikoa" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Atributu izen baliogabea." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Atributu izena ez da bakarra" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "E&ragiketak" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Ikusgaitasuna" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Eragi&keten sinadura" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&ketea" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "At&ributuak" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Estereot&ipoa" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "At&ributuen sinadura" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Marraztu zirkulu bezala" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klaseen bistaratze aukerak" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagramaren koloreak" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Kode sorreraren aukerak" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Sortu" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Amaitu" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Kodea sortu da" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Kodea ez da sortu" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Ez da oraindik sortu" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Kanporatu karpeta" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Sartu ereduaren izena" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Sortu karpeta" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ez sortu" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Ikuspegiak" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Ezin izan da karpeta sortu.\n" -"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, " -"baliozko, direktorio bat." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Errorea karpeta sortzean" +"Satu duzun izena baliogabea da.\n" +"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Hautatu baliozko karpeta." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Izena ez da baliozkoa" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n" -"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Hautatu eragiketa" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Sekuentzia zenbakia:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klasearen eragiketa:" +"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" +"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Sorrera bertan behera utzi da." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Klase plantilaren propietateak" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Plantila izen baliogabea" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Karpeta ez dago hutsik" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa " -"honetan." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Plantila izena ez da bakarra" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Dokumentazio oharra" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Abioko jarduera" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Azken jarduera" +"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu " +"berriro gehitu." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Jarduera mota:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Sartu aktibitatearen izena" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Jardueraren izena:" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "egoera berria" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Orokorpena" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Berrizendatu objektua" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Asoziazio automatikoa" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Sartu objektuaren izena:" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Lankidetza mezua" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " -"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera " -"uzteko." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sekuentzia mezua" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " -"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan " -"behera uzteko." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Lankidetza mezu automatikoa" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Burutzapena" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2764,6 +653,18 @@ msgstr "&Kodea" msgid "Active &Language" msgstr "&Lengoaia aktiboa" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentazioa" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2788,6 +689,16 @@ msgstr "Estiloa:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">C++ kode sorrera</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2914,6 +825,30 @@ msgstr "Asoziazioen metodo atzitzaileak" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Publikoa" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Pribatua" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Babestua" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2962,6 +897,12 @@ msgstr "Hasiera-Amaiera (=hasiera =amaiera)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Ruby kode sorrera</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Kode sorreraren aukerak" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3248,6 +1189,12 @@ msgstr "Sakatu Sorrera botoia kode sorrera abiarazteko" msgid "Generation Status" msgstr "Sorreraren egoera" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kode ikustailea" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3320,6 +1267,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Testu editagarria:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagramaren propietateak" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3332,6 +1285,12 @@ msgstr "Zoom-a:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3410,6 +1369,12 @@ msgstr "Irudiak gordetzeko erabiliko den oinarri direktorioa" msgid "&Image type:" msgstr "&Irudi mota:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3442,85 +1407,245 @@ msgstr "" "Bakarrik erabiltzaileak egindako karpetak sortzen dira direktorioan (ikuspegi " "logikoak, erabilera-kasuen ikuspegia eta abar ez dira sortzen)." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Eginkizunaren propietateak" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Eginkizunaren izena:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Anizkortasuna:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Eginkizunaren aldakortasuna" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Gehitu bakarrik" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Ez-aldakorra" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Aldakorra" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Eginkizunaren ikusgaitasuna" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Orokorpena" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Inplementazioa" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Asoziazio automatikoa" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ongi etorri Umbrello-ra.</p>\n" +"<p>UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko " +"aukera eskeintzen dute. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello-ren eskuliburua</a> " +"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Lankidetza mezua" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta " +"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago " +"daude.</p>\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sekuentzia mezua" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. " +"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu"Erabili fitxadun " +"diagramak" ezarpen orokorretan.</p>\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Lankidetza mezu automatikoa" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko " +"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n" +"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta " +"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.</p>" +"\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, " +"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.</p>\n" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Burutzapena" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko " +"eta oinarri\n" +"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n" +"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.</p>\n" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore " +"bezala marraztu daitezke.\n" +"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa " +"irekitzeko..</p>\n" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Sartu aktibitatea" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu " +"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Aukera orokorrak" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal " +"berdinean berriro automezu bat sortzeko.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paketea izen-leku bat da" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, " +"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n" +"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi " +"eguneratuko da.\n" +"</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Desegile birtualak" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n" +"PNG formatuan ere esportatuko du.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean " +"puntu mugikor bat sortuko da.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu " +"dezakezu.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n" +"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea " +"aukerarekin\n" +"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Atzitzaileak publikoak dira" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n" +"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil " +"dezakezu.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n" +"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria " +"sortzeko morroia erabiliz.</p>\n" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3657,10 +1782,26 @@ msgstr "Inportatu klaseak..." msgid "Subsystem" msgstr "Azpisistema" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Osagaien diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Hedaketa ikuspegia..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Testu-lerroa..." @@ -3693,10 +1834,46 @@ msgstr "Entitatearen atributu berria..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Esportatu irudi bezala..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klaseen diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Egoeren diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Jardueren diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sekuentzien diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Lankidetzen diagrama..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributuak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Eragiketak" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Publikoa bakarrik" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Ikusgaitasuna" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Eragiketaren sinadura" @@ -3705,6 +1882,15 @@ msgstr "Eragiketaren sinadura" msgid "Attribute Signature" msgstr "Atributuaren sinadura" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Estereotipoa" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Atributua..." @@ -3729,6 +1915,14 @@ msgstr "Betegarriaren kolorea..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Erabili kolore betegarria" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Aktorea..." @@ -3817,6 +2011,293 @@ msgstr "Atxiki saretari" msgid "Show Grid" msgstr "Erakutsi sareta" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML modelatzailea" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "fitxategiaren direktorioa" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura " +"helburuko direktorioan" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Asoziazio errorea" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " +"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera " +"uzteko." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " +"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan " +"behera uzteko." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Izen-lekua" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Barne-errorea" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "espresioa espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Deklarazio sintaxi errorea" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Izen-leku izena espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "deklarazio bat espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Espresio konstantea espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} falta da" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Kideen hasieraketa espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifikadorea espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Motaren id-a espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klasearen izena espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "baldintza espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "sententzia espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for hasieraketa espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch espero zen" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Berrizendatu objektua" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Sartu objektuaren izena:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "parametro_berria" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Aukera orokorrak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paketea izen-leku bat da" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Desegile birtualak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Atzitzaileak publikoak dira" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Sartu diagramaren izena" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n" +"Ziur al zaude?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Ezabatu diagrama?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Berrizendapena bertan behera utzi da" @@ -3838,22 +2319,1466 @@ msgstr "" "Sartu duzun izena baliogabea da.\n" "Berrizendapen prozesua bertan behera utzi da." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Sartu eragiketaren izena:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "asoziazio_berria" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Sartu eginkizunaren izena:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "atributu_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "plantila_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "eragiketa_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "literal_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "eremu_berria" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Kode sorreraren morroia..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Sortu kode guztia" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Inportatu klaseak..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Dokumentua gordetzen du" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Dokumentua ixten du" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Dokumentua inprimatzen du" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Aplikazioa ixten du" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Ezabatu &hautatutakoak" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klaseen diagrama..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Auto-kokatu..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sekuentzia-diagrama..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "L&ankidetza diagramak..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Egoeren digrama..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Jardueren diagrama..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Osa&gaien diagrama..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Hedaketa ikuspegia..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Garbitu diagrama" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Atxiki saretari" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&Erakutsi sareta" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Ezkutatu sareta" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Esportatu irudi bezala" + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoom-aren graduatzailea" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Zoom-a 100%-era" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Hautatu diagrama eskuinean" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Windows" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr "% &33" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr "% &50" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr "% &75" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "% &100" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "% 1&50" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "% &200" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "% 3&00" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramen tresna-barra" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Lerrokapen tresna-barra" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Zuhaitz ikuspegia" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentazioa" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fitxategia irekitzen..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Dokumentu berria sortzen..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose " +"modelu fitxategiak" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Fitxategia gordetzen..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen" + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI fitxategia\n" +"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" +"*|Fitxategi guztiak" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fitxategia ixten..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Inprimatzen..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Irtetzen...ss" + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Hautapena mozten..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen " +"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tresna-barra aktibatzailea" + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu" + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Ezin da kodea ikusi" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik" + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +#, fuzzy +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Hautatu inportatzeko kodea" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klasearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Aktorearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Paketearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Interfazearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Osagaiaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Enumeraketaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datu-motaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entitatearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "E&stereotipoaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketearen izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Klase a&bstraktua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Exekutagarria" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Marraztu honela:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Lehenetsia" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Liburutegia" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Taula" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublikoa" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&ribatua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Babes&tua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Inple&mentazioa" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klasearen izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instantziaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Marraztu aktore bezala" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Instantzia anizkoitzak" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Erakutsi desegitea" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Osagaiaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nodoaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Estereotipoaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Hautatu duzun izena\n" +"dagoeneko erabilita dago.\n" +"Izena berrezarri da." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Lerroa:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Betegarria:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "L&ehenetsia" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Erabili betegarria" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Jarduerak" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Jarduera berria..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Berrizendatu" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Jarduera berria" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Berrizendatu jarduera" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Sartu jardueraren izen berria" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Asoziazioaren propietateak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Eginkizunak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Eginkizunen ezarpenak" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Klase plantilaren propietateak" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propietate orrokorrak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Mota:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Plantila izen baliogabea" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa " +"honetan." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Plantila izena ez da bakarra" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Entitaren atributuaren propietateak" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Balio &lehenetsia:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Luzera/balioak:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto gehikuntza" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Onartu &null balioa" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributuak:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexazioa" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Nagusia" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indizea" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Bakarra" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago " +"eragiketa honetan." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Bistaratzea" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klaseen bistaratze aukerak" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramaren koloreak" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Erabiltzailaren interfazea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Lerroaren kolorea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Kolore l&ehenetsia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Betegarriaren kolorea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Kolore &lehenetsia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Lerroaren zabalera:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Zabalera l&ehenetsia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Gaitu desegitea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Erabili fitxadun diagramak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-gorde" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Ga&itu auto-gordetzea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea " +"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.</p> " +"<p>Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta " +"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.</p> " +"<p>Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Abioa" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Abio&ko logo-a" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Eguneko aholkua" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Kargatu azken proiektua" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Diagramarik ez" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klaseen diagramak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Erabilera-kasuen diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sekuentzien diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Lankidetzen diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Egoeren diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Jardueren diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Osagaien diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Hedaketa diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klaseen ezarpenak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Erakutsi atributuak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Erakutsi eragiketak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Erakutsi estereot&ipoak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Erakutsi atributuen sinadura" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Erakutsi paketeak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Barrutiaren hasiera" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Kode sorrera" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Kode sorreraren ezarpenak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Eragiketen propietateak" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Eragiketa &abstraktua" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Klase estatikoa (\"static\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Galdetu (\"const\")" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Bab&estua" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&nplementazioa" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroak" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Parametro &berria..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parametro izen baliogabea" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Sartu duzun parametro izena\n" +"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parametro izena ez da bakarra" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Eragiketa izen baliogabea" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "A eginkizunaren propietateak" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "B eginkizunaren propietateak" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Edukinak" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Dokumentazio oharra" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Atributu berria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Eragiketa berria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Plantila b&erria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enumeraketa literalak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Enumeraketa literal berria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entitatearen atributuak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Entitate-atributu berria..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Abioko jarduera" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Azken jarduera" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Jarduera mota:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Jardueraren izena:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Trepetaren koloreak" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Atributuaren propietateak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Hasierako balioa:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Publikoa" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Atributu izen baliogabea." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Atributu izena ez da bakarra" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Hautatu eragiketa" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sekuentzia zenbakia:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klasearen eragiketa:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Uneko diagrama" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Diagrama &guztiak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Hautatu diagramak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Diagrama motak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Lankidetza" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuentzia" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Hedaketa" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Ez da diagramarik hautatu." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Bistaratu aukerak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Atributuen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Eragiketen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Plantilen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Edukinen ezarpenak" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Asoziazioak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klaseen asoziazioak" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "E&ragiketak" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Ikusgaitasuna" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Eragi&keten sinadura" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ketea" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributuak" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Estereot&ipoa" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "At&ributuen sinadura" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Marraztu zirkulu bezala" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Abioko egoera" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Azken egoera" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Egoera mota:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Egoeraren izena:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Trepetaren kolorea" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "klase_berria" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Klase berria" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klasearen atributuak" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klasearen eragiketak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parametroen propietateak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Pasatzeko helbidea" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den " +"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Amaitu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kodea sortu da" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Kodea ez da sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Ez da oraindik sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Sortu karpeta" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Ezin izan da karpeta sortu.\n" +"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, " +"baliozko, direktorio bat." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Errorea karpeta sortzean" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Hautatu baliozko karpeta." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n" +"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n" +"\n" +"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n" +"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Ez fitxategia sortu" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ez dago aukerarik eskuragarri.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Anizkoitasuna" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Sartu anizkoitasuna" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Asoziazioaren izena" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Sartu asoziazioaren izena:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Eginkizunaren izena" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Sartu eginkizunaren izena:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Sartu eragiketaren izena:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Sartu testu berria:" @@ -3866,50 +3791,82 @@ msgstr "ERROREA" msgid "Change Text" msgstr "Aldatu testua" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Anizkoitasuna" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Lerrokatu ezkerrera" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Asoziazioaren izena" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Lerrokatu eskuinera" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Eginkizunaren izena" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Lerrokatu goian" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML modelatzailea" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Lerrokatu behean" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Irekitzeko fitxategia" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "fitxategiaren direktorioa" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura " -"helburuko direktorioan" +"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo " +"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" +"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko " +"hitz-gako bat." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Esportatzen ikuspegia..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3984,13 +3941,56 @@ msgstr "Itzulkin mota ezezaguna" msgid "Unspecified error" msgstr "Zehaztu gabeko errorea" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Gehitu oinarri klasea" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Asoziazio errorea" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Gehitu klase eratorria" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Gehitu eragiketa" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Gehitu atributua" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Gehitu interfaze eratorria" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Oinarri klasearen propietateak" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Eratorritako klasearen propietateak" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "estereotipo_berria" |