summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po4822
1 files changed, 2411 insertions, 2411 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po
index 7471db000ba..025d46211d6 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:18+0200\n"
"Last-Translator: marcos <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -18,263 +18,40 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentazioa"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion GaztaƱaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Lerrokatu ezkerrera"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Lerrokatu eskuinera"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Lerrokatu goian"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Lerrokatu behean"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta"
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak"
-#: aligntoolbar.cpp:47
+#: docgenerators/main.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo "
-"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ongi etorri Umbrello-ra.</p>\n"
-"<p>UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko "
-"aukera eskeintzen dute. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello-ren eskuliburua</a> "
-"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta "
-"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago "
-"daude.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. "
-"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu&quot;Erabili fitxadun "
-"diagramak&quot; ezarpen orokorretan.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko "
-"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n"
-"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta "
-"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, "
-"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko "
-"eta oinarri\n"
-"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n"
-"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore "
-"bezala marraztu daitezke.\n"
-"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa "
-"irekitzeko..</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu "
-"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal "
-"berdinean berriro automezu bat sortzeko.</p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, "
-"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n"
-"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi "
-"eguneratuko da.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n"
-"PNG formatuan ere esportatuko du.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean "
-"puntu mugikor bat sortuko da.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu "
-"dezakezu.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n"
-"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea "
-"aukerarekin\n"
-"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.</p>\n"
+msgid "File to transform"
+msgstr "Irekitzeko fitxategia"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
msgstr ""
-"<p>Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n"
-"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil "
-"dezakezu.</p>\n"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n"
-"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.</p>\n"
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria "
-"sortzeko morroia erabiliz.</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Esportatzen irudi guztiak..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Kanporatu karpeta"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -289,781 +66,6 @@ msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzean"
msgid "Save Error"
msgstr "Errorea gordetzean"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Sartu ereduaren izena"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Sartu ereduaren izen berria:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Ikuspegiak"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Satu duzun izena baliogabea da.\n"
-"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Izena ez da baliozkoa"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
-"Hau da nahi zenuen izena?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Izena ez da bakarra"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Erabili izena"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Sartu izen berria"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
-"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Sorrera bertan behera utzi da."
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Karpeta ez dago hutsik"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han "
-"idazteko baimenak dituzula."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Ezin da karpeta sortu.\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Egiaztatu sarbide baimenak"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Ezin da karpeta sortu"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Sartu egoeraren izena"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Sartu egoera berriaren izena:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "egoera berria"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Sartu aktibitatearen izena"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "jarduera berria"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Sartu diagramaren izena"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n"
-"Ziur al zaude?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Ezabatu diagrama?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "parametro_berria"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Estereotipoa"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Sartu izena:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Prest."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Izen-lekua"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klasea"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Barne-errorea"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "espresioa espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Deklarazio sintaxi errorea"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "namespace espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Izen-leku izena espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "deklarazio bat espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Espresio konstantea espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} falta da"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Kideen hasieraketa espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Identifikadorea espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Motaren id-a espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Klasearen izena espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "baldintza espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "sententzia espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "for hasieraketa espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "catch espero zen"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr ""
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr ""
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "&Kode sorreraren morroia..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Sortu kode guztia"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Inportatu klaseak..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Dokumentua gordetzen du"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Dokumentua ixten du"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Dokumentua inprimatzen du"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Aplikazioa ixten du"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr ""
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr ""
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Ezabatu &hautatutakoak"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "&Klaseen diagrama..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Auto-kokatu..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "&Sekuentzia-diagrama..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "L&ankidetza diagramak..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Egoeren digrama..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "&Jardueren diagrama..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Osa&gaien diagrama..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "&Hedaketa ikuspegia..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Garbitu diagrama"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Atxiki saretari"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "&Erakutsi sareta"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "&Ezkutatu sareta"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Esportatu irudi bezala"
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietateak"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Zoom-aren graduatzailea"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Zoom-a 100%-era"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Hautatu diagrama eskuinean"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Windows"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr "% &33"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr "% &50"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr "% &75"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "% &100"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "% 1&50"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "% &200"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "% 3&00"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Diagramen tresna-barra"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Lerrokapen tresna-barra"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Klaseen diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Sekuentzien diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Lankidetzen diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Egoeren diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Jardueren diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Osagaien diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Hedaketa ikuspegia..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Zuhaitz ikuspegia"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokumentazioa"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Fitxategia irekitzen..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Dokumentu berria sortzen..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose "
-"modelu fitxategiak"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Ireki fitxategia"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Fitxategia gordetzen..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen"
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|XMI fitxategia\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n"
-"*|Fitxategi guztiak"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n"
-"Gainidatzi nahi al duzu?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Fitxategia ixten..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Inprimatzen..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Inprimatu %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Irtetzen...ss"
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Hautapena mozten..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen "
-"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Errorea itsastean"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Tresna-barra aktibatzailea"
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu"
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Ezin da kodea ikusi"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik"
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-#, fuzzy
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr ""
-"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Hautatu inportatzeko kodea"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Baliogabako izena da."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Baliogabeko izena"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko "
-"hitz-gako bat."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Izena dagoneko erabilita dago."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Ez da izen bakarra"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objektua"
@@ -1133,6 +135,14 @@ msgstr "Konposaketa"
msgid "Use Case"
msgstr "Erabilera-kasua"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Hasierako egoera"
@@ -1245,98 +255,69 @@ msgstr "DEFINITU GABEA"
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "asoziazio_berria"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "atributu_berria"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "plantila_berria"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "eragiketa_berria"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "literal_berria"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "eremu_berria"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Esportatzen irudi guztiak..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "File to transform"
-msgstr "Irekitzeko fitxategia"
-
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
+"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu "
+"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira."
-#: docgenerators/main.cpp:64
-#, fuzzy
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Errorea itsastean"
+
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak"
+"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han "
+"idazteko baimenak dituzula."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Esportatzen ikuspegia..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n"
+"Ezin da karpeta sortu.\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n"
-"Gainidatzi nahi al duzu?"
+"\n"
+"Egiaztatu sarbide baimenak"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Ezin da karpeta sortu"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Gainidatzi"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Sartu egoeraren izena"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu "
-"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Sartu egoera berriaren izena:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Sartu aktibitatea"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "jarduera berria"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1443,14 +424,66 @@ msgstr "hedaketa ikuspegai"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "entitate-erlazioen diagrama"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Sartu izena:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Diagramaren izena baliogabea da."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Baliogabeko izena"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Izen hori darabilen beste diagrama bat dago."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Ez da izen bakarra"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Baliogabako izena da."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Izena dagoneko erabilita dago."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
+"Hau da nahi zenuen izena?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Izena ez da bakarra"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Erabili izena"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Sartu izen berria"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Ziur zaude %1 diagrama ezabatu nahi duzula?"
@@ -1484,1249 +517,105 @@ msgstr "TDE-ren UML diagrama"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/autogorde%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu "
-"berriro gehitu."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Gehitu oinarri klasea"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Gehitu klase eratorria"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Gehitu eragiketa"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Gehitu atributua"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Gehitu interfaze eratorria"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Oinarri klasearen propietateak"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Eratorritako klasearen propietateak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributuak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Eragiketak"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Eragiketa izen baliogabea"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Asoziazioaren propietateak"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ezarpen orokorrak"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Eginkizunak"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Eginkizunen ezarpenak"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Ez dago aukerarik eskuragarri.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Kode ikustailea"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Eragiketen propietateak"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propietate orrokorrak"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Mota:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Estereotipoaren izena:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "Eragiketa &abstraktua"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Klase estatikoa (\"static\")"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Galdetu (\"const\")"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ikusgaitasuna"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "P&ublikoa"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "P&ribatua"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Bab&estua"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "I&nplementazioa"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametroak"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Parametro &berria..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Parametro izen baliogabea"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Sartu duzun parametro izena\n"
-"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Parametro izena ez da bakarra"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Parametroen propietateak"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "&Hasierako balioa:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Pasatzeko helbidea"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den "
-"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "Klasearen ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "Aktorearen ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "Paketearen ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "Interfazearen ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "Osagaiaren ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "Enumeraketaren ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "Datu-motaren ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "Entitatearen ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "E&stereotipoaren izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "&Paketearen izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "Klase a&bstraktua"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Exekutagarria"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Marraztu honela:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "&Lehenetsia"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "&Liburutegia"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Taula"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Babes&tua"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "Inple&mentazioa"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Klasearen izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Instantziaren izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Marraztu aktore bezala"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Instantzia anizkoitzak"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Erakutsi desegitea"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Osagaiaren izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Nodoaren izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"Hautatu duzun izena\n"
-"dagoeneko erabilita dago.\n"
-"Izena berrezarri da."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Izena ez da bakarra"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Erabiltzailaren interfazea"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Lerroaren kolorea:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "Kolore l&ehenetsia"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Betegarriaren kolorea:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "Kolore &lehenetsia"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Lerroaren zabalera:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "Zabalera l&ehenetsia:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Gaitu desegitea"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Erabili fitxadun diagramak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Auto-gorde"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "Ga&itu auto-gordetzea"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea "
-"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.</p> "
-"<p>Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta "
-"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.</p> "
-"<p>Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Abioa"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Abio&ko logo-a"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Eguneko aholkua"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Kargatu azken proiektua"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Diagramarik ez"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Klaseen diagramak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Erabilera-kasuen diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Sekuentzien diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Lankidetzen diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Egoeren diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Jardueren diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Osagaien diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Hedaketa diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Klaseen ezarpenak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Erakutsi atributuak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Erakutsi eragiketak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Erakutsi estereot&ipoak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Erakutsi atributuen sinadura"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Erakutsi paketeak"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Barrutiaren hasiera"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Publikoa"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Pribatua"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Babestua"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Kode sorrera"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Kode sorreraren ezarpenak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Asoziazioak"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Edukinak"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Trepetaren koloreak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratzea"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Bistaratu aukerak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Atributuen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Eragiketen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantilak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Plantilen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Enumeraketa literalak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Entitatearen atributuak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Edukinen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Klaseen asoziazioak"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Eginkizunaren propietateak"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Entitaren atributuaren propietateak"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Balio &lehenetsia:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Luzera/balioak:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Auto gehikuntza"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Onartu &null balioa"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atributuak:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexazioa"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Bat ere ez"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Nagusia"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Indizea"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Bakarra"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago "
-"eragiketa honetan."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Lerroa:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Betegarria:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "L&ehenetsia"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Erabili betegarria"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n"
-"\n"
-"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n"
-"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "Ez fitxategia sortu"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Abioko egoera"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Azken egoera"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Egoera mota:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Egoeraren izena:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Trepetaren kolorea"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Jarduerak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Atributu berria..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Eragiketa berria..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Plantila b&erria..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Enumeraketa literal berria..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Entitate-atributu berria..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "klase_berria"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Klase berria"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Klasearen atributuak"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Klasearen eragiketak"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Jarduera berria..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Berrizendatu"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Jarduera berria"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Berrizendatu jarduera"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Sartu jardueraren izen berria"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagramak"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Uneko diagrama"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "Diagrama &guztiak"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Hautatu diagramak"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Diagrama motak"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Hautapena"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Lankidetza"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sekuentzia"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Hedaketa"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Ez da diagramarik hautatu."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "A eginkizunaren propietateak"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "B eginkizunaren propietateak"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Eginkizunaren izena:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Anizkortasuna:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Inplementazioa"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Aldakorra"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Ez-aldakorra"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Gehitu bakarrik"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Atributuaren propietateak"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Publikoa"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Atributu izen baliogabea."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Atributu izena ez da bakarra"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "E&ragiketak"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Ikusgaitasuna"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Eragi&keten sinadura"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&ketea"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "At&ributuak"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Estereot&ipoa"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "At&ributuen sinadura"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Marraztu zirkulu bezala"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Klaseen bistaratze aukerak"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Diagramaren koloreak"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Kode sorreraren aukerak"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Sortu"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Amaitu"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Kodea sortu da"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Kodea ez da sortu"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Ez da oraindik sortu"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Kanporatu karpeta"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Sartu ereduaren izena"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sortu karpeta"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Sartu ereduaren izen berria:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ez sortu"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Ikuspegiak"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Ezin izan da karpeta sortu.\n"
-"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, "
-"baliozko, direktorio bat."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Errorea karpeta sortzean"
+"Satu duzun izena baliogabea da.\n"
+"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Hautatu baliozko karpeta."
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Izena ez da baliozkoa"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n"
-"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Hautatu eragiketa"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Sekuentzia zenbakia:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Klasearen eragiketa:"
+"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
+"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Sorrera bertan behera utzi da."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Klase plantilaren propietateak"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Plantila izen baliogabea"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Karpeta ez dago hutsik"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa "
-"honetan."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Plantila izena ez da bakarra"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Dokumentazio oharra"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Abioko jarduera"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Azken jarduera"
+"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu "
+"berriro gehitu."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Jarduera mota:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Sartu aktibitatearen izena"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Jardueraren izena:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "egoera berria"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Orokorpena"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Berrizendatu objektua"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Asoziazio automatikoa"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Sartu objektuaren izena:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Lankidetza mezua"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl "
-"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera "
-"uzteko."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sekuentzia mezua"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl "
-"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan "
-"behera uzteko."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Lankidetza mezu automatikoa"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Burutzapena"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2764,6 +653,18 @@ msgstr "&Kodea"
msgid "Active &Language"
msgstr "&Lengoaia aktiboa"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2788,6 +689,16 @@ msgstr "Estiloa:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">C++ kode sorrera</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2914,6 +825,30 @@ msgstr "Asoziazioen metodo atzitzaileak"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Publikoa"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Pribatua"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Babestua"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2962,6 +897,12 @@ msgstr "Hasiera-Amaiera (=hasiera =amaiera)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ruby kode sorrera</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Kode sorreraren aukerak"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3248,6 +1189,12 @@ msgstr "Sakatu Sorrera botoia kode sorrera abiarazteko"
msgid "Generation Status"
msgstr "Sorreraren egoera"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kode ikustailea"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3320,6 +1267,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Testu editagarria:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Diagramaren propietateak"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3332,6 +1285,12 @@ msgstr "Zoom-a:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3410,6 +1369,12 @@ msgstr "Irudiak gordetzeko erabiliko den oinarri direktorioa"
msgid "&Image type:"
msgstr "&Irudi mota:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3442,85 +1407,245 @@ msgstr ""
"Bakarrik erabiltzaileak egindako karpetak sortzen dira direktorioan (ikuspegi "
"logikoak, erabilera-kasuen ikuspegia eta abar ez dira sortzen)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Eginkizunaren propietateak"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Eginkizunaren izena:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Anizkortasuna:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Eginkizunaren aldakortasuna"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Gehitu bakarrik"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Ez-aldakorra"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Aldakorra"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Eginkizunaren ikusgaitasuna"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Orokorpena"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Inplementazioa"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Asoziazio automatikoa"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ongi etorri Umbrello-ra.</p>\n"
+"<p>UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko "
+"aukera eskeintzen dute. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello-ren eskuliburua</a> "
+"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Lankidetza mezua"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta "
+"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago "
+"daude.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Sekuentzia mezua"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. "
+"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu&quot;Erabili fitxadun "
+"diagramak&quot; ezarpen orokorretan.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Lankidetza mezu automatikoa"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko "
+"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n"
+"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta "
+"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.</p>"
+"\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, "
+"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Burutzapena"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko "
+"eta oinarri\n"
+"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n"
+"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore "
+"bezala marraztu daitezke.\n"
+"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa "
+"irekitzeko..</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Sartu aktibitatea"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu "
+"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Aukera orokorrak"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal "
+"berdinean berriro automezu bat sortzeko.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Paketea izen-leku bat da"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, "
+"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n"
+"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi "
+"eguneratuko da.\n"
+"</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Desegile birtualak"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n"
+"PNG formatuan ere esportatuko du.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean "
+"puntu mugikor bat sortuko da.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu "
+"dezakezu.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n"
+"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea "
+"aukerarekin\n"
+"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Atzitzaileak publikoak dira"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n"
+"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil "
+"dezakezu.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n"
+"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria "
+"sortzeko morroia erabiliz.</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3657,10 +1782,26 @@ msgstr "Inportatu klaseak..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Azpisistema"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Osagaien diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Hedaketa ikuspegia..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Testu-lerroa..."
@@ -3693,10 +1834,46 @@ msgstr "Entitatearen atributu berria..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Esportatu irudi bezala..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klaseen diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Egoeren diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Jardueren diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sekuentzien diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Lankidetzen diagrama..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributuak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Eragiketak"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Publikoa bakarrik"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ikusgaitasuna"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Eragiketaren sinadura"
@@ -3705,6 +1882,15 @@ msgstr "Eragiketaren sinadura"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Atributuaren sinadura"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereotipoa"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Atributua..."
@@ -3729,6 +1915,14 @@ msgstr "Betegarriaren kolorea..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Erabili kolore betegarria"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Aktorea..."
@@ -3817,6 +2011,293 @@ msgstr "Atxiki saretari"
msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML modelatzailea"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Irekitzeko fitxategia"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "fitxategiaren direktorioa"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura "
+"helburuko direktorioan"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Asoziazio errorea"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion GaztaƱaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl "
+"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera "
+"uzteko."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl "
+"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan "
+"behera uzteko."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Izen-lekua"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Barne-errorea"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "espresioa espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Deklarazio sintaxi errorea"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Izen-leku izena espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "deklarazio bat espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Espresio konstantea espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} falta da"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Kideen hasieraketa espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identifikadorea espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Motaren id-a espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klasearen izena espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "baldintza espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "sententzia espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for hasieraketa espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch espero zen"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Berrizendatu objektua"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Sartu objektuaren izena:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "parametro_berria"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Aukera orokorrak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paketea izen-leku bat da"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Desegile birtualak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Atzitzaileak publikoak dira"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Sartu diagramaren izena"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n"
+"Ziur al zaude?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Ezabatu diagrama?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Berrizendapena bertan behera utzi da"
@@ -3838,22 +2319,1466 @@ msgstr ""
"Sartu duzun izena baliogabea da.\n"
"Berrizendapen prozesua bertan behera utzi da."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Sartu eragiketaren izena:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "asoziazio_berria"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Sartu eginkizunaren izena:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "atributu_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "plantila_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "eragiketa_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "literal_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "eremu_berria"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Kode sorreraren morroia..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Sortu kode guztia"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Inportatu klaseak..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Dokumentua gordetzen du"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Dokumentua ixten du"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Dokumentua inprimatzen du"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Aplikazioa ixten du"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Ezabatu &hautatutakoak"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klaseen diagrama..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Auto-kokatu..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sekuentzia-diagrama..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "L&ankidetza diagramak..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Egoeren digrama..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Jardueren diagrama..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Osa&gaien diagrama..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Hedaketa ikuspegia..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Garbitu diagrama"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Atxiki saretari"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Erakutsi sareta"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Ezkutatu sareta"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Esportatu irudi bezala"
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietateak"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Zoom-aren graduatzailea"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Zoom-a 100%-era"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Hautatu diagrama eskuinean"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Windows"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr "% &33"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr "% &50"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr "% &75"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "% &100"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "% 1&50"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "% &200"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "% 3&00"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramen tresna-barra"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Lerrokapen tresna-barra"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Zuhaitz ikuspegia"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentazioa"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Fitxategia irekitzen..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Dokumentu berria sortzen..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose "
+"modelu fitxategiak"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Fitxategia gordetzen..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen"
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI fitxategia\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n"
+"*|Fitxategi guztiak"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n"
+"Gainidatzi nahi al duzu?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fitxategia ixten..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Inprimatzen..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Irtetzen...ss"
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Hautapena mozten..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen "
+"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Tresna-barra aktibatzailea"
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu"
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Ezin da kodea ikusi"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik"
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+#, fuzzy
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Hautatu inportatzeko kodea"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klasearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Aktorearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Paketearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Interfazearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Osagaiaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Enumeraketaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Datu-motaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Entitatearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "E&stereotipoaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Paketearen izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Klase a&bstraktua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Exekutagarria"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Marraztu honela:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Lehenetsia"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Liburutegia"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Taula"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublikoa"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&ribatua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Babes&tua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Inple&mentazioa"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klasearen izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Instantziaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Marraztu aktore bezala"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instantzia anizkoitzak"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Erakutsi desegitea"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Osagaiaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nodoaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Estereotipoaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun izena\n"
+"dagoeneko erabilita dago.\n"
+"Izena berrezarri da."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Lerroa:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Betegarria:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "L&ehenetsia"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Erabili betegarria"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Jarduerak"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Jarduera berria..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Berrizendatu"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Jarduera berria"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Berrizendatu jarduera"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Sartu jardueraren izen berria"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Asoziazioaren propietateak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Eginkizunak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Eginkizunen ezarpenak"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Klase plantilaren propietateak"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propietate orrokorrak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Mota:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Plantila izen baliogabea"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa "
+"honetan."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Plantila izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Entitaren atributuaren propietateak"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Balio &lehenetsia:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Luzera/balioak:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Auto gehikuntza"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Onartu &null balioa"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributuak:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexazioa"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Nagusia"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indizea"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Bakarra"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago "
+"eragiketa honetan."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klaseen bistaratze aukerak"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagramaren koloreak"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Erabiltzailaren interfazea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Lerroaren kolorea:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Kolore l&ehenetsia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Kolore &lehenetsia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lerroaren zabalera:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Zabalera l&ehenetsia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Gaitu desegitea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Erabili fitxadun diagramak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-gorde"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Ga&itu auto-gordetzea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea "
+"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.</p> "
+"<p>Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta "
+"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.</p> "
+"<p>Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Abioa"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Abio&ko logo-a"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Eguneko aholkua"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Kargatu azken proiektua"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Diagramarik ez"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klaseen diagramak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Erabilera-kasuen diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Sekuentzien diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Lankidetzen diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Egoeren diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Jardueren diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Osagaien diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Hedaketa diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klaseen ezarpenak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Erakutsi atributuak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Erakutsi eragiketak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Erakutsi estereot&ipoak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Erakutsi atributuen sinadura"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Erakutsi paketeak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Barrutiaren hasiera"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kode sorrera"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Kode sorreraren ezarpenak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Eragiketen propietateak"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Eragiketa &abstraktua"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Klase estatikoa (\"static\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Galdetu (\"const\")"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Bab&estua"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&nplementazioa"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroak"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Parametro &berria..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Parametro izen baliogabea"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Sartu duzun parametro izena\n"
+"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parametro izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Eragiketa izen baliogabea"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "A eginkizunaren propietateak"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "B eginkizunaren propietateak"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Edukinak"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Dokumentazio oharra"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Atributu berria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Eragiketa berria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Plantila b&erria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enumeraketa literalak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Enumeraketa literal berria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entitatearen atributuak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Entitate-atributu berria..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Abioko jarduera"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Azken jarduera"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Jarduera mota:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Jardueraren izena:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Trepetaren koloreak"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Atributuaren propietateak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Hasierako balioa:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Publikoa"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Atributu izen baliogabea."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Atributu izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Hautatu eragiketa"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sekuentzia zenbakia:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klasearen eragiketa:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Uneko diagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Diagrama &guztiak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Hautatu diagramak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Diagrama motak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Lankidetza"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekuentzia"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Hedaketa"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Ez da diagramarik hautatu."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Bistaratu aukerak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Atributuen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Eragiketen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Plantilen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Edukinen ezarpenak"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Asoziazioak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klaseen asoziazioak"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "E&ragiketak"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Eragi&keten sinadura"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ketea"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributuak"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Estereot&ipoa"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "At&ributuen sinadura"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Marraztu zirkulu bezala"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Abioko egoera"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Azken egoera"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Egoera mota:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Egoeraren izena:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Trepetaren kolorea"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "klase_berria"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Klase berria"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klasearen atributuak"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klasearen eragiketak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parametroen propietateak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Pasatzeko helbidea"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den "
+"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Amaitu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kodea sortu da"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Kodea ez da sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Ez da oraindik sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ez sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Ezin izan da karpeta sortu.\n"
+"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, "
+"baliozko, direktorio bat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Errorea karpeta sortzean"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Hautatu baliozko karpeta."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n"
+"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n"
+"\n"
+"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n"
+"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Ez fitxategia sortu"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ez dago aukerarik eskuragarri.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Anizkoitasuna"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Sartu anizkoitasuna"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Asoziazioaren izena"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Sartu asoziazioaren izena:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Eginkizunaren izena"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Sartu eginkizunaren izena:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Sartu eragiketaren izena:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Sartu testu berria:"
@@ -3866,50 +3791,82 @@ msgstr "ERROREA"
msgid "Change Text"
msgstr "Aldatu testua"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Anizkoitasuna"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrera"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Asoziazioaren izena"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinera"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Eginkizunaren izena"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Lerrokatu goian"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML modelatzailea"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Lerrokatu behean"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Irekitzeko fitxategia"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "fitxategiaren direktorioa"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura "
-"helburuko direktorioan"
+"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo "
+"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak"
+"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko "
+"hitz-gako bat."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Esportatzen ikuspegia..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n"
+"Gainidatzi nahi al duzu?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3984,13 +3941,56 @@ msgstr "Itzulkin mota ezezaguna"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Zehaztu gabeko errorea"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Gehitu oinarri klasea"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Asoziazio errorea"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Gehitu klase eratorria"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Gehitu eragiketa"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Gehitu atributua"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Gehitu interfaze eratorria"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Oinarri klasearen propietateak"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Eratorritako klasearen propietateak"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean"
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "estereotipo_berria"