diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po | 2187 |
1 files changed, 1094 insertions, 1093 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po index 62634ce6b55..34858a369b7 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:41+0200\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n" "Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -60,18 +61,112 @@ msgstr "Bihurketa &Eremua" msgid "Searc&hbar" msgstr "&Bilaketa barra" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Karaktere Taula" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Hamartarra" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Orria: %1 / %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "hona" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Khexedit-ek sortuta" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Atera kateak" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Gutxieneko luzera:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Iragazkia" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Erabili" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ezikusi maius./minus." + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Erakutsi desplazamendua &hamartar bezala" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamendua" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Katea" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Kate kopurua:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Bistaratuta:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Zehaztutako iragazkiaren espresioa baliogabea da. Baliozko espresio erregular " +"bat zehaztu behar duzu.\n" +"Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Oharra: Dokumentua aldatu egin da azken eguneratzetik" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Fitxategi izena: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Neurria [byte]: " #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hamaseitarra" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Hamartarra" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Zortzitarra" @@ -84,9 +179,13 @@ msgstr "Bitarra" msgid "Text" msgstr "Testua" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Sartu karaktere kopuru hau:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Gertaera" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Portzentaia" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -164,42 +263,533 @@ msgstr "&Karaktereen Zutabea" msgid "&Both Columns" msgstr "&Zutabe Biak" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "H16" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Zeinudun 8 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "H10" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Zeinugabeko 8 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Zor" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Zeinudun 16 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bit" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Zeinugabeko 16 bit:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Zeinudun 32 bit:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Bilatu" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Zeinugabeko 32 bit:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Atzerantz" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 biteko higikorra:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ezikusi maius./minus." +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 biteko higikorra:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Bihurketa" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hamaseitarra:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Zortzitarra:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Bitarra:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Testua:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Erakutsi txikia-lehena (little endian) kodeketa" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Erakutsi zeinugabeak zeinudun bezala" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Jarioaren luzera:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "8 bit finkoa" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bit-lehioa" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bit-lehioa" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datuen diseinua editorean" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Modu hamaseitarra" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Modu hamartarra" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Modu zortzitarra" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Modu bitarra" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Testu soileko modua" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "L&erroaren tamaina lehenetsia [byte-ak]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Zuta&bearen tamaina [byte-ak]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Lerroaren tamaina &finkoa da (erabili korritze-barrak behar direnean)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Blo&keatu zutabea lerroaren amaieran (zutabearen tamaina > 1 denean)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Bertikala bakarrik" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Horizontala bakarrik" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Bi norabideak" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Testuen arteko &sareta-lerroak:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "&Ezker bereizlearen zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Eskuin bereizlearen zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Bereizlearen marjinaren zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Ertzaren marjinaren zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Zutabearen tartea karaktere &batena da" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Zutabearen &tartea [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurtsorea" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Kurtsorearen portaera (editorean soilik eragingarria)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Keinuak" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Keinurik &ez" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Keinuaren tartea [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Beti erabili bloke kurtsorea (laukizuzena)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Erabili kurtsore lodia sartze-moduan" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Kurtsorearen portaera editorean fokua galtzen duenean" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Keinurik ez (keinua gaituta badago)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Ezkutatu" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Ez ezer egin" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Editorearen koloreak (sistemaren hautapenaren kolorea erabiltzen da beti)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Erabili sistemaren koloreak (Kontrol-zentruan hautatu bezala)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Lehena, hirugarrena ... Lerroen atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Bigarren, laugarrena ... Lerroen atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Desplazamenduaren atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Atzeko plano inaktiboa" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Zutabe bikoitien testua" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Zutabe bakoitien testua" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Testu inprimagaitza" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Desplazamenduaren testua" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Bigarren mailako testua" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Markatutako atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Markatutako Testua" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Kurtsorearen atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Kurtsorearen testua (bloke-itxura)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Lastermarkaren atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "lastermarkaren testua" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Bereizlea" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Saretaren lerroak" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Letra-tipoen hautapena (editoreak letra-tipo finkoa darabil bakarrik)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Erabili sistemaren letra-tipoa (Kontrol-zentruan hautatu bezala)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit editorearen letra-tipoa" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mapatu karaktere inprimagaitzak hona:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Fitxategi-kudeaketa" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Oraintsueneko dokumentua" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Oraintsuko dokumentu guztiak" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Ireki do&kumentuak abioan:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Saltatu aurreko kurtsorearen posizioa abioan" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Ireki dokumentua &idazketaren aurkako babesarekin" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Mantendu kurtsorearen posizioa dokumentua kargatu ondoren" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Egin babes-kopia dokumentua gordetzean" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Ez &gorde \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda irtetzean" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere azken dokumentuen zerrenda ahaztuko du " +"programa ixtean.\n" +"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko TDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen " +"zerrendan." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Ga&rbitu \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere oraintsuko dokumentuen zerrenda ahaztuko du.\n" +"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko TDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen " +"zerrendan." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Hainbat propietate" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Auto&matikoki kopiatu arbelera hautapena prest dagoenean" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editorea \"sartu\" moduan abiatzen da" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Berretsi &doitzea (hasiera edo amaiera) bilatzean" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Kurtsorea mugitzean byte &gertuenera saltatzen du" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Soinuak" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Soinua datu &sarrerako (adib. teklatua) errorean" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Soinua errore &larrian" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Lastermarken ikusgaitasuna" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Erabili ikusgai diren lastermakak desplazamenduen zutabean" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Erabili lastermarka ikusgaiak editorearen eremuetan" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Berretsi inprimatutako orri kopurua &mugatik pasatzen denean" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Muga [orri]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Desegite muga:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Daturik ez" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Ez dago memoriarik" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Zerrenda beteta dago" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Irakurketa eragiketak huts egin du" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Idazketa eragiketak huts egin du" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argumentu hutsa" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argumentu baliogabea" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argumentua erakusle nulua da" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Doitu buffer-a" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Bat-egiterik ez" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ez da daturik hautatu" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Dokumentu hutsa" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Dokumentu aktiborik ez" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ez da daturik markatu" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokumentua idazketarako babestuta dago" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokumentua tamaina aldaketetarako babestuta dago" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Eragiketa gelditu da" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Legez kanpoko modua" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programa lanpetuta dago, saiatu berriro beranduago" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Balioa ez da baliozko barruti batean" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Eragiketa abortatu da" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktere Taula" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Sartu karaktere kopuru hau:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -253,395 +843,332 @@ msgstr "" "Edward Livingston-Blade-ek ([email protected]) hainbat\n" "programa-errore zikin jakinarazi dizkit.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Atera kateak" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Gutxieneko luzera:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Iragazkia" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Erabili" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ezikusi maius./minus." - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Erakutsi desplazamendua &hamartar bezala" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Desplazamendua" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Katea" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Kate kopurua:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Bistaratuta:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Zehaztutako iragazkiaren espresioa baliogabea da. Baliozko espresio erregular " -"bat zehaztu behar duzu.\n" -"Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Oharra: Dokumentua aldatu egin da azken eguneratzetik" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2/%3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... % %2" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Orriaren diseinua" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Joan desplazamendura" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marjinak [milimetroak]" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "&Desplazamendua:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Goia:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Kurtsoretik" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Behea:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Atzerantz" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "E&zkerra:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Mantendu ikusgai" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "E&skuina:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Fo&rmatua:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Marraztu g&oiburua testuaren gainean" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Aurkitu:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Ezkerra:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&Hautapenean" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Zentrua:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Erabili nabigatzailea" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Eskuina:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Ezikusi &maius./minus." +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Ertza:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Aurkitu (nabigatzailea)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data ordua" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "&Gako berria" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Orri zenbakia" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Hurrengoa" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Hau bilatzen:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Lerro bakarra" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Find & Replace" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Errektangelua" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmatua (aurkitu):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&matua (ordezkatu):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "H16" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Ordez&katu:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "H10" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Galdetu" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Zor" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Iturburu eta helburu balioak ezin dira berdinak izan." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bit" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Ordezkatu &guztiak:" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Ez ordezkatu" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Ordezkatu kurtsorearen posizioan markatutako datuak?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Atzerantz" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Iragazki bitarra" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ezikusi maius./minus." -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "E&ragiketa:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Lehenetsia" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmatua (eragigaia):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "Era&gigaia:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Elkar-aldatzearen araua" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "Be&rrezarri" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Esportatu dokumentua" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "&Taldearen tamaina [byte-etan]" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "&Desplazamenduaren balioa [bit-etan]" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Testu arrunta" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Desplazamendua zero da." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML taulak" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Elkar-aldatzeko arauak ez du elkar-aldatzerik definitzen." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Testu aberatsa (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Txertatu eredua" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C arraya" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Tamaina:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatua:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmatua (eredua):" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Helburua:" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Eredua:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakete karpeta)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Desplazamendua:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Hautatu..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "Err&epikatu eredua" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Esportatu barrutia" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Txertatu kurtsorearen posizioan" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Guztia" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Zure eskaera ezin izan da burutu." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Hautapena" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Errepasatu argumentuak eta saiatu berriro." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Barrutia" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Argumentu baliogabeak" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "Desplazamendu&tik:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Helburu-fitxategia hautatu behar duzu." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Desplazamendu&ra:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Lehendik dagoen karpeta bat zehaztu behar duzu." +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ez dago aukerarik formatu honentzat." -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Ez duzu fitxaegi honetan idazteko baimenik." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML aukerak (taula bat orriko)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Lehendik dagoen fitxategi bat hautatu duzu.\n" -"Gainidatzi uneko fitxategia?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Lerro/taulako:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Fitxategi-izenaren &aurrizkia (paketean):" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Testu erregularra" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Fitxategi-izena bide-izenarekin" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "eragigaia AND datua" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Goiburua testuaren &gainean:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "eragigaia OR datua" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Orri-oina testuaren azpian:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "eragigaia XOR datua" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Estekatu \"index.html\" &gai-aurkibidearen fitxategira" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "ALDERANZTU (INVERT) datua" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Sartu arakatzaile-barra" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "LEHENERATU (REVERSE) datua" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Erabili beltza eta zuria bakarrik" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "BIRATU datua" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C array aukerak" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "DESPLAZATU datua" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Arrayaren izena:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Elkar-aldatu banakako bitak" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Zeinudun 8 bit:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Zeinugabeko 8 bit:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Zeinudun 16 bit:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Zeinugabeko 16 bit:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Zeinudun 32 bit:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Zeinugabeko 32 bit:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 biteko higikorra:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 biteko higikorra:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementu mota:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hamaseitarra:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Lerroko elementuak:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Zortzitarra:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Inprimatu zeinugabeko balioak hamaseitarrean" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Bitarra:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Fitxategi-izenaren aurrizkiak ezin du hutsunerik edo puntuazio-ikurrik izan." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Testua:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Oraindik ez dago formatu honentzako euskarririk." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Erakutsi txikia-lehena (little endian) kodeketa" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Helburu bat zehaztu behar duzu." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Erakutsi zeinugabeak zeinudun bezala" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Ezin da fitxategi berri bat sortu" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Jarioaren luzera:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Existitzen den fitxategi bat zehaztu duzu" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "8 bit finkoa" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Ez daukazu karpeta honetan idazteko baimena." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bit-lehioa" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Existitzen den karpeta bat zehaztu duzu.\n" +"Jarraitzen baduzu, \"%1\" eta \"%2\" arteko fitxategi guztiak galdu daitezke.\n" +"Jarraitu?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bit-lehioa" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Kendu lastermarka" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Bihurtzailea" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Ordezkatu lastermarka" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Kurtsorean" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2/%3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Hamartarra:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... % %2" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -887,119 +1414,249 @@ msgstr "Kodeketa: %1" msgid "Selection:" msgstr "Hautapena:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Daturik ez" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Bihurtzailea" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Ez dago memoriarik" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Kurtsorean" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Zerrenda beteta dago" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Hamartarra:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Irakurketa eragiketak huts egin du" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Joan desplazamendura" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Idazketa eragiketak huts egin du" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Desplazamendua:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Argumentu hutsa" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Kurtsoretik" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Argumentu baliogabea" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Atzerantz" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Argumentua erakusle nulua da" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Mantendu ikusgai" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Doitu buffer-a" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmatua:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Bat-egiterik ez" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Aurkitu:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Ez da daturik hautatu" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Hautapenean" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Dokumentu hutsa" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Erabili nabigatzailea" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Dokumentu aktiborik ez" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ezikusi &maius./minus." -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Ez da daturik markatu" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Aurkitu (nabigatzailea)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokumentua idazketarako babestuta dago" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "&Gako berria" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Dokumentua tamaina aldaketetarako babestuta dago" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Eragiketa gelditu da" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Hau bilatzen:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Legez kanpoko modua" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Find & Replace" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Programa lanpetuta dago, saiatu berriro beranduago" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmatua (aurkitu):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Balioa ez da baliozko barruti batean" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&matua (ordezkatu):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Eragiketa abortatu da" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Ordez&katu:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Galdetu" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Iturburu eta helburu balioak ezin dira berdinak izan." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore ezezaguna" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Ordezkatu &guztiak:" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ez ordezkatu" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Ordezkatu kurtsorearen posizioan markatutako datuak?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Iragazki bitarra" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "E&ragiketa:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmatua (eragigaia):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Era&gigaia:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Elkar-aldatzearen araua" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "Be&rrezarri" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Taldearen tamaina [byte-etan]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Desplazamenduaren balioa [bit-etan]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Desplazamendua zero da." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Elkar-aldatzeko arauak ez du elkar-aldatzerik definitzen." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Txertatu eredua" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaina:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmatua (eredua):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Eredua:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Desplazamendua:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Err&epikatu eredua" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Txertatu kurtsorearen posizioan" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Zure eskaera ezin izan da burutu." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Errepasatu argumentuak eta saiatu berriro." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argumentu baliogabeak" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Helburu-fitxategia hautatu behar duzu." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Lehendik dagoen karpeta bat zehaztu behar duzu." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Ez duzu fitxaegi honetan idazteko baimenik." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Lehenetsia" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Lehendik dagoen fitxategi bat hautatu duzu.\n" +"Gainidatzi uneko fitxategia?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Testu erregularra" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "eragigaia AND datua" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "eragigaia OR datua" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "eragigaia XOR datua" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "ALDERANZTU (INVERT) datua" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "LEHENERATU (REVERSE) datua" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "BIRATU datua" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DESPLAZATU datua" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Elkar-aldatu banakako bitak" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1418,662 +2075,6 @@ msgid "" msgstr "" "Ezin da eragiketa amaitu.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Esportatu dokumentua" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Helburua" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Testu arrunta" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML taulak" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Testu aberatsa (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C arraya" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formatua:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Helburua:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Pakete karpeta)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Hautatu..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Esportatu barrutia" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Guztia" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Hautapena" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Barrutia" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "Desplazamendu&tik:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "Desplazamendu&ra:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Ez dago aukerarik formatu honentzat." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML aukerak (taula bat orriko)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Lerro/taulako:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Fitxategi-izenaren &aurrizkia (paketean):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Fitxategi-izena bide-izenarekin" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Orri zenbakia" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Goiburua testuaren &gainean:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Orri-oina testuaren azpian:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Estekatu \"index.html\" &gai-aurkibidearen fitxategira" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Sartu arakatzaile-barra" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Erabili beltza eta zuria bakarrik" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "C array aukerak" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Arrayaren izena:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Elementu mota:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Lerroko elementuak:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Inprimatu zeinugabeko balioak hamaseitarrean" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Fitxategi-izenaren aurrizkiak ezin du hutsunerik edo puntuazio-ikurrik izan." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Oraindik ez dago formatu honentzako euskarririk." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Helburu bat zehaztu behar duzu." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Ezin da fitxategi berri bat sortu" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Existitzen den fitxategi bat zehaztu duzu" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Ez daukazu karpeta honetan idazteko baimena." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Existitzen den karpeta bat zehaztu duzu.\n" -"Jarraitzen baduzu, \"%1\" eta \"%2\" arteko fitxategi guztiak galdu daitezke.\n" -"Jarraitu?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Kendu lastermarka" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Ordezkatu lastermarka" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Orria: %1 / %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "hona" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Hurrengoa" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Aurrekoa" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Khexedit-ek sortuta" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Orriaren diseinua" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Marjinak [milimetroak]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Goia:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Behea:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "E&zkerra:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "E&skuina:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Marraztu g&oiburua testuaren gainean" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Ezkerra:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Zentrua:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Eskuina:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Ertza:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data ordua" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Lerro bakarra" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Errektangelua" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatistikak" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Fitxategi izena: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Neurria [byte]: " - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Gertaera" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Portzentaia" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Datuen diseinua editorean" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Modu hamaseitarra" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Modu hamartarra" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Modu zortzitarra" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Modu bitarra" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Testu soileko modua" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "L&erroaren tamaina lehenetsia [byte-ak]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Zuta&bearen tamaina [byte-ak]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Lerroaren tamaina &finkoa da (erabili korritze-barrak behar direnean)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Blo&keatu zutabea lerroaren amaieran (zutabearen tamaina > 1 denean)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Bertikala bakarrik" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Horizontala bakarrik" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Bi norabideak" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "Testuen arteko &sareta-lerroak:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "&Ezker bereizlearen zabalera [pixeletan]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "&Eskuin bereizlearen zabalera [pixeletan]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "&Bereizlearen marjinaren zabalera [pixeletan]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "&Ertzaren marjinaren zabalera [pixeletan]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Zutabearen tartea karaktere &batena da" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Zutabearen &tartea [pixeletan]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurtsorea" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Kurtsorearen portaera (editorean soilik eragingarria)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Keinuak" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Keinurik &ez" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Keinuaren tartea [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Beti erabili bloke kurtsorea (laukizuzena)" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Erabili kurtsore lodia sartze-moduan" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Kurtsorearen portaera editorean fokua galtzen duenean" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Keinurik ez (keinua gaituta badago)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "&Ezkutatu" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "&Ez ezer egin" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "" -"Editorearen koloreak (sistemaren hautapenaren kolorea erabiltzen da beti)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Erabili sistemaren koloreak (Kontrol-zentruan hautatu bezala)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Lehena, hirugarrena ... Lerroen atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Bigarren, laugarrena ... Lerroen atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Desplazamenduaren atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Atzeko plano inaktiboa" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Zutabe bikoitien testua" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Zutabe bakoitien testua" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Testu inprimagaitza" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Desplazamenduaren testua" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Bigarren mailako testua" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Markatutako atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Markatutako Testua" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Kurtsorearen atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Kurtsorearen testua (bloke-itxura)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Lastermarkaren atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "lastermarkaren testua" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Bereizlea" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Saretaren lerroak" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Letra-tipoen hautapena (editoreak letra-tipo finkoa darabil bakarrik)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Erabili sistemaren letra-tipoa (Kontrol-zentruan hautatu bezala)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "KHexEdit editorearen letra-tipoa" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Mapatu karaktere inprimagaitzak hona:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Fitxategi-kudeaketa" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Oraintsueneko dokumentua" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Oraintsuko dokumentu guztiak" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Ireki do&kumentuak abioan:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "&Saltatu aurreko kurtsorearen posizioa abioan" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Ireki dokumentua &idazketaren aurkako babesarekin" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Mantendu kurtsorearen posizioa dokumentua kargatu ondoren" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "&Egin babes-kopia dokumentua gordetzean" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Ez &gorde \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda irtetzean" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere azken dokumentuen zerrenda ahaztuko du " -"programa ixtean.\n" -"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko TDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen " -"zerrendan." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Ga&rbitu \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere oraintsuko dokumentuen zerrenda ahaztuko du.\n" -"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko TDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen " -"zerrendan." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Hainbat propietate" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Auto&matikoki kopiatu arbelera hautapena prest dagoenean" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Editorea \"sartu\" moduan abiatzen da" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Berretsi &doitzea (hasiera edo amaiera) bilatzean" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Kurtsorea mugitzean byte &gertuenera saltatzen du" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Soinuak" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Soinua datu &sarrerako (adib. teklatua) errorean" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Soinua errore &larrian" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Lastermarken ikusgaitasuna" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Erabili ikusgai diren lastermakak desplazamenduen zutabean" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Erabili lastermarka ikusgaiak editorearen eremuetan" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Berretsi inprimatutako orri kopurua &mugatik pasatzen denean" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Muga [orri]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "&Desegite muga:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Bihurketa" |