summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po683
1 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa1c418a49a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# translation of kcmlilo.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:46+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "برگزیدن..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"می‌توانید پروندۀ lilo.conf را مستقیماً اینجا ویرایش کنید. همۀ تغییراتی که در "
+"اینجا ایجاد می‌کنید، به طور خودکار به واسط نگاره‌ای منتقل می‌شوند."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "نصب رکورد &راه‌اندازی در گرداننده/افراز:‌"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"گرداننده یا افرازی که می‌خواهید بارکنندۀ راه‌اندازی LILO را در آن نصب کنید، از "
+"اینجا برگزینید. مگر اینکه قصد استفاده از سایر مدیران راه‌اندازی علاوه بر LILO "
+"را داشته باشید، این باید MBR )رکورد راه‌اندازی اصلی( گردانندۀ راه‌اندازی شما "
+"باشد. "
+"<br>در این مورد، اگر گردانندۀ راه‌اندازی شما یک گردانندۀ IDE باشد، احتمالاً "
+"باید <i>/dev/hda</i>باشد، و در صورتی که گردانندۀ راه‌اندازیتان اسکازی است <i>"
+"/dev/sda</i> را انتخاب نمایید."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "راه‌اندازی هسته/سیستم عامل &بعد از:‌"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/۱۰ ثانیه"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO قبل از راه‌اندازی هسته )یا سیستم عامل( که به عنوان <i>پیش‌فرض</i> در تب <b>"
+"تصاویر</b>نشان‌گذاری شده، به مدت زمان مشخص‌شده در اینجا منتظر می‌ماند."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "استفاده از حالت &خطی‌"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید حالت خطی را استفاده کنید، این گزینه را علامت بزنید. "
+"<br> حالت خطی به بارکنندۀ راه‌اندازی، محل هسته‌ها در نشان‌دهی خطی را نسبت به "
+"قطاع/سر/استوانک نشان می‌دهد. "
+"<br>حالت خطی برای برخی از گرداننده‌های اسکازی مورد نیاز است، و نباید آسیب "
+"ببیند، مگر اینکه قصد داشته باشید که یک دیسک راه‌اندازی ایجاد کنید، که توسط "
+"رایانه‌ای متفاوت استفاده شود. "
+"<br>برای جزئیات بیشتر، به صفحۀ راهنمای lilo.conf مراجعه کنید."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "استفاده از حالت &چکیده‌"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید از حالت چکیده استفاده کنید، این گزینه را علامت بزنید."
+"<br>حالت چکیده سعی می‌کند درخواستهای خواندن را برای قطاعهای نزدیک درون یک "
+"درخواست خواندن تک ادغام کند. زمان بارگذاری را کاهش می‌دهد و نگاشت راه‌اندازی را "
+"کوچک‌تر نگه می‌دارد، اما در همۀ سیستمها کار نمی‌کند."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&ضبط خطوط فرمان راه‌اندازی برای پیش‌فرضها‌"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"با علامت زدن این جعبه، ضبط خودکار خطوط فرمان راه‌اندازی به عنوان پیش‌فرض، برای "
+"راه‌اندازیهای زیر فعال می‌شود. این روش، lilo را هنگام انتخاب »قفل می‌کند« تا "
+"وقتی که به صورت دستی لغو شود.\n"
+"گزینۀ <b>قفل</b> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&محدود کردن پارامترها‌"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود، اسم رمز )که در زیر واردشده( فقط در صورتی نیاز است "
+"که پارامترها تغییر داده شوند )یعنی کاربر می‌تواند <i>linux</i> "
+"را راه‌اندازی کند، ولی نه <i>linux single</i> یا <i>linux init=/bin/sh</i>(.\n"
+"گزینۀ <b>محدودشده</b> در lilo.conf را تنظیم می‌کند."
+"<br>پیش‌فرضی را برای همۀ هسته‌های لینوکس که می‌خواهید راه‌اندازی کنید، تنظیم "
+"می‌کند. اگر نیاز به تنظیم هر هسته دارید، به تب <i>سیستمهای عامل</i> رفته و <i>"
+"جزئیات</i> را برگزینید."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&اسم رمز مورد نیاز:‌"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"اسم رمز مورد نیاز برای راه‌اندازی را )در صورت وجود( اینجا وارد کنید. اگر <i>"
+"محدودشده</i> بالا علامت زده شود، اسم رمز فقط برای پارامترهای اضافی مورد نیاز "
+"است."
+"<br><b>اخطار:</b> اسم‌ رمز در متن واضح در /etc/lilo.conf ذخیره می‌شود. "
+"می‌خواهید مطمئن شوید که هیچ شخص غیرقابل اعتمادی نمی‌تواند این پرونده را بخواند. "
+"همچنین، احتمالاً نمی‌خواهید اسم رمز عادی/کاربرارشد را اینجا استفاده کنید. "
+"<br>این پیش‌فرضی را که برای همۀ هسته‌های لینوکس می‌خواهید راه‌اندازی کنید، "
+"تنظیم می‌کند. اگر نیاز به تنظیم هر هسته دارید، به تب <i>سیستمهای عامل</i> "
+"رفته و <i>جزئیات</i> را انتخاب کنید."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "حالت نگاره‌ای &پیش‌فرض در پیشانۀ متن:‌"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید حالت نگاره‌ای را برگزینید."
+"<br>اگر قصد استفاده از حالتی نگاره‌ای VGA را دارید، باید هسته را با پشتیبانی "
+"برای دستگاههای framebuffer ترجمه کنید. تنظیم <i>سؤال</i> "
+"سبب وقوع یک اعلان در زمان راه‌اندازی می‌شود. "
+"<br>این پیش‌فرضی را که برای همۀ هسته‌های لینوکس می‌خواهید راه‌اندازی کنید، "
+"تنظیم می‌کند. اگر نیاز به تنظیم هر هسته دارید، به تب <i> سیستمهای عامل</i> "
+"رفته و <i>جزئیات</i> را برگزینید."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "پیش‌فرض"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "سؤال"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "متن ۸۰×۲۵ )۰("
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "متن ۸۰×۵۰ )۱("
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "متن ۸۰×۴۳ )۲("
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "متن ۸۰×۲۸ )۳("
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "متن ۸۰×۳۰ )۴("
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "متن ۸۰×۳۴ )۵("
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "متن ۸۰×۶۰ )۶("
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "متن ۴۰×۲۵ )۷("
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA ۶۴۰×۴۸۰، ۲۵۶ رنگ (۷۶۹)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA ۶۴۰×۴۸۰، ۳۲۷۶۷ رنگ (۷۴۸)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA ۶۴۰×۴۸۰، ۶۵۵۳۶ رنگ (۷۸۵)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA ۶۴۰×۴۸۰، ۱۶/۷ مگا رنگ )۷۸۶("
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA ۸۰۰×۶۰۰، ۲۵۶ رنگ (۷۷۱)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA ۸۰۰×۶۰۰، ۳۲۷۶۷ رنگ (۷۸۷)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA ۸۰۰×۶۰۰، ۶۵۵۳۶ رنگ (۷۸۸)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA ۸۰۰×۶۰۰، ۱۶/۷ مگا رنگ (۷۸۹)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA ۱۰۲۴×۷۶۸، ۲۵۶ رنگ (۷۷۳)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA ۱۰۲۴×۷۶۸، ۳۲۷۶۷ رنگ (۷۹۰)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA ۱۰۲۴×۷۶۸، ۶۵۵۳ رنگ (۷۹۱)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA ۱۰۲۴×۷۶۸، ۱۶/۷مگا رنگ (۷۹۲("
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA ۱۲۸۰×۱۰۲۴، ۲۵۶ رنگ (۷۷۵)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA ۱۲۸۰×۱۰۲۴، ۳۲۷۶۷ رنگ (۷۹۳)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA ۱۲۸۰×۱۰۲۴، ۶۵۵۳۶ رنگ (۷۹۴)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA ۱۲۸۰×۱۰۲۴، ۱۶/۷ رنگ (۷۹۵)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "وارد کردن خودکار &اعلان LILO‌"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"اگر این جعبه علامت زده شود، به هر حال وقتی کلیدی فشار داده می‌شود، LILO به "
+"اعلان LILO می‌رود. اگر این گزینه خاموش شود، LILO سیستم عامل پیش‌فرض را "
+"راه‌اندازی می‌کند، مگر اینکه کلید تبدیل فشار داده شود )در آن حالت، به اعلان "
+"LILO می‌رود(."
+"<br>این گزینه <i>اعلان</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"این فهرست هسته‌ها و سیستم عاملهایی است که می‌توانید هم اکنون راه‌اندازی کنید. "
+"موردی که می‌خواهید ویرایش کنید را اینجا برگزینید."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&هسته:‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "نام پروندۀ هسته‌ای که می‌خواهید راه‌اندازی کنید را اینجا وارد کنید."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&برچسب:‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "برچسب )نام( هسته‌ای که می‌خواهید راه‌اندازی کنید را اینجا وارد کنید."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "سیستم پروندۀ &ریشه:‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"سیستم پروندۀ ریشه )یعنی، افرازی که به عنوان / در زمان راه‌اندازی سوار می‌شود( "
+"را برای هسته‌ای که می‌خواهید راه‌اندازی کنید، در اینجا وارد نمایید."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "ramdisk &آغازین:‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید از ramdisk آغازین )initrd( برای این هسته استفاده کنید، نام پروندۀ "
+"آن را اینجا وارد نمایید. در صورتی که قصد استفاده از ramdisk آغازین را برای این "
+"هسته ندارید، این حوزه را خالی بگذارید."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "پارامترهای &اضافی:‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"هر پارامتر اضافی را که می‌خواهید از هسته گذر کند، در اینجا وارد کنید. معمولاً "
+"می‌تواند خالی بماند. "
+"<br>این، گزینۀ <i>پیوستن</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "تنظیم &پیش‌فرض‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"راه‌اندازی این هسته/سیستم عامل، در صورتی که کاربر انتخاب متفاوتی نداشته باشد."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "&جزئیات‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"این دکمه، سبب ایجاد جعبه محاوره‌‌ای با گزینه‌های استفادۀ بیشتر، کمتر و عادی "
+"می‌شود."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&کاوش‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "تولید خودکار lilo.conf معقول برای سیستم شما"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&بررسی پیکربندی‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"اجرای LILO در حالت آزمایش، برای دیدن اینکه آیا پیکربندی صحیح است یا خیر"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "افزودن &هسته...‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "افزودن هستۀ جدید لینوکس برای گزینگان راه‌اندازی"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "افزودن &سیستم عامل دیگر...‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "افزودن سیستم عامل غیرلینوکس به گزینگان راه‌اندازی"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&حذف مدخل‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "حذف مدخل از گزینگان راه‌اندازی"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"پیکربندی صحیح است. LILO گفت:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "پیکربندی صحیح است"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"پیکربندی صحیح نیست. LILO گفت:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "پیکربندی صحیح نیست"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "نام پروندۀ &هسته:‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "راه‌اندازی از &دیسک:‌"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"افرازی که شامل سیستم عامل مورد علاقۀ شما برای راه‌اندازی است را اینجا وارد "
+"کنید."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "برچسب )نام( سیستم عامل را در اینجا وارد کنید."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "&دیسک:‌"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "گزینه‌های &عمومی‌"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "سیستمهای &عامل‌"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&تخصصی‌"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "گزینه‌های &عمومی‌"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "سیستمهای &عامل‌"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "حالت &نگاره‌ای در پیشانۀ متن:‌"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید حالت نگاره‌ای را برای این هسته انتخاب کنید."
+"<br>اگر قصد استفاده از حالت نگاره‌ای VGA را دارید، باید هسته را با پشتیبانی "
+"برای دستگاههای framebuffer ترجمه کنید. تنظیم <i>سؤال</i> "
+"باعث ایجاد یک اعلان در زمان راه‌اندازی می‌شود."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "سوار کردن سیستم پروندۀ ریشه در حالت &فقط خواندنی‌"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"سوار کردن سیستم پروندۀ ریشه برای این هسته، به صورت فقط خواندنی. از آنجا که "
+"دست‌نوشته‌های آغازین به طور عادی مراقب سوار کردن مجدد سیستم پروندۀ ریشه در حالت "
+"فقط خواندنی، بعد از اجرای برخی بررسیها می‌باشند، باید همیشه روشن باشند."
+"<br>این را خاموش نکنید، مگر اینکه بدانید چه کار می‌کنید. "
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "جدول &افراز علامت زده نشود‌"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"برخی علامتهای معقول را هنگام نوشتن پیکربندی خاموش می‌کند. نباید در رخدادهای "
+"»عادی« استفاده شود، ولی می‌تواند مفید باشد؛ برای مثال، با فراهم کردن قابلیت "
+"راه‌اندازی از دیسک فلاپی، بدون داشتن فلاپی در گرداننده، در هر زمان lilo را اجرا "
+"می‌کنید. "
+"<br>این، کلیدواژۀ <i>نامحدود</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"علامت زدن این گزینه، ضبط خودکار خطوط فرمان راه‌اندازی را به عنوان پیش‌فرض، برای "
+"راه‌اندازیهای زیر فعال می‌سازد. این روش، انتخاب lilo را » قفل می‌کند«، تا زمانی "
+"که به صورت دستی لغو شود."
+"<br> گزینۀ <b>قفل</b> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"اگر این جعبه علامت زده شود، اسم رمز )واردشده در زیر( فقط در صورتی لازم است که "
+"هر یک از پارامترها تغییر داده شوند )یعنی کاربر می‌تواند <i>linux</i> "
+"را راه‌اندازی کند، ولی نه <i>linux single</i> یا <i>linux init=/bin/sh</i>(.\n"
+"این، گزینۀ <b>محدود</b> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"اسم رمز مورد نیاز برای راه‌اندازی را )در صورت وجود( اینجا وارد کنید. اگر گزینۀ "
+"<i>محدودشده</i> در بالا علامت زده شود، اسم رمز فقط برای پارامترهای اضافی مورد "
+"نیاز است."
+"<br><b>اخطار:</b> اسم رمز در متن واضح در /etc/lilo.conf. ذخیره می‌شود. "
+"می‌خواهید مطمئن شوید شخص غیرقابل اعتمادی نمی‌تواند این پرونده را بخواند. "
+"همچنین، احتمالاً نمی‌خواهید اسم رمز عادی/کاربر ارشد خود را در اینجا استفاده "
+"کنید."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr ""
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "پیکربندی LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"برخی بررسیهای معقول را هنگام نوشتن پیکربندی خاموش می‌کند. نباید تحت رویداد "
+"»عادی« استفاده شود، ولی مفید است؛ به عنوان مثال، برای نصب امکان راه‌اندازی از "
+"دیسک فلاپی، بدون داشتن یک فلاپی در گرداننده، در هر زمانی lilo را اجرا می‌کنید. "
+"<br> کلیدواژۀ <i>ناامن</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "این &چیست؟‌"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"دکمۀ <i> این چیست؟</i> جزئی از سیستم کمک برنامه می‌باشد. روی دکمۀ این چیست، و "
+"سپس روی هر عنصر در پنجره، برای به دست آوردن اطلاعات )مانند این( دربارۀ آن، فشار "
+"دهید."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"این دکمه، سیستم کمک برخط برنامه را احضار می‌کند. اگر کاری انجام ندهد، هیچ "
+"پروندۀ کمکی )تاکنون( نوشته نشده است؛ در آن صورت، از دکمۀ <i> این چیست</i> "
+"در سمت چپ استفاده کنید."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&پیش‌فرض‌"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "این برنامه، همۀ پارامترها را به برخی مقادیر پیش‌فرض بازنشانی می‌کند."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"این دکمه، همۀ پارامترها را به آنچه قبل از آغاز برنامه بودند، بازنشانی می‌کند."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "این دکمه، همۀ تغییراتتان را بدون خروج ذخیره می‌کند."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "این دکمه، همۀ تغییراتتان را ذخیره و برنامه را خارج می‌کند."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "این دکمه، برنامه را بدون ذخیرۀ تغییرات شما خارج می‌کند."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"