summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po1268
1 files changed, 1268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..036fae0b67a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1268 @@
+# translation of kdat.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 15:17+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "نام بایگانی:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "ایجادشده در:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: پشتیبان"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "زمان سپری‌شده:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr ""
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "زمان باقی‌مانده:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "کیلوبایت کل:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "کیلوبایت نوشته‌شده:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "۰کیلوبایت"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "میزان انتقال:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "۰کیلوبایت/دقیقه"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "پرونده‌ها:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "۰"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "ثبت پشتیبانی:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "ذخیرۀ ثبت..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "پرونده‌ای برای پشتیبانی وجود ندارد. ساقط می‌شود."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** خرابی در نوشتن، منصرف می‌شود."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/دقیقه"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: گزینه‌های پشتیبان"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "نام profile پشتیبان:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "پرونده‌ها <<"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr ">> پرونده‌ها"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "پشتیبان"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "پوشۀ کار:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "پرونده‌های پشتیبان:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "گزینه‌های Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "بر اساس یک سیستم پرونده"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "نموی فهرست‌شدۀ گنو"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "پروندۀ تصویر لحظه‌ای:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "حذف پروندۀ تصویر لحظه‌ای قبل از پشتیبانی"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" گیر کرد.\n"
+"از طریق پرونده-<خروج از برنامه خارج شوید، یا در صورت تمایل »kill -9 <pid>"
+"« را انجام دهید.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"می‌توانید هسته را با برگزیدن دکمۀ »ساقط کردن« تخلیه کنید.\n"
+"لطفاً، به نگه‌دارنده اخطار دهید )کمک-<دربارۀ KDat را ببینید(."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "خطای نشانک دریافت شد"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "نشانک SIGHUP )»معوق )POSIX(«("
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "نشانک SIGINT )»وقفه )ANSI(«("
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "نشانک SIGFPE )»استثنای ممیز شناور )ANSI(«("
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "نشانک SIGSEGV )»نقض قطعه‌بندی )ANSI(«("
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "نشانک SIGTERM )»پایان‌دهی )ANSI(«("
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "نام پرونده:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "آخرین تغییریافته:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "آخرین دستیابی:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "گروه:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: گزینه‌های قالب"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "نام نوار:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "اندازۀ نوار:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: نمایه"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "بایگانیها:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "کیلوبایت خوانده‌شده:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "پرونده‌های کل:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "ثبت نمایه:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط کردن"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "بازپیچی نوار."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "نوار را نمی‌توان بازپیچی کرد. نمایه‌گذاری ساقط می‌شود."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "نوار را نمی‌توان بازپیچی کرد."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "خرابی در پرش شناسۀ نوار. نمایه‌گذاری ساقط می‌شود."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "خرابی در پرش شناسۀ نوار."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "نمایه‌گذاری بایگانی %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "بایگانی %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "نوار مجدد نمایه‌گذاری‌شده"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <بدون نوار>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "سوار کردن نوار"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "ایجاد مجدد نمایۀ نوار"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "قالب نوار..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "حذف بایگانی"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "وارسی..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "بازگردانی..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "پشتیبان..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "حذف نمایۀ نوار"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "ایجاد Profile پشتیبان"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "حذف Profile پشتیبان"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "حذف نمایه"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "پیکربندی KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+msgstr ""
+"نسخۀ %1 KDat\n"
+"\n"
+"KDat بایگانی‌کنندۀ نوار tar مبنا می‌باشد.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "سوار/پیاده کردن نوار"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "وارسی"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "آماده."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "پیاده کردن نوار"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat احتمالاً پرونده‌های شما را برای نوار تخلیه می‌کند، ولی ممکن است قادر به \n"
+"بازگرداندن آنها نباشد. برای بازگرداندن دستی پرونده‌های خود، باید\n"
+"نام نسخۀ *غیربازپیچی* دستگاه نوار %1 خود را بدانید.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"برای مثال، اگر دستگاه شما /dev/st0 باشد، نسخۀ غیربازپیچی /dev/nst0 است.\n"
+"اگر نام دستگاهتان شبیه آن نیست، برای دیدن نام گردانندۀ نوارتان، در پنجرۀ "
+"پایانه، »ls -l %2« را تحریر کنید.\n"
+"آن نام را جانشین /dev/nst0 در زیر کنید.\n"
+"پنجرۀ پایانه‌ای باز کنید و فرمان زیر را تحریر نمایید:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"سومین فراخوانی »tar«، داده‌های شما در \n"
+"فهرست راهنمای جاریتان را بازیابی می‌کند. اگر این اتفاق برای شما می‌افتد، لطفاً، "
+"به ما هم اطلاع دهید!\n"
+" - تیم نگهداری KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "بایگانی ایجادشده در %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "اجرای پشتیبان..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "پشتیبان لغو شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"اخطار: اندازۀ بایگانیهای برآوردشده %1 کیلوبایت است، ولی نوار فقط %2 کیلوبایت "
+"فضا دارد!\n"
+"به هر حال پشتیبان‌گیری شود؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "بازپیچی نوار..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"نمی‌توان نوار را بازپیچی کرد.\n"
+"پشتیبان‌گیری ساقط شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "خطای پشتیبان‌گیری"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "پشتیبان‌گیری ساقط شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "پرش به انتهای نوار..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"نمی‌توان به انتهای نوار رسید.\n"
+"پشتیبان‌گیری ساقط شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "پشتیبان‌گیری در حال اجرا..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "پشتیبان‌گیری کامل شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "بازگردانی در حال اجرا..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "وارسی در حال اجرا..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "بازگرداندن کامل شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "وارسی کامل شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "بازگرداندن ساقط شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "وارسی ساقط شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد در گردانندۀ %1 نوار نباشد. لطفاً،\n"
+"»ویرایش-<تنظیمات« را بررسی کنید، تا مطمئن شوید که\n"
+"دستگاه درستی به عنوان گردانندۀ نوار برگزیده شده است.\n"
+")مثلاً /dev/st0(. اگر حرکت گردانندۀ نوار را می‌شنوید،\n"
+"صبر کنید تا بایستد و دوباره برای سوار کردن آن سعی نمایید."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "نمایۀ نوار جاری جای‌نوشت می‌شود، ادامه یابد؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "نوار نمایه"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr ""
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "نمایه کامل شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "نمایه ساقط شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"هیچ بایگانی برگزیده نمی‌شود.\n"
+"به منظور حذف یک بایگانی، باید ابتدا در درخت بایگانی که قرار است حذف شود، انتخاب "
+"شود."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"یک بایگانی نمی‌تواند از میان نوار حذف شود. اگر\n"
+"بایگانی »%1« حذف شود\n"
+"بایگانیهای زیر نیز حذف می‌شوند:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"همۀ بایگانیهای فهرست‌شده حذف شوند؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "بایگانیها حذف شدند."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "واقعاً بایگانی »%1« حذف شود؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "بایگانی حذف شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"نمایۀ نواری برگزیده نمی‌شود.\n"
+"به منظور حذف نمایۀ نوار، باید ابتدا نمایۀ نواری که قرار است حذف شود، در درخت "
+"برگزیده شود."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"نوار هنوز سوار است. نمایه برای نوار سوارشده را نمی‌توان حذف کرد.\n"
+"نوار را پیاده کرده و دوباره سعی کنید."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "واقعاً نمایه برای »%1« حذف شود؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "نمایۀ نوار حذف شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"نوار درون گرداننده، محافظ از نوشتن است.\n"
+"لطفاً، حفاظت از نوشتن را غیرفعال کرده و دوباره سعی کنید."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"همۀ داده‌های کنونی روی نوار از دست می‌روند.\n"
+"مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "قالب‌بندی نوار"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "قالب"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "نوار ایجادشده در %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "قالب‌بندی نوار..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "قالب‌بندی تکمیل شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Profile پشتیبان %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "بایگانی"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"به منظور حذف profile پشتیبان، باید ابتدا profile پشتیبانی که قرار است حذف شود، "
+"در درخت برگزیده شود."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "profile «%1» واقعاً حذف شود؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "profile پشتیبان حذف شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "نوار پیاده شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "خواندن سرآیند نوار..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "این نوار توسط KDat قالب‌بندی نشده است."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"این نوار توسط KDat قالب‌بندی نشده است.\n"
+"\n"
+"می‌خواهید اکنون آن را قالب‌بندی کنید؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "قالب‌بندی نشود"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "نوار سوار شد."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "برآورد اندازۀ پشتیبان: %1، %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <بدون نوار >"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"برای ایست فرآیند پشتیبان‌گیری، »لغو« را فشار دهید.\n"
+"برای مثال، ممکن است ببینید که اندازۀ\n"
+"پرونده‌هایی که برگزیدید بیش از اندازۀ\n"
+"نوار پشتیبان است، و تصمیم به ایست و حذف\n"
+"برخی پرونده‌ها از فهرست پرونده‌هایتان برای پشتیبان‌گیری بگیرید.\n"
+"\n"
+"برای حذف این پیام، هنگام ادامۀ پشتیبان‌گیری، »ادامه« را فشار دهید."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "ایست برآورد اندازۀ پشتیبان"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "پروندۀ ثبت وجود دارد، جای‌نوشت شود؟"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: ذخیرۀ ثبت"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr ">بدون نوار<"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "نمایه‌های نوار"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Profileهای پشتیبان"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "نوار جدید"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "خرابی در بازپیچی نوار."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "خرابی در قالب‌بندی"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "اندازۀ بلوک نوار را نمی‌توان تنظیم کرد."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "خرابی در نوشتن رشتۀ جادویی."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "خرابی در نوشتن شمارۀ نسخه."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "خرابی در نوشتن طول شناسۀ نوار."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "خرابی در شناسۀ نوشتن نوار."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"پروندۀ نمایه‌ای در این نوار یافت نشد.\n"
+"مجدداً نمایه از نوار ایجاد شود؟"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "نمایۀ نوار"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "ایجاد مجدد"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "خرابی در خواندن شمارۀ نسخه."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "خطای پروندۀ نمایه"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"قالب پروندۀ نمایۀ نوار، نسخۀ %d است. نمایه نمی‌تواند توسط این نسخه KDat خوانده "
+"شود. شاید پروندۀ نمایۀ نوار توسط نسخۀ جدیدتر KDat ایجاد شده باشد؟"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "خطا در طی fseek #1 هنگام دستیابی به بایگانی: »"
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "خطای دستیابی پرونده"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "خطا هنگام دستیابی به رشتۀ #1 در بایگانی: »"
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "خطا هنگام دستیابی به رشتۀ #2 در بایگانی: »"
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "خطا طی fseek #2 هنگام دستیابی به بایگانی: »"
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "خطا هنگام به‌روزرسانی نام بایگانی: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "خرابی در خواندن شناسۀ نوار."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "شناسۀ نوار در نوار، با شناسۀ نوار در پروندۀ نمایه مطابقت نمی‌کند."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "خرابی در خواندن زمان ایجاد."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "خرابی در خواندن زمان اصلاح."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "خرابی در خواندن نام نوار."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "خرابی در خواندن اندازۀ نوار."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "خرابی در خواندن شمارش بایگانی."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "خرابی در خواندن نام بایگانی."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "خرابی در خواندن مهر زمان بایگانی."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "خرابی در خواندن آغاز بلوک بایگانی."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "خرابی در خواندن انتهای بلوک بایگانی."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "خرابی در خواندن شمارش پروندۀ بایگانی."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "خرابی در خواندن نام پرونده."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "خرابی در خواندن اندازۀ پرونده."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "خرابی در خواندن زمان تغییر پرونده."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "خرابی در خواندن شمارۀ ضبط پرونده."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "نوار سوارشدۀ فقط خواندنی."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "خواندن/نوشتن نوار سوارشده."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "خواندن رشتۀ جادویی..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "خرابی در خواندن رشتۀ جادویی."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "خواندن شمارۀ نسخه..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr "نوار با نسخۀ جدید‌تر KDat قالب‌بندی شد. ارتقا در نظر گرفته شود."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "خواندن شناسۀ نوار..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "خرابی در خواندن طول شناسۀ نوار."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "پرش به بایگانی..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "پرش به بلوک..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "آغاز ضبط:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "پایان ضبط:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "شناسۀ نوار:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "شمارش بایگانی:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "فضای استفاده‌شده:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: بازگرداندن"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: وارسی"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "تفاوتها:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "بازگرداندن ثبت:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "وارسی ثبت:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&ذخیرۀ ثبت...‌"
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&ساقط کردن‌"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"خرابی هنگام خواندن دادۀ نوار.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: گزینه‌های بازگرداندن"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: گزینه‌های وارسی"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "بازگرداندن به پوشه:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "وارسی در پوشه:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "بازگرداندن پرونده‌ها:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "وارسی پرونده‌ها:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "بایگانی DAT برمبنای tar برای KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "حافظه را نمی‌توان به kdat اختصاص داد"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "عنصر گزینه‌ها"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"این، تنظیمات ظرفیتی که KDat برای نوارهای پشتیبان شما فرض می‌کند را تعیین "
+"می‌نماید. هنگام قالب‌بندی نوارها، از این استفاده می‌شود."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"گرداننده‌های نوار داده‌ها را در بلوکهای تکی می‌خواند و می‌نویسد. این، تنظیمات "
+"اندازۀ هر بلوک را کنترل کرده، و باید با اندازۀ بلوک گردانندۀ نوار تنظیم شود. "
+"برای گرداننده‌های نوار باید با <b>۱۰۲۴۰</b> تنظیم شود."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "مگابایت"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "گیگابایت"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"این گزینه، انتخاب می‌کند که اندازۀ نوار پیش‌فرض در سمت چپ برحسب مگابایت )MB( "
+"باشد یا گیگابایت )GB(."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "بایت"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "اندازۀ بلوک نوار:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "اندازۀ پیش‌فرض نوار:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "مرور برای فرمان tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"محلی در سیستم پرونده از دستگاه نوار <em>غیر بازپیچی</em>. پیش‌فرض <b>"
+"/dev/tape</b> است."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "فرمان Tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "مرور برای دستگاه نوار."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"این تنظیم، فرمانی که KDat برای اجرای پشتیبان نوار استفاده می‌کند را کنترل "
+"می‌نماید. باید مسیر کامل داده شود. پیش‌فرض <b>tar</b> می‌باشد."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "دستگاه نوار:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "گزینه‌های گردانندۀ نوار"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "بارگذاری نوار هنگام سوار کردن"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>صدور فرمان <tt>mtload</tt> قبل از سوار کردن نوار.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"این فرمان، فرمان <tt>mtload</tt> را برای دستگاه نوار، قبل از سوار کردن آن "
+"می‌فرستد.\n"
+"\n"
+"برای برخی گرداننده‌های نوار مورد نیاز است."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "قفل گردانندۀ نوار هنگام سوار شدن"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "غیرفعال‌سازی دکمۀ پس زدن پس از سوار شدن نوار."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"این گزینه، KDat را مجبور می‌کند که دکمۀ پس زدن بر روی گردانندۀ نوار، پس از "
+"اینکه نوار سوار شده است را غیرفعال کند.\n"
+"\n"
+"برای همۀ گرداننده‌های نوار کار نمی‌کند."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "پس زدن نوار هنگام پیاده‌ کردن"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"سعی در پس زدن نوار پس از اینکه پیاده می‌شود. این برای نوار فلاپی استفاده نشود."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"سعی در پس زدن نوار پس از اینکه پیاده شده است.\n"
+"\n"
+"این گزینه نباید برای گرداننده‌های فلاپی استفاده شود."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "اندازۀ بلوک متغیر"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی اندازۀ بلوک متغیر در گردانندۀ نوار."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"برخی از گرداننده‌های نوار، اندازه‌های مختلف بلوک داده‌ را پشتیبانی می‌کنند. "
+"توسط این گزینه، KDat تلاش می‌کند که آن پشتیبانی را فعال سازد.\n"
+"\n"
+"هنوز باید اندازۀ بلوک را مشخص کنید."