diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po | 1268 |
1 files changed, 1268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..036fae0b67a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1268 @@ +# translation of kdat.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 15:17+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "نام بایگانی:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "ایجادشده در:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: پشتیبان" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "زمان سپریشده:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "زمان باقیمانده:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "کیلوبایت کل:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "کیلوبایت نوشتهشده:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "۰کیلوبایت" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "میزان انتقال:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "۰کیلوبایت/دقیقه" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "پروندهها:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "۰" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "ثبت پشتیبانی:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "ذخیرۀ ثبت..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "پروندهای برای پشتیبانی وجود ندارد. ساقط میشود." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** خرابی در نوشتن، منصرف میشود." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/دقیقه" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: گزینههای پشتیبان" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "نام profile پشتیبان:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "پروندهها <<" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr ">> پروندهها" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "پشتیبان" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "پوشۀ کار:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "پروندههای پشتیبان:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "گزینههای Tar" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "بر اساس یک سیستم پرونده" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "نموی فهرستشدۀ گنو" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "پروندۀ تصویر لحظهای:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "حذف پروندۀ تصویر لحظهای قبل از پشتیبانی" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" گیر کرد.\n" +"از طریق پرونده-<خروج از برنامه خارج شوید، یا در صورت تمایل »kill -9 <pid>" +"« را انجام دهید.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"میتوانید هسته را با برگزیدن دکمۀ »ساقط کردن« تخلیه کنید.\n" +"لطفاً، به نگهدارنده اخطار دهید )کمک-<دربارۀ KDat را ببینید(." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "خطای نشانک دریافت شد" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "نشانک SIGHUP )»معوق )POSIX(«(" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "نشانک SIGINT )»وقفه )ANSI(«(" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "نشانک SIGFPE )»استثنای ممیز شناور )ANSI(«(" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "نشانک SIGSEGV )»نقض قطعهبندی )ANSI(«(" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "نشانک SIGTERM )»پایاندهی )ANSI(«(" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "نام پرونده:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "آخرین تغییریافته:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "آخرین دستیابی:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "مالک:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: گزینههای قالب" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "نام نوار:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "اندازۀ نوار:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: نمایه" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "بایگانیها:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "کیلوبایت خواندهشده:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "پروندههای کل:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "ثبت نمایه:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "ساقط کردن" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "بازپیچی نوار." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "نوار را نمیتوان بازپیچی کرد. نمایهگذاری ساقط میشود." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "نوار را نمیتوان بازپیچی کرد." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "خرابی در پرش شناسۀ نوار. نمایهگذاری ساقط میشود." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "خرابی در پرش شناسۀ نوار." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "نمایهگذاری بایگانی %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "بایگانی %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "نوار مجدد نمایهگذاریشده" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <بدون نوار>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "سوار کردن نوار" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "ایجاد مجدد نمایۀ نوار" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "قالب نوار..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "حذف بایگانی" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "وارسی..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "بازگردانی..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "پشتیبان..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "حذف نمایۀ نوار" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "ایجاد Profile پشتیبان" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "حذف Profile پشتیبان" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "حذف نمایه" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "پیکربندی KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +msgstr "" +"نسخۀ %1 KDat\n" +"\n" +"KDat بایگانیکنندۀ نوار tar مبنا میباشد.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "سوار/پیاده کردن نوار" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "وارسی" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "پیاده کردن نوار" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat احتمالاً پروندههای شما را برای نوار تخلیه میکند، ولی ممکن است قادر به \n" +"بازگرداندن آنها نباشد. برای بازگرداندن دستی پروندههای خود، باید\n" +"نام نسخۀ *غیربازپیچی* دستگاه نوار %1 خود را بدانید.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"برای مثال، اگر دستگاه شما /dev/st0 باشد، نسخۀ غیربازپیچی /dev/nst0 است.\n" +"اگر نام دستگاهتان شبیه آن نیست، برای دیدن نام گردانندۀ نوارتان، در پنجرۀ " +"پایانه، »ls -l %2« را تحریر کنید.\n" +"آن نام را جانشین /dev/nst0 در زیر کنید.\n" +"پنجرۀ پایانهای باز کنید و فرمان زیر را تحریر نمایید:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"سومین فراخوانی »tar«، دادههای شما در \n" +"فهرست راهنمای جاریتان را بازیابی میکند. اگر این اتفاق برای شما میافتد، لطفاً، " +"به ما هم اطلاع دهید!\n" +" - تیم نگهداری KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "بایگانی ایجادشده در %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "اجرای پشتیبان..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "پشتیبان لغو شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"اخطار: اندازۀ بایگانیهای برآوردشده %1 کیلوبایت است، ولی نوار فقط %2 کیلوبایت " +"فضا دارد!\n" +"به هر حال پشتیبانگیری شود؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "بازپیچی نوار..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"نمیتوان نوار را بازپیچی کرد.\n" +"پشتیبانگیری ساقط شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "خطای پشتیبانگیری" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "پشتیبانگیری ساقط شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "پرش به انتهای نوار..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"نمیتوان به انتهای نوار رسید.\n" +"پشتیبانگیری ساقط شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "پشتیبانگیری در حال اجرا..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "پشتیبانگیری کامل شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "بازگردانی در حال اجرا..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "وارسی در حال اجرا..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "بازگرداندن کامل شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "وارسی کامل شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "بازگرداندن ساقط شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "وارسی ساقط شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"به نظر میرسد در گردانندۀ %1 نوار نباشد. لطفاً،\n" +"»ویرایش-<تنظیمات« را بررسی کنید، تا مطمئن شوید که\n" +"دستگاه درستی به عنوان گردانندۀ نوار برگزیده شده است.\n" +")مثلاً /dev/st0(. اگر حرکت گردانندۀ نوار را میشنوید،\n" +"صبر کنید تا بایستد و دوباره برای سوار کردن آن سعی نمایید." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "نمایۀ نوار جاری جاینوشت میشود، ادامه یابد؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "نوار نمایه" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "نمایه کامل شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "نمایه ساقط شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"هیچ بایگانی برگزیده نمیشود.\n" +"به منظور حذف یک بایگانی، باید ابتدا در درخت بایگانی که قرار است حذف شود، انتخاب " +"شود." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"یک بایگانی نمیتواند از میان نوار حذف شود. اگر\n" +"بایگانی »%1« حذف شود\n" +"بایگانیهای زیر نیز حذف میشوند:\n" +"%2\n" +"\n" +"همۀ بایگانیهای فهرستشده حذف شوند؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "بایگانیها حذف شدند." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "واقعاً بایگانی »%1« حذف شود؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "بایگانی حذف شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"نمایۀ نواری برگزیده نمیشود.\n" +"به منظور حذف نمایۀ نوار، باید ابتدا نمایۀ نواری که قرار است حذف شود، در درخت " +"برگزیده شود." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"نوار هنوز سوار است. نمایه برای نوار سوارشده را نمیتوان حذف کرد.\n" +"نوار را پیاده کرده و دوباره سعی کنید." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "واقعاً نمایه برای »%1« حذف شود؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "نمایۀ نوار حذف شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"نوار درون گرداننده، محافظ از نوشتن است.\n" +"لطفاً، حفاظت از نوشتن را غیرفعال کرده و دوباره سعی کنید." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"همۀ دادههای کنونی روی نوار از دست میروند.\n" +"مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "قالببندی نوار" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "نوار ایجادشده در %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "قالببندی نوار..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "قالببندی تکمیل شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Profile پشتیبان %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "بایگانی" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"به منظور حذف profile پشتیبان، باید ابتدا profile پشتیبانی که قرار است حذف شود، " +"در درخت برگزیده شود." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "profile «%1» واقعاً حذف شود؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "profile پشتیبان حذف شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "نوار پیاده شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "خواندن سرآیند نوار..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "این نوار توسط KDat قالببندی نشده است." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"این نوار توسط KDat قالببندی نشده است.\n" +"\n" +"میخواهید اکنون آن را قالببندی کنید؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "قالببندی نشود" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "نوار سوار شد." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "برآورد اندازۀ پشتیبان: %1، %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <بدون نوار >" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"برای ایست فرآیند پشتیبانگیری، »لغو« را فشار دهید.\n" +"برای مثال، ممکن است ببینید که اندازۀ\n" +"پروندههایی که برگزیدید بیش از اندازۀ\n" +"نوار پشتیبان است، و تصمیم به ایست و حذف\n" +"برخی پروندهها از فهرست پروندههایتان برای پشتیبانگیری بگیرید.\n" +"\n" +"برای حذف این پیام، هنگام ادامۀ پشتیبانگیری، »ادامه« را فشار دهید." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "ایست برآورد اندازۀ پشتیبان" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "پروندۀ ثبت وجود دارد، جاینوشت شود؟" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: ذخیرۀ ثبت" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr ">بدون نوار<" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "نمایههای نوار" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Profileهای پشتیبان" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "نوار جدید" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "خرابی در بازپیچی نوار." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "خرابی در قالببندی" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "اندازۀ بلوک نوار را نمیتوان تنظیم کرد." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "خرابی در نوشتن رشتۀ جادویی." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "خرابی در نوشتن شمارۀ نسخه." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "خرابی در نوشتن طول شناسۀ نوار." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "خرابی در شناسۀ نوشتن نوار." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"پروندۀ نمایهای در این نوار یافت نشد.\n" +"مجدداً نمایه از نوار ایجاد شود؟" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "نمایۀ نوار" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "ایجاد مجدد" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "خرابی در خواندن شمارۀ نسخه." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "خطای پروندۀ نمایه" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"قالب پروندۀ نمایۀ نوار، نسخۀ %d است. نمایه نمیتواند توسط این نسخه KDat خوانده " +"شود. شاید پروندۀ نمایۀ نوار توسط نسخۀ جدیدتر KDat ایجاد شده باشد؟" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "خطا در طی fseek #1 هنگام دستیابی به بایگانی: »" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "خطای دستیابی پرونده" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "خطا هنگام دستیابی به رشتۀ #1 در بایگانی: »" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "خطا هنگام دستیابی به رشتۀ #2 در بایگانی: »" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "خطا طی fseek #2 هنگام دستیابی به بایگانی: »" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "خطا هنگام بهروزرسانی نام بایگانی: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "خرابی در خواندن شناسۀ نوار." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "شناسۀ نوار در نوار، با شناسۀ نوار در پروندۀ نمایه مطابقت نمیکند." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "خرابی در خواندن زمان ایجاد." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "خرابی در خواندن زمان اصلاح." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "خرابی در خواندن نام نوار." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "خرابی در خواندن اندازۀ نوار." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "خرابی در خواندن شمارش بایگانی." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "خرابی در خواندن نام بایگانی." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "خرابی در خواندن مهر زمان بایگانی." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "خرابی در خواندن آغاز بلوک بایگانی." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "خرابی در خواندن انتهای بلوک بایگانی." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "خرابی در خواندن شمارش پروندۀ بایگانی." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "خرابی در خواندن نام پرونده." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "خرابی در خواندن اندازۀ پرونده." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "خرابی در خواندن زمان تغییر پرونده." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "خرابی در خواندن شمارۀ ضبط پرونده." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "نوار سوارشدۀ فقط خواندنی." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "خواندن/نوشتن نوار سوارشده." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "خواندن رشتۀ جادویی..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "خرابی در خواندن رشتۀ جادویی." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "خواندن شمارۀ نسخه..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "نوار با نسخۀ جدیدتر KDat قالببندی شد. ارتقا در نظر گرفته شود." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "خواندن شناسۀ نوار..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "خرابی در خواندن طول شناسۀ نوار." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "پرش به بایگانی..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "پرش به بلوک..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "آغاز ضبط:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "پایان ضبط:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "شناسۀ نوار:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "شمارش بایگانی:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "فضای استفادهشده:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: بازگرداندن" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: وارسی" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "تفاوتها:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "بازگرداندن ثبت:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "وارسی ثبت:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&ذخیرۀ ثبت..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&ساقط کردن" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"خرابی هنگام خواندن دادۀ نوار.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: گزینههای بازگرداندن" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: گزینههای وارسی" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "بازگرداندن به پوشه:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "وارسی در پوشه:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "" + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "بازگرداندن پروندهها:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "وارسی پروندهها:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "بایگانی DAT برمبنای tar برای KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "حافظه را نمیتوان به kdat اختصاص داد" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "عنصر گزینهها" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"این، تنظیمات ظرفیتی که KDat برای نوارهای پشتیبان شما فرض میکند را تعیین " +"مینماید. هنگام قالببندی نوارها، از این استفاده میشود." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"گردانندههای نوار دادهها را در بلوکهای تکی میخواند و مینویسد. این، تنظیمات " +"اندازۀ هر بلوک را کنترل کرده، و باید با اندازۀ بلوک گردانندۀ نوار تنظیم شود. " +"برای گردانندههای نوار باید با <b>۱۰۲۴۰</b> تنظیم شود." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "مگابایت" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "گیگابایت" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"این گزینه، انتخاب میکند که اندازۀ نوار پیشفرض در سمت چپ برحسب مگابایت )MB( " +"باشد یا گیگابایت )GB(." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "بایت" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "اندازۀ بلوک نوار:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "اندازۀ پیشفرض نوار:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "مرور برای فرمان tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"محلی در سیستم پرونده از دستگاه نوار <em>غیر بازپیچی</em>. پیشفرض <b>" +"/dev/tape</b> است." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "فرمان Tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "مرور برای دستگاه نوار." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"این تنظیم، فرمانی که KDat برای اجرای پشتیبان نوار استفاده میکند را کنترل " +"مینماید. باید مسیر کامل داده شود. پیشفرض <b>tar</b> میباشد." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "دستگاه نوار:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "گزینههای گردانندۀ نوار" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "بارگذاری نوار هنگام سوار کردن" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>صدور فرمان <tt>mtload</tt> قبل از سوار کردن نوار.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"این فرمان، فرمان <tt>mtload</tt> را برای دستگاه نوار، قبل از سوار کردن آن " +"میفرستد.\n" +"\n" +"برای برخی گردانندههای نوار مورد نیاز است." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "قفل گردانندۀ نوار هنگام سوار شدن" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "غیرفعالسازی دکمۀ پس زدن پس از سوار شدن نوار." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"این گزینه، KDat را مجبور میکند که دکمۀ پس زدن بر روی گردانندۀ نوار، پس از " +"اینکه نوار سوار شده است را غیرفعال کند.\n" +"\n" +"برای همۀ گردانندههای نوار کار نمیکند." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "پس زدن نوار هنگام پیاده کردن" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"سعی در پس زدن نوار پس از اینکه پیاده میشود. این برای نوار فلاپی استفاده نشود." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"سعی در پس زدن نوار پس از اینکه پیاده شده است.\n" +"\n" +"این گزینه نباید برای گردانندههای فلاپی استفاده شود." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "اندازۀ بلوک متغیر" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "فعالسازی پشتیبانی اندازۀ بلوک متغیر در گردانندۀ نوار." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"برخی از گردانندههای نوار، اندازههای مختلف بلوک داده را پشتیبانی میکنند. " +"توسط این گزینه، KDat تلاش میکند که آن پشتیبانی را فعال سازد.\n" +"\n" +"هنوز باید اندازۀ بلوک را مشخص کنید." |