diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbackground.po | 892 |
1 files changed, 0 insertions, 892 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 9f0daa0115e..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,892 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# Zahra Dadkhah <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-21 15:35+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "تنظیمات پیشرفتۀ زمینه" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "نامحدود" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " کیلوبایت" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 دقیقه." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"قادر به حذف برنامه نیست. برنامه سراسری است و فقط میتواند توسط سرپرست سیستم حذف " -"شود." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "برنامه را نمیتوان حذف کرد" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید برنامۀ »%1« را حذف کنید؟" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "حذف برنامۀ زمینه" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "پیکربندی برنامۀ زمینه" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&توضیح:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&فرمان:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&پیشنمایش cmd:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&قابل اجرا:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "زمان &بازآوری:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " دقیقه" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "فرمان جدید" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "فرمان جدید >%1<" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -" حوزۀ »نام« را پر نکردید.\n" -"این یک حوزۀ مورد نیاز است." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"برنامهای با نام »%1« از قبل وجود دارد.\n" -" میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -" حوزۀ »قابل اجرا« را پر نکردید.\n" -"این یک حوزۀ مورد نیاز است." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -" حوزۀ »فرمان« را پر نکردید.\n" -"این یک حوزۀ مورد نیاز است." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>زمینه</h1>این پیمانه به شما اجازۀ کنترل ظاهر رومیزیهای مجازی را میدهد. KDE " -"گزینههای گوناگونی را برای سفارشی سازی ارائه میدهد، که شامل توانایی مشخص کردن " -"تنظیمات برای هر رومیزی مجازی، یا زمینهای مشترک برای همۀ آنها است. " -"<p> ظاهر رومیزی نتیجۀ ترکیب رنگهای زمینه و الگوها، و به طور اختیاری کاغذ " -"دیواریهاست، که بر اساس تصویری از پروندۀ نگارهای میباشد. " -"<p> زمینه میتواند تکرنگ باشد، یا از یک جفت رنگ که در الگوهای گوناگون ترکیب " -"میشوند، تشکیل شود. کاغذ دیواری میتواند به طور مات جایگذاری شود، یا به روشهای " -"مختلف با رنگها و الگوهای زمینه ترکیب شود. " -"<p> KDE به شما اجازۀ تغییر خودکار کاغذ دیواری را در فواصل زمانی مشخص میدهد. " -"همچنین میتوانید زمینه را با برنامهای که رومیزی را به صورت پویا بهروزرسانی " -"میکند جایگزین کنید. برای مثال، برنامۀ »kdeworld«، نگاشت شب/روز جهان را نمایش " -"میدهد، که به صورت دورهای بهروزرسانی میشود." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "پردۀ %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "تکرنگ" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "گرادیان افقی" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "گرادیان عمودی" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "گرادیان هرمی" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "گرادیان چهارراهی" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "گرادیان بیضی" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "مرکزی" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "کاشیشده" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "کاشیشدۀ مرکزی" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Maxpect مرکزی" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Maxpect کاشیشده" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "مقیاسشده" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "تطبیق مرکزی به طور خودکار" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "مقیاس و خط برش" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "مخلوط نشود" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "تخت" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "هرم" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "چهارراهی" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "بیضی" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "شدت" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "اشباع" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "سایه روشن" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "تبدیل رنگ" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "برگزیدن کاغذدیواری" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "به دست آوردن کاغذدیواری جدید" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"این عکس نمایشگر شامل پیشنمایشی از چیزی است که شبیه تنظیمات جاری بر رومیزی شما " -"میباشد." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "برپایی نمایش اسلاید" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "برگزیدن تصویر" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل زمینۀ KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "برنامۀ زمینه" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&افزودن..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>اگر میخواهید برنامهای را به جعبه فهرست اضافه کنید، اینجا را فشار دهید. این " -"دکمه محاورهای را باز میکند، که جزئیاتی در مورد برنامهای که میخواهید اجرا " -"کنید، میدهد. برای افزودن موفقیتآمیز یک برنامه، اگر همساز است، باید نام پروندۀ " -"قابل اجرا و در صورت لزوم گزینههای آن را بدانید.</p>\n" -"<p>معمولاً میتوانید گزینههای قابل دسترس برنامهای را با نوشتن نام پروندۀ " -"اجرایی به همراه help--، در مقلد پایانه به دست آورید(foobar --help )).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"برای حذف برنامهها از این فهرست، اینجا را فشار دهید. لطفاً توجه کنید که برنامه " -"را از سیستم شما حذف نمیکند، بلکه فقط آن را از گزینههای قابل دسترس در فهرست " -"برنامههای ترسیم زمینه حذف مینماید." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&تغییر..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>برای تغییر گزینههای برنامهها اینجا را فشار دهید. معمولاً میتوانید " -"گزینههای قابل دسترس برای برنامهای مناسب را با نوشتن نام پروندۀ اجرایی، به " -"اضافه --help در پایانه به دست آورید. )مثلاً: kwebdesktop --help( . </p>\n" -"<p>یک مثال مفید، برنامۀ kwebdesktop است. این برنامه صفحه وب را در زمینۀ رومیزی " -"شما ترسیم میکند. با گزینش این برنامه از جعبه فهرست در سمت راست، میتوانید از " -"آن استفاده کنید، ولی یک صفحه وب از پیش تعریفشده را ترسیم میکند. برای تغییر " -"این صفحه، برنامۀ kwebdesktop را از جعبه فهرست انتخاب کرده، سپس اینجا را فشار " -"دهید. محاورهای ظاهر میشود، که به شما اجازۀ تغییر صفحه وب را با جایگزین کردن " -"نشانی قدیمی )نشانی وب( با نشانی جدید میدهد.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "برنامه" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "بازآوری" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>برنامهای که میخواهید برای ترسیم زمینۀ رومیزی خود استفاده کنید را از این " -"جعبه فهرست انتخاب نمایید.</p>\n" -"<p>ستون <b>برنامه</b> نام برنامه را نمایش میدهد." -"<br>\n" -"در ستون <b>توضیح</b> توصیف کوتاهی آورده میشود." -"<br>\n" -"ستون <b>بازآوری</b> فاصلۀ زمانی بین ترسیمهای مجدد رومیزی را نشان میدهد. </p> " -"\n" -"برنامۀ <b>K رومیزی وب</b> (kwebdesktop )ارزشی ندارد. این برنامه یک صفحۀ مشخص " -"وب را در رومیزی شما ترسیم میکند. میتوانید آن را تغییر دهید، و صفحۀ وبی که با " -"گزینش آن از اینجا و با فشار دکمۀ <b>تغییر</b>، آن را ترسیم میکند." -"<br>\n" -"همچنین میتوانید برنامههای پیرو جدید را اضافه کنید. برای انجام آن، دکمۀ <b>" -"اضافه</b> را فشار دهید." -"<br>\n" -"همچنین میتوانید برنامهها را از این فهرست با فشار دکمۀ <b>حذف</b>" -"، حذف کنید. لطفاً توجه کنید که این برنامهها را از سیستم شما حذف نمیکند، فقط " -"آن را از گزینههای موجود در این جعبه فهرست حذف میکند.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "از برنامۀ زیر برای ترسیم زمینه استفاده کنید:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"اگر میخواهید به برنامهای اجازۀ ترسیم زمینۀ رومیزی خود را بدهید، اینجا را " -"علامت بزنید. در زیر میتوانید فهرست برنامههای قابل دسترس جاری برای ترسیم زمینه " -"را پیدا کنید. ممکن است یکی از برنامههای در دسترس را استفاده کرده، برنامۀ جدیدی " -"را اضافه یا یکی از برنامههای موجود را متناسب با نیاز خود تغییر دهید." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "متن شمایل زمینه" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "برای تغییر رنگ قلم رومیزی، اینجا را فشار دهید." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "رنگ &متن:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"برای انتخاب رنگ یکدست زمینه اینجا را فشار دهید. برای اطمینان از خوانایی، رنگ " -"متفاوتی از رنگ متن زمینه را انتخاب کنید." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&استفاده از رنگ یکدست پشت متن:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"اگر میخواهید از رنگ یکدست زمینه استفاده کنید، اینجا را فشار دهید. این کار برای " -"اطمینان از اینکه متن رومیزی در مقابل همۀ رنگها و کاغذ دیواری رومیزی قابل تشخیص " -"باشد مفید است، یا به عبارت دیگر، زمینه یا کاغذ دیواری، خواندن متن رومیزی با رنگ " -"مشابه را دشوار نسازد." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&فعالسازی سایه" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"برای فعالسازی طرح کلی سایۀ دور قلم رومیزی، اینجا را فشار دهید. این کار، " -"خوانایی متن رومیزی را در مقابل زمینههای با رنگ مشابه بهبود میبخشد." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&خطوط برای متن شمایل:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"بیشینۀ تعداد خطوط متن زیر شمایل روی رومیزی را از اینجا انتخاب کنید. متن " -"طولانیتر در پایان خط آخر برش میخورد." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "خودکار" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"بیشینۀ عرض خطوط متن زیر شمایل روی رومیزی را )برحسب تصویردانه( در اینجا انتخاب " -"کنید. اگر با گزینۀ »خودکار« تنظیم شود، عرض پیشفرض بر اساس قلم مورد استفادۀ " -"جاری میباشد." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&عرض برای متن شمایل:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "کاربرد حافظه" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "اندازۀ نهانگاه زمینه:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"در این جعبه میتوانید مقداری که حافظۀ KDE باید برای نهانگاه زمینه)ها( استفاده " -"کند را وارد کنید. اگر زمینههای متفاوتی برای رومیزیهای مختلف دارید، نهانسازی، " -"سودهی رومیزیها را برای استفادۀ بیشتر از حافظه هموارتر میسازد." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr "" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "تنظیمات برای &رومیزی:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"رومیزی که میخواهید برای زمینه پیکربندی کنید، از فهرست زیر انتخاب نمایید. اگر " -"میخواهید تنظیمات زمینه برای همۀ رومیزیها یکسان اعمال شود، گزینۀ »همۀ رومیزیها« " -"را انتخاب کنید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "همۀ رومیزیها" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "سرتاسر همۀ پردهها" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "روی هر پرده" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "" -"پردهای را که میخواهید برای زمینه پیکربندی کنید را از این فهرست انتخاب کنید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "تشخیص پردهها" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "برای نمایش تشخیص شمارۀ هر پرده، این دکمه را فشار دهید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "گزینههای پیشرفته" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"برای تنظیم رنگها و سایۀ متنها این دکمه را فشار دهید، برنامه را برای اجرای عکس " -"زمینه یا کنترل اندازۀ نهانگاه زمینه برپا سازید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا فهرست کاغذ دیواریهای جدید برای بارگیری از اینترنت را " -"به شما بدهد." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "&موقعیت:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>در اینجا میتوانید انتخاب کنید که عکس زمینه چگونه در رومیزی نمایش داده " -"شود.\n" -"<ul>\n" -"<li><em>مرکز:</em> عکس در مرکز رومیزی.</li>\n" -" " -"<li><em>کاشیشده:</em> عکس را از سمت چپ بالای رومیزی کاشی میکند، به طوری که " -"رومیزی کاملاً با آن پوشیده میشود. </li>\n" -"<li><em>کاشیشدۀ مرکزی:</em> عکس را در مرکز رومیزی قرار داده و آن را گرداگرد آن " -"کاشی میکند، به طوری که زمینه کاملاً با آن پوشیده میشود.</li>\n" -"<li><em>مرکزی Maxpect:</em> عکس را بدون اعوجاج آن، تا وقتی که هم عرض و هم " -"ارتفاع رومیزی را پر کند درشت کرده، سپس آن را در مرکز رومیزی قرار میدهد.</li>\n" -"<li><em>مقیاسشده:</em> عکس را درشت کرده، تا کل رومیزی پوشیده شود. ممکن است " -"باعث کمی اعوجاج در عکس شود.</li>\n" -"<li><em>تناسب خودکار مرکزی</em> اگر عکس متناسب با رومیزی باشد، این حالت مانند " -"گزینۀ مرکزی کار میکند. اگر عکس بزرگتر از رومیزی باشد، برای تناسب، تا زمانی که " -"ضریب نسبت حفظ شود، به اندازۀ کوچکتر مقیاس میشود.</li>\n" -"<li><em>:مقیاس و برش</em> عکس را بدون اعوجاج آن درشت کرده، تا عرض و ارتفاع " -"رومیزی را پر کند )در صورت لزوم، عکس را برش میزند(، و سپس آن را در مرکز رومیزی " -"قرار میدهد.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"اگر عکس پس زمینه را انتخاب کردهاید، میتوانید روشهای گوناگون مخلوط کردن رنگهای " -"زمینه با عکس را انتخاب نمایید. گزینۀ پیشفرض »بدون مخلوط کردن« به این معنی است " -"که عکس رنگهای زمینۀ زیر را تیره میکند." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "برای انتخاب رنگ اصلی زمینه فشار دهید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"برای انتخاب رنگ ثانویۀ زمینه فشار دهید. اگر رنگ ثانویۀ مورد نیاز توسط الگو " -"انتخاب شود، این گزینه غیرفعال خواهد شد." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "&رنگها:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&مخلوط کردن:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "توازن:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"شما میتوانید این لغزان را برای کنترل درجۀ مخلوط کردن استفاده کنید. میتوانید " -"با حرکت لغزان و مشاهدۀ اثرات تصویر پیشنمایش، آزمایش کنید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "معکوس کردن نقشها" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"برای برخی انواع مخلوط کردن، میتوانید نقش زمینه و تصویر را، با علامت زدن این " -"گزینه معکوس کنید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "زمینه" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&بدون عکس" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "نمایش &اسلاید:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&عکس:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&برپایی..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"برای انتخاب مجموعهای از تصاویری که باید به عنوان عکسهای زمینه استفاده شوند، " -"این دکمه را فشار دهید. یک تصویر در یک زمان، میتواند برای مدت زمان مشخصشده " -"نمایش داده شود؛ پس از آن تصویر دیگری از مجموعه نمایش داده خواهد شد. تصاویر " -"میتوانند تصادفی یا به ترتیبی که شما مشخص میکنید، نمایش داده شوند." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "نمایش عکسهای زیر:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&نمایش عکسها به ترتیب تصادفی" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "تغییر &عکس پس از:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "حرکت &به پایین" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "حرکت &به بالا" |