summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po246
1 files changed, 0 insertions, 246 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index cfc907daa4e..00000000000
--- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,246 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Persian
-# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
-# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
-# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:14+0330\n"
-"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "پیکربندی تنظیمات حذف لبۀ ناصاف"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "گسترۀ &استخراج:‌"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " به "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&استفاده از اشارۀ تصویردانۀ فرعی:‌"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"اگر صفحه نمایش LCD یا TFTدارید، می‌توانید با انتخاب این گزینه، کیفیت قلمهای "
-"نمایش داده‌شده را بهبود بخشید. "
-"<br>اشارۀ تصویردانۀ فرعی به عنوان ClearType(tm) شناخته می‌شود."
-"<br>"
-"<br><b>با نمایشگرهای CRTکار نمی‌کند.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"برای این که اشارۀ تصویردانۀ فرعی درست کار کند، لازم است بدانید که چگونه "
-"تصویردانه‌های فرعی صفحه نمایشتان همتراز شده‌اند."
-"<br> روی صفحه نمایشهای TFT یا LCD،تصویردانه‌ای شامل سه تصویردانۀ فرعی قرمز، سبز "
-"و آبی می‌باشد. اغلب صفحه نمایشها ترتیب خطی از تصویردانۀ فرعی RGB دارند، و برخی "
-"از آنها BGR دارند."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "سبک اشاره: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"اشاره، فرایندی است که برای ارتقا کیفیت قلمها در اندازه‌های کوچک استفاده می‌شود."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "عرض ثابت"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "میله ابزار"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "گزینگان"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "عنوان پنجره"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "میله تکلیف"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "رومیزی"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "قابل استفاده برای متن عادی )مثلاً برچسبهای دکمه، فقره‌های فهرست(."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "یک قلم نامتناسب )یعنی قلم ماشین تحریر(."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "قابل استفاده برای نمایش متن در کنار شمایل میله‌های ابزار."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "قابل استفاده به وسیلۀ میله‌های گزینگان و گزینگان بالاپر."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "قابل استفاده توسط میله عنوان پنجره."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "قابل استفاده توسط میله تکلیف."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "قابل استفاده برای شمایلهای رومیزی."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "&میزان کردن همۀ قلمها...‌"
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "برای تغییر همۀ قلمها فشار دهید"
-
-#: fonts.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "استفاده از &حذف لبۀ ناصاف برای قلمها‌"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "اگر این گزینه انتخاب شود، KDE لبه‌های انحنای قلمها را صاف می‌کند."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "پیکربندی..."
-
-#: fonts.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "تحمیل قلمهای DPI"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "۹۶ DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "۱۲۰ DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>این گزینه، مقدار مشخص DPI را برای قلمها تحمیل می‌کند. ممکن است زمانی مفید "
-"باشد که DPI حقیقی سخت‌افزار درست آشکار نشده است، و همچنین هنگامی که از قلمهای "
-"با کیفیت پایین که با مقادیر DPI، به غیر از 96 یا 120 DPI زیبا به نظر نمی‌آیند "
-"استفاده می‌شود، بلا استفاده می‌ماند.</p> "
-"<p>عموماً، استفاده از این گزینه توصیه نمی‌شود. برای برگزیدن مقدار DPI مناسب، در "
-"صورت امکان، گزینۀ بهتری آن را برای کل کارساز X پیکربندی می‌کند )مثلاً "
-"DisplaySize در xorg.conf یا افزودن <i>مقدار -dpi</i> "
-"به ServerLocalArgs= در $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc(. هنگامی که قلمها با "
-"مقدار حقیقی DPI کامل پرداخت نشوند، باید از قلمهای بهتر استفاده شود یا باید "
-"پیکربندی اشارۀ قلم بررسی شود.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>برخی تغییرات مانند حذف لبۀ ناصاف، فقط بر کاربردهایی تأثیر دارند که جدیداً "
-"آغاز شده‌اند.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "تنظیمات قلم، تغییر یافت"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr ""
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr ""
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB عمودی"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR عمودی"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "اندک"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "کامل"