summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po1189
1 files changed, 0 insertions, 1189 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index ecdd813e946..00000000000
--- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1189 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to Persian
-# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
-# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
-# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:10+0330\n"
-"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نسیم دانیارزاده"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "پردۀ # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr ")پردۀ پیش‌فرض("
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "ابعاد"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 تصویردانه )%3 x %4 میلی‌متر("
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "دقت"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 نقطه در اینچ"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "عمقهای )%1("
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "شناسۀ پنجرۀ ریشه"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "عمق پنجرۀ ریشه"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "سطح تراز %1"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "سطوح تراز %1"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "تعداد نگاشتهای رنگ"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "کمینۀ %1، بیشینۀ %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "نگاشت رنگ پیش‌فرض"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "تعداد پیش‌فرض سلولهای نگاشت رنگ"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "تصویردانه‌های‌ ‌از پیش تخصیص‌یافته"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "سیاه %1، سفید %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "حافظۀ پشتیبان: %1، ذخیره کردن تحت: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "زمانی که نگاشت‌شده"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "بزرگ‌ترین مکان‌نما"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "نامحدود"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "نقاب رویداد ورودی جاری"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "رویداد = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr ""
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr ""
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "ترتیب ناشناختۀ %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr "%n بیت"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "۱ بایت"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 بایت"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "مقدار"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "اطلاعات کارساز"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "نام نمایش"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "رشتۀ فروشنده"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "شمارۀ نشر فروشنده"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "شمارۀ نسخه"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "پرده‌های موجود"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "پسوندهای پشتیبانی‌شده"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "قالبهای نگاشت تصویردانه‌ای پشتیبانی‌شده"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "قالب نگاشت تصویردانه‌ای #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 بیت در تصویردانه، عمق: %2، لایی‌گذاری خط پویش: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "اندازۀ بیشینۀ درخواست"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "اندازۀ میان‌گیر حرکت"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "نگاشت بیت"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "واحد"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "ترتیب"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "لایی‌گذاری"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "ترتیب بایت تصویر"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "در مورد %1 اطلاعاتی در دسترس نیست."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>اطلاعات سیستم</h1> تمام پیمانه‌های اطلاعات، اطلاعاتی راجع به جنبۀ مشخص "
-"سخت‌افزار رایانه‌تان یا سیستم عاملتان را بازگشت می‌دهند. تمام پیمانه‌ها در مورد "
-"همۀ معماریهای سخت‌افزار و/یا سیستمهای عامل، در دسترس نمی‌باشند."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr ""
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلو KDE"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr ""
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "این فهرست، اطلاعات سیستم در مورد دستۀ انتخاب‌شده را نمایش می‌دهد."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "محل"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "توصیف"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "مگابایت"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "دستگاه"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "نقطۀ سوار کردن"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "نوع جداساز پرونده"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "اندازۀ کل"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "اندازۀ آزاد"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "بدون استفاده"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2، %3 مگاهرتز"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2، سرعت ناشناخته"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"سیستم صوتیتان را نمی‌توان پرس‌وجو کرد. /dev/sndstat موجود نیست یا خوانا "
-"نمی‌باشد."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"زیر‌سیستم SCSI را نتوانست پرس‌وجو کند: /sbin/camcontrol را نتوانست پیدا کند"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"زیر‌سیستم را نتوانست پرس‌وجو کند: /sbin/camcontrol را نتوانست ایجاد کند"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"نتوانست برنامه‌ای پیدا کند که با آن اطلاعات PCI سیستمتان را پرس‌وجو کند"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "زیر‌سیستم PCIرا نتوانست پرس‌وجو کند: %1 را نتوانست اجرا کند"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"زیر‌سیستم PCI را نتوانست پرس‌و‌جو کند، ممکن است نیاز به امتیازهای کاربر ارشد "
-"داشته باشد."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "اطلاعات سیستم پرونده را نتوانست بررسی کند:"
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "گزینه‌های سوار کردن"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "پردازندۀ PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "بازبینی PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "نتوانست اطلاعات را به دست آورد."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "ماشین"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "مدل"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "شمارۀ شناسایی ماشین"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr ")هیچ‌کدام("
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "تعداد پردازنده‌های فعال"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "ساعت واحد پردازش مرکزی"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "مگاهرتز"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr ")ناشناخته("
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "معماری واحد پردازش مرکزی"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "فعال"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "غیرفعال"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "هم‌پرداز عددی )FPU("
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "کل حافظۀ فیزیکی"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "بایت"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "اندازۀ یک صفحه"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr "پشتیبانی صوتی )Alib(، طی پیکربندی و زمان ترجمه غیرفعال شد."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "قادر به باز کردن کارساز صوتی )Alib( نیست."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "نام صوتی"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "فروشنده"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "نسخۀ Alib"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "بازبینی قرارداد"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "شمارۀ فروشنده"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "نشر"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "ترتیب بایت"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr ""
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr ""
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "ترتیب بایت نامعتبر."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "ترتیب بیت"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr ""
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr ""
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "ترتیب بیت نامعتبر."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "قالب داده‌ها"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "میزان نمونه‌برداریها"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "متنهای ورودی"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "تک میکروفون"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "تک کمکی"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "میکروفون چپ"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "میکروفون راست"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "کمکی چپ"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "کمکی راست"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "مجراهای ورودی"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "تک مجرا"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "مجرای چپ"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "مجرای راست"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "مقصدهای خروجی"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "تک گویندۀ درونی"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "تک فیش"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "بلندگوی درونی چپ"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "بلندگوی درونی راست"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "فیش چپ"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "فیش راست"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "مجراهای خروجی"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "بهره"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "حدود بهرۀ ورودی"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "حدود بهرۀ خروجی"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "حدود بهرۀ نمایشگر"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "بهرۀ محدود"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "قفل"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "طول صف"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "اندازۀ بلوک"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "درگاه جریان )ده‌دهی("
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "اندازۀ میان‌گیر Ev"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "شمارۀ Ext"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "مجرای DMA"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "استفاده‌شده توسط"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "گسترۀ ورودی/خروجی"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "دستگاهها"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "عدد بزرگ"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "عدد کوچک"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "دستگاههای نویسه"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "دستگاههای بلوک"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "دستگاههای مختلف"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "درخواست وقفه"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "دستگاههای PCI یافت نشدند."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "دستگاههای درگاه ورودی/خروجی یافت نشدند."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "دستگاههای صوتی یافت نشدند."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "دستگاههای اسکازی یافت نشدند."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "کل گره‌ها"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "گره‌های آزاد"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "پرچمها"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "قادر به اجرای /sbin/mount نیست."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "هسته برای %1واحدهای پردازش مرکزی پیکر‌بندی می‌شود"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "نام دستگاه: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "سازنده: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "نمونه"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "نوع واحد پردازش مرکزی"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "نوع FPU"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "زمان سوار کردن"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr ""
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "نویسۀ ویژه"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr " بلوک ویژه"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "نوع گره:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "بزرگ‌تر/کوچک‌تر:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr ")بدون مقدار("
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "نام گرداننده:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr ")گرداننده پیوست نشد("
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "نام مقیدسازی:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "نامهای همساز:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "مسیر فیزیکی:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "نوع:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "مقدار:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "گره‌های کوچک‌تر"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "اطلاعات دستگاه"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "پردازنده)ها("
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "وقفه"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "درگاه ورودی/خروجی"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "کارت صوتی"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "اسکازی"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "افرازها"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "کار‌ساز X"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "اطلاعات دیسک فشرده"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 گیگابایت"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 مگابایت"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 کیلوبایت"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات حافظۀ تابلو KDE"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "موجود نیست."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "کل حافظۀ فیزیکی:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "حافظۀ فیزیکی آزاد:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "حافظۀ مشترک:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "میان‌گیر‌های دیسک:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "حافظۀ فعال:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "حافظۀ غیر‌فعال:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "نهانگاه دیسک:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "کل حافظۀ مبادله:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "حافظۀ مبادلۀ آزاد:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "حافظۀ کل:"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"این گراف، خلاصه‌ای از <b> مجموع کل حافظۀ فیزیکی و مجازی</b> "
-"موجود در سیستمتان را ارائه می‌دهد."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "حافظۀ فیزیکی"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"این گراف، خلاصه‌ای از <b>کاربرد حافظۀ فیزیکی</b> در سیستمتان را ارائه می‌دهد."
-"<p>بیشتر سیستمهای عامل )شامل لینوکس( برای تسریع کارآیی سیستم، از مقدار زیادی "
-"حافظۀ فیزیکی در دسترس و تا جای ممکن از نهانگاه دیسک برای سرعت بخشیدن به کارایی "
-"سیستم استفاده می‌کنند."
-"<p>یعنی اگر مقدار کمی <b>حافظۀ فیزیکی آزاد</b> و مقدار زیادی <b>"
-"حافظۀ نهانگاه دیسک</b> داشته باشید، سیستمتان به خوبی پیکربندی می‌شود."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "فضای مبادله"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"فضای مبادله، <b>حافظۀ مجازی</b>موجود برای سیستم می‌باشد. "
-"<p>فضای مبادله در موقع نیاز استفاده خواهد شد، و از طریق یک یا چند افزار و/یا "
-"پرونده‌های مبادله تهیه می‌شود."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>اطلاعات حافظه </h1> این نمایش، کاربرد حافظۀ جاری سیستمتان را به شما نشان "
-"می‌دهد. مقادیر بر پایۀ منظمی به‌روز‌‌‌رسانی می‌شوند و خلاصه‌ای از حافظۀ فیزیکی "
-"و مجازی استفاده‌شده را به شما ارائه می‌دهند."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 آزاد"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 بایت ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "دادۀ کاربرد"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "میان‌گیرهای دیسک"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "نهانگاه دیسک"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "حافظۀ فیزیکی آزاد"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "مبادلۀ استفاده‌شده"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "مبادلۀ آزاد"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "حافظۀ فیزیکی استفاده‌شده"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "کل حافظۀ آزاد"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "تعداد بیشینۀ متنهای سبک"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr " تعداد بیشینۀ سطوح برش"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr " اندازۀ بیشینۀ جدول نگاشت تصویردانه"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "فهرست بیشینۀ نمایش سطح تو‌‌در‌‌تو"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr " ترتیب بیشینۀ ارزیاب"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "شمارش بیشینۀ رأس توصیه‌شده"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "شمارش بیشینۀ نمایۀ توصیه‌شده"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "انسداد بیتهای پرس‌و‌جوی شمارشگر"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr " ماتریسهای بیشینۀ ترکیب رأس"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr " اندازۀ بیشینۀ پالت ماتریس ترکیب رأس"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "تعداد واحدهای بافت"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت سه بعدی"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت نگاشت مکعب"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت مستطیلی"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr " پیش‌قدر بیشینۀ LOD بافت"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "سطح بیشینۀ پالایۀ ناهمسان‌گردی"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "تعداد قالبهای بافت فشرده"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr " ابعاد بیشینۀ دیدگاه"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "بیتهای ‌تصویر‌دانۀ فرعی"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "میان‌گیر‌‌های کمکی"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "ویژگیهای میان‌گیر قابک"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "بافت"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "حدود مختلف"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "نقاط و خطوط"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "حدود عمق پشته"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "پرداخت مستقیم"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "پرداخت غیرمستقیم"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "شتاب‌ده سه بعدی"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "فروشندۀ فرعی"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "باز‌بینی"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "گرداننده"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "پرداخت‌کننده"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "نسخۀ OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "پیمانۀ هسته"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "پسوندهای OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "پیاده‌سازی مشخص"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "فروشندۀ GLX کارساز"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "نسخۀ GLX کارساز"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "پسوندهای GLX کارساز"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "فروشندۀ GLX کارخواه"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "نسخۀ GLX کارخواه"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "پسوندهای GLX کارخواه"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "پسوندهای GLX"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "نسخۀ GLU"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "پسوندهای GLU"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "نتوانست OpenGL را مقداردهی اولیه کند"