diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po | 1189 |
1 files changed, 0 insertions, 1189 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index ecdd813e946..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1189 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:10+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "پردۀ # %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr ")پردۀ پیشفرض(" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "ابعاد" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 تصویردانه )%3 x %4 میلیمتر(" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "دقت" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 نقطه در اینچ" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "عمقهای )%1(" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "شناسۀ پنجرۀ ریشه" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "عمق پنجرۀ ریشه" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "سطح تراز %1" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "سطوح تراز %1" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "تعداد نگاشتهای رنگ" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "کمینۀ %1، بیشینۀ %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "نگاشت رنگ پیشفرض" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "تعداد پیشفرض سلولهای نگاشت رنگ" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "تصویردانههای از پیش تخصیصیافته" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "سیاه %1، سفید %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "حافظۀ پشتیبان: %1، ذخیره کردن تحت: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "زمانی که نگاشتشده" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "بزرگترین مکاننما" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "نامحدود" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "نقاب رویداد ورودی جاری" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "رویداد = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "ترتیب ناشناختۀ %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "%n بیت" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "۱ بایت" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 بایت" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "مقدار" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "اطلاعات کارساز" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "نام نمایش" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "رشتۀ فروشنده" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "شمارۀ نشر فروشنده" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "شمارۀ نسخه" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "پردههای موجود" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "پسوندهای پشتیبانیشده" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "قالبهای نگاشت تصویردانهای پشتیبانیشده" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "قالب نگاشت تصویردانهای #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 بیت در تصویردانه، عمق: %2، لاییگذاری خط پویش: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "اندازۀ بیشینۀ درخواست" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "اندازۀ میانگیر حرکت" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "نگاشت بیت" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "واحد" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "ترتیب" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "لاییگذاری" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "ترتیب بایت تصویر" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "در مورد %1 اطلاعاتی در دسترس نیست." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>اطلاعات سیستم</h1> تمام پیمانههای اطلاعات، اطلاعاتی راجع به جنبۀ مشخص " -"سختافزار رایانهتان یا سیستم عاملتان را بازگشت میدهند. تمام پیمانهها در مورد " -"همۀ معماریهای سختافزار و/یا سیستمهای عامل، در دسترس نمیباشند." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلو KDE" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "این فهرست، اطلاعات سیستم در مورد دستۀ انتخابشده را نمایش میدهد." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "محل" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "مگابایت" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "دستگاه" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "نقطۀ سوار کردن" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "نوع جداساز پرونده" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "اندازۀ کل" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "اندازۀ آزاد" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "بدون استفاده" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2، %3 مگاهرتز" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2، سرعت ناشناخته" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"سیستم صوتیتان را نمیتوان پرسوجو کرد. /dev/sndstat موجود نیست یا خوانا " -"نمیباشد." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"زیرسیستم SCSI را نتوانست پرسوجو کند: /sbin/camcontrol را نتوانست پیدا کند" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"زیرسیستم را نتوانست پرسوجو کند: /sbin/camcontrol را نتوانست ایجاد کند" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"نتوانست برنامهای پیدا کند که با آن اطلاعات PCI سیستمتان را پرسوجو کند" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "زیرسیستم PCIرا نتوانست پرسوجو کند: %1 را نتوانست اجرا کند" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"زیرسیستم PCI را نتوانست پرسوجو کند، ممکن است نیاز به امتیازهای کاربر ارشد " -"داشته باشد." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "اطلاعات سیستم پرونده را نتوانست بررسی کند:" - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "گزینههای سوار کردن" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "پردازندۀ PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "بازبینی PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "نتوانست اطلاعات را به دست آورد." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "ماشین" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "مدل" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "شمارۀ شناسایی ماشین" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr ")هیچکدام(" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "تعداد پردازندههای فعال" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "ساعت واحد پردازش مرکزی" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "مگاهرتز" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr ")ناشناخته(" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "معماری واحد پردازش مرکزی" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "فعال" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "غیرفعال" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "همپرداز عددی )FPU(" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "کل حافظۀ فیزیکی" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "بایت" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "اندازۀ یک صفحه" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "پشتیبانی صوتی )Alib(، طی پیکربندی و زمان ترجمه غیرفعال شد." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "قادر به باز کردن کارساز صوتی )Alib( نیست." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "نام صوتی" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "فروشنده" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "نسخۀ Alib" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "بازبینی قرارداد" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "شمارۀ فروشنده" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "نشر" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "ترتیب بایت" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "ترتیب بایت نامعتبر." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "ترتیب بیت" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "ترتیب بیت نامعتبر." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "قالب دادهها" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "میزان نمونهبرداریها" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "متنهای ورودی" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "تک میکروفون" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "تک کمکی" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "میکروفون چپ" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "میکروفون راست" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "کمکی چپ" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "کمکی راست" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "مجراهای ورودی" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "تک مجرا" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "مجرای چپ" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "مجرای راست" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "مقصدهای خروجی" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "تک گویندۀ درونی" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "تک فیش" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "بلندگوی درونی چپ" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "بلندگوی درونی راست" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "فیش چپ" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "فیش راست" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "مجراهای خروجی" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "بهره" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "حدود بهرۀ ورودی" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "حدود بهرۀ خروجی" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "حدود بهرۀ نمایشگر" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "بهرۀ محدود" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "قفل" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "طول صف" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "اندازۀ بلوک" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "درگاه جریان )دهدهی(" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "اندازۀ میانگیر Ev" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "شمارۀ Ext" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "مجرای DMA" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "استفادهشده توسط" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "گسترۀ ورودی/خروجی" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "دستگاهها" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "عدد بزرگ" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "عدد کوچک" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "دستگاههای نویسه" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "دستگاههای بلوک" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "دستگاههای مختلف" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "درخواست وقفه" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "دستگاههای PCI یافت نشدند." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "دستگاههای درگاه ورودی/خروجی یافت نشدند." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "دستگاههای صوتی یافت نشدند." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "دستگاههای اسکازی یافت نشدند." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "کل گرهها" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "گرههای آزاد" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "پرچمها" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "قادر به اجرای /sbin/mount نیست." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "هسته برای %1واحدهای پردازش مرکزی پیکربندی میشود" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "نام دستگاه: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "سازنده: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "نمونه" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "نوع واحد پردازش مرکزی" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "نوع FPU" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "وضعیت" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "زمان سوار کردن" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "نویسۀ ویژه" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr " بلوک ویژه" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "نوع گره:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "بزرگتر/کوچکتر:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr ")بدون مقدار(" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "نام گرداننده:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr ")گرداننده پیوست نشد(" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "نام مقیدسازی:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "نامهای همساز:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "مسیر فیزیکی:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "مقدار:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "گرههای کوچکتر" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "اطلاعات دستگاه" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "پردازنده)ها(" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "وقفه" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "درگاه ورودی/خروجی" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "کارت صوتی" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "اسکازی" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "افرازها" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "کارساز X" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "اطلاعات دیسک فشرده" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 گیگابایت" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 مگابایت" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 کیلوبایت" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات حافظۀ تابلو KDE" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "موجود نیست." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "کل حافظۀ فیزیکی:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "حافظۀ فیزیکی آزاد:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "حافظۀ مشترک:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "میانگیرهای دیسک:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "حافظۀ فعال:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "حافظۀ غیرفعال:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "نهانگاه دیسک:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "کل حافظۀ مبادله:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "حافظۀ مبادلۀ آزاد:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "حافظۀ کل:" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"این گراف، خلاصهای از <b> مجموع کل حافظۀ فیزیکی و مجازی</b> " -"موجود در سیستمتان را ارائه میدهد." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "حافظۀ فیزیکی" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"این گراف، خلاصهای از <b>کاربرد حافظۀ فیزیکی</b> در سیستمتان را ارائه میدهد." -"<p>بیشتر سیستمهای عامل )شامل لینوکس( برای تسریع کارآیی سیستم، از مقدار زیادی " -"حافظۀ فیزیکی در دسترس و تا جای ممکن از نهانگاه دیسک برای سرعت بخشیدن به کارایی " -"سیستم استفاده میکنند." -"<p>یعنی اگر مقدار کمی <b>حافظۀ فیزیکی آزاد</b> و مقدار زیادی <b>" -"حافظۀ نهانگاه دیسک</b> داشته باشید، سیستمتان به خوبی پیکربندی میشود." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "فضای مبادله" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"فضای مبادله، <b>حافظۀ مجازی</b>موجود برای سیستم میباشد. " -"<p>فضای مبادله در موقع نیاز استفاده خواهد شد، و از طریق یک یا چند افزار و/یا " -"پروندههای مبادله تهیه میشود." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>اطلاعات حافظه </h1> این نمایش، کاربرد حافظۀ جاری سیستمتان را به شما نشان " -"میدهد. مقادیر بر پایۀ منظمی بهروزرسانی میشوند و خلاصهای از حافظۀ فیزیکی " -"و مجازی استفادهشده را به شما ارائه میدهند." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 آزاد" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 بایت =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "دادۀ کاربرد" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "میانگیرهای دیسک" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "نهانگاه دیسک" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "حافظۀ فیزیکی آزاد" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "مبادلۀ استفادهشده" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "مبادلۀ آزاد" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "حافظۀ فیزیکی استفادهشده" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "کل حافظۀ آزاد" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "تعداد بیشینۀ متنهای سبک" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr " تعداد بیشینۀ سطوح برش" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ جدول نگاشت تصویردانه" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "فهرست بیشینۀ نمایش سطح تودرتو" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr " ترتیب بیشینۀ ارزیاب" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "شمارش بیشینۀ رأس توصیهشده" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "شمارش بیشینۀ نمایۀ توصیهشده" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "انسداد بیتهای پرسوجوی شمارشگر" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr " ماتریسهای بیشینۀ ترکیب رأس" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ پالت ماتریس ترکیب رأس" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "تعداد واحدهای بافت" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت سه بعدی" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت نگاشت مکعب" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت مستطیلی" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr " پیشقدر بیشینۀ LOD بافت" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "سطح بیشینۀ پالایۀ ناهمسانگردی" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "تعداد قالبهای بافت فشرده" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr " ابعاد بیشینۀ دیدگاه" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "بیتهای تصویردانۀ فرعی" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "میانگیرهای کمکی" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "ویژگیهای میانگیر قابک" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "بافت" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "حدود مختلف" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "نقاط و خطوط" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "حدود عمق پشته" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "پرداخت مستقیم" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "پرداخت غیرمستقیم" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "شتابده سه بعدی" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "فروشندۀ فرعی" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "بازبینی" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "گرداننده" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "پرداختکننده" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "نسخۀ OpenGL" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "پیمانۀ هسته" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "پسوندهای OpenGL" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "پیادهسازی مشخص" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "فروشندۀ GLX کارساز" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "نسخۀ GLX کارساز" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "پسوندهای GLX کارساز" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "فروشندۀ GLX کارخواه" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "نسخۀ GLX کارخواه" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "پسوندهای GLX کارخواه" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "پسوندهای GLX" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "نسخۀ GLU" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "پسوندهای GLU" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "نتوانست OpenGL را مقداردهی اولیه کند" |