diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po | 628 |
1 files changed, 0 insertions, 628 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 72d8567247a..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,628 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:22+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "نوع موشی: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"مجرای RF ۱ تنظیم شده است. لطفاً برای برقراری مجدد پیوند، دکمۀ اتصال روی موشی را " -"فشار دهید" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "فشار دکمۀ اتصال" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"مجرای RF ۲ تنظیم شده است. لطفاً، دکمۀ اتصال روی موشی را فشار دهید تا پیوند " -"دوباره برقرار شود" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "هیچکدام" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "موشی بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "چرخ موشی بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "چرخ MouseManبیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "چرخ TrackManبیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "TrackMan FX بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "MouseMan نوری بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "موشی نوری بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "MouseMan نوری بیسیم( ۲ مجرایی)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "موشی نوری بیسیم )۲مجرایی(" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "موشی بیسیم )۲مجرایی(" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "TrackMan نوری بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "موشی نوری بیسیم MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "موشی نوری بیسیم MX700 )۲ مجرایی(" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "موشی ناشناخته" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>موشی</h1> این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب گزینههایی برای روشی که دستگاه " -"اشارهگر شما با آن کار میکند را میدهد. دستگاه اشارهگر شما ممکن است موشی، گوی " -"کنترلی، یا برخی سختافزارهای دیگری باشد که کار یکسانی انجام میدهند." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&عمومی" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"اگر چپ دست هستید، ممکن است ترجیح دهید کار دکمههای چپ و راست روی دستگاه " -"اشارهگر خود را با انتخاب گزینۀ »چپ دست« مبادله کنید. در صورتی که دستگاه " -"اشارهگر شما بیش از دو دکمه دارد، فقط بر آنهایی که مانند دکمههای چپ و راست کار " -"میکنند، اثر داده میشوند. برای مثال، اگر دارای یک موشی سه دکمهای هستید، دکمۀ " -"میانی بدون تغییر است." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"رفتار پیشفرض در KDE، گزینش و فعالسازی شمایلها با یک بار فشار دکمۀ چپ موشی " -"روی دستگاه اشارهگرتان میباشد. این رفتار با چیزی که هنگام فشار پیوندها در " -"بیشتر مرورگرهای وب انتظار میرود سازگار است. اگر گزینش توسط تک فشار و فعالسازی " -"با دو بار فشار را ترجیح میدهید، این گزینه را علامت بزنید." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "یک پرونده یا پوشه را با تک فشار باز کرده یا فعال میسازد." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این گزینه، مکث اشارگر موشی روی یک شمایل بر روی پرده، آن " -"شمایل را به طور پیشفرض انتخاب میکند. این برای زمانی است که تک فشار شمایلها " -"را فعال میکند، و در صورتی است که فقط میخواهید شمایل را بدون فعال کردن آن " -"انتخاب کنید." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این گزینه برای گزینش خودکار شمایلها، این لغزان اجازۀ انتخاب " -"مدت زمانی را میدهد، که اشارهگر موشی باید قبل از اینکه گزینش شود روی شمایل مکث " -"کند." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "نمایش بازخورد هنگام فشار یک شمایل" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "چهرۀ &مکاننما" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "پیشرفته" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "شتابدهی اشارهگر:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"این گزینه به شما اجازۀ تغییر رابطه بین فاصلهای که اشارهگر موشی روی پرده حرکت " -"میکند و حرکت نسبی خود دستگاه فیزیکی )که ممکن است موشی، یا دستگاه اشارهگر " -"دیگری باشد( را میدهد." -"<p>بالاترین مقدار شتابدهی منجر به حرکت اشارهگر موشی روی پرده میشود، حتی " -"هنگامی که حرکت کوچکی به دستگاه فیزیکی میدهید. گزینش مقادیر بسیار بالا، کنترل " -"پرواز اشارهگر موشی در میان پرده را مشکل میسازد." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "آستانۀ اشارهگر:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"آستانه، کوچکترین فاصلهای است که اشارهگر موشی، باید قبل از اینکه شتابدهی " -"دارای هر اثری باشد روی پرده حرکت کند. اگر حرکت کوچکتر از آستانه باشد، اشارهگر " -"موشی، در صورتی که شتابدهی با 1X تنظیم شده باشد، حرکت میکند؛ " -"<p> در نتیجه، وقتی حرکت کوچکی به دستگاه اشارهگر میدهید، اصلاً شتابدهی وجود " -"ندارد، و کنترل بیشتری بر اشارهگر موشی به شما میدهد. با حرکتهای بزرگتر موشی، " -"میتوانید اشارهگر موشی را به سرعت به نواحی مختلف روی پرده حرکت دهید." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "فاصلۀ دو بار فشار:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " میلیثانیه" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"فاصلۀ دو بار فشار، بیشینۀ زمان )برحسب میلیثانیه( میان دو فشار موشی است که باعث " -"یک دو بار فشار میشود. اگر فشار دوم دیرتر از این فاصلۀ زمانی پس از فشار اول رخ " -"دهد، به عنوان دو فشار مجزا شناخته میشوند." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "زمان آغاز کشیدن:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"اگر با موشی فشار دهید )مثلاً در یک ویرایشگر چند خطی( و شروع به حرکت موشی در " -"زمان آغاز کشیدن کنید، عمل کشیدن آغاز میشود." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "فاصلۀ آغاز کشیدن:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"اگر با موشی فشار داده و شروع به حرکت موشی، حداقل در فاصلۀ آغاز کشیدن کنید، عمل " -"کشیدن آغاز میشود." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "چرخ موشی توسط این میلغزد:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"اگر از چرخ موشی استفاده کنید، این مقدار، تعداد خطوط لغزش برای هر حرکت چرخ را " -"تعیین میکند. توجه کنید که اگر این عدد از تعداد خطوط قابل مشاهده تجاوز کند، " -"چشمپوشی شده و حرکت موشی مانند حرکت صفحۀ بالا/پایین گردانده میشود." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "ناوش موشی" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&حرکت اشارهگر توسط صفحه کلید )استفاده از صفحه اعداد(" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "تأخیر &شتابدهی:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "فاصلۀ &تکرار:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&زمان شتابدهی:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "سرعت &بیشینه:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " تصویردانه/ثانیه" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr " شتابدهی &profile:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "موشی" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " تصویردانه" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr " خط" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "ترتیب دکمه" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "&راست دست" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "&چپ دست" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "&معکوس کردن جهت لغزش" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "تغییر مسیر لغزش برای چرخ موشی یا دکمههای چهارم و پنجم موشی." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "شمایلها" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"&دو بار فشار برای باز کردن پروندهها و پوشهها )برگزیدن شمایلها هنگام فشار " -"اول(" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "&بازخورد تصویری هنگام فعالیت" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "&تغییر شکل اشارهگر روی شمایلها" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "برگزیدن &خودکار شمایلها" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "کوتاه" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "&تأخیر:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "طولانی" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&تک فشار برای باز کردن پروندهها و پوشهها" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "نام بیسیم" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"شما به موشی Logitech متصل شدهاید، و libusb در زمان ترجمه پیدا شد، ولی امکان " -"دستیابی به این موشی نیست. احتمالاً به دلیل مسألۀ مجوزهاست - باید برای چگونگی " -"رفع آن به راهنما مراجعه کنید." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "دقت حسگر" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "۴۰۰ شمارش در اینچ" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "۸۰۰ شمارش در اینچ" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "سطح باتری" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "مجرای RF" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "مجرای ۱" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "مجرای ۲" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "برای تأثیر داشتن این تغییرات، باید KDE را باز آغاز کنید." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "تنظیمات مکاننما تغییر یافت" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "سیاه کوچک" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "مکاننماهای سیاه کوچک" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "سیاه بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "مکاننماهای سیاه بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "سفید کوچک" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "مکاننماهای سفید کوچک" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "سفید بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "مکاننماهای سفید بزرگ" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید )پیشنمایش پلکیدن برای آزمایش " -"مکاننما(:" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "نصب چهرۀ جدید..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "حذف چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ مکاننمای %1 نیست." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ مکاننما نیست؛ لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست " -"باشد." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "به نظر نمیرسد پروندۀ %1یک بایگانی چهرۀ مکاننمای معتبر باشد." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>آیا مطمئن هستید که میخواهید چهرۀ مکاننمای<strong>%1</strong> " -"را حذف کنید؟ " -"<br>این کار همۀ پروندههای نصبشده توسط این چهره را حذف میکند.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "تأیید" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"هم اکنون، چهرهای با نام %1در پوشۀ چهرۀ شمایل شما وجود دارد. آیا میخواهید با " -"این جایگزین کنید؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "چهره جاینوشت شود؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "توصیف موجود نیست" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "بدون چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "مکاننماهای X کلاسیک قدیمی" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "چهرۀ سیستم" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "چهرۀ مکاننما را تغییر ندهید" |