diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkicker.po | 1562 |
1 files changed, 0 insertions, 1562 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 333e25c41fa..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1562 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 14:35+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "گزینههای پیشرفته" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"برنامکهای تابلو را از دو راه متفاوت میتوان آغاز کرد: درونی یا برونی. هنگامی که " -"برای بارگذاری برنامکها راه »درونی« انتخاب میشود، هنگام استفاده از برنامکهای سه " -"بخشی و دارای برنامۀ اندک، مسائل امنیتی یا پایابی افزایش مییابد. به منظور نشانی " -"دادن این مسائل، برنامکها را میتوان به صورت »دارای اعتبار« نشان داد. ممکن است " -"بخواهید Kicker را پیکربندی کنید تا با برنامکهای دارای اعتبار متفاوت از انواع " -"بدون اعتبار رفتار شود. گزینههای شما اینها هستند:" -"<ul>" -"<li><em>بارگذاری درونی فقط برنامکهای دارای اعتبار:</em> " -"همۀ برنامکها به جز انواع »دارای اعتبار« با استفاده از کاربرد پوششدار بیرونی " -"بارگذاری میشوند.</li> " -"<li><em>بارگذاری برنامکهای پیکربندی راهاندازی به صورت درونی:</em> " -"برنامکهایی که در راهاندازی KDE به صورت درونی بارگذاری میشوند، نشان داده " -"میشوند، بقیه با استفاده از یک کاربرد پوششدار بیرونی بارگذاری میشوند.</li> " -"<li><em>بارگذاری همۀ برنامکها به صورت درونی.</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید فهرستی از برنامکهایی که »دارای اعتبار« هستند، یعنی در هر " -"حالت با Kicker به صورت درونی بارگذاری میشوند را ببینید. برای حرکت برنامک از " -"فهرست برنامکهای موجود به انواع دارای اعتبار یا برعکس، این را برگزینید و " -"دکمههای راست یا چپ را فشار دهید." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"اینجا را فشار دهید، تا برنامک برگزیده از فهرست برنامکهای موجود و بدون اعتبار، " -"به فهرست برنامکهای دارای اعتبار اضافه شود." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"اینجا را فشار دهید، تا برنامک برگزیده از فهرست برنامکهای دارای اعتبار، به فهرست " -"برنامکهای موجود و بدون اعتبار حذف شود." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"در اینجا فهرستی از برنامکهای موجود را میبینید که در حال حاضر اعتبار ندارند. " -"این بدین معنا نیست که نمیتوانید از این برنامکها استفاده کنید، بلکه سیاست " -"تابلو، استفاده از آنها به شرط استفاده از سطح امنیت برنامک شما میباشد. برای " -"حرکت یک برنامک از فهرست برنامکهای موجود به انواع دارای اعتبار آن یا برعکس، این " -"را برگزینید و دکمههای چپ یا راست را فشار دهید." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "تابلوی اصلی" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "نمایش &دکمۀ مخفی کردن تابلوی سمت چپ" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "نمایش &دکمۀ مخفی کردن تابلوی سمت راست" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "نمایش &دکمۀ مخفی کردن تابلوی بالایی" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "نمایش &دکمۀ مخفی کردن تابلوی پایینی" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "برگزیدن پروندۀ تصویر" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"خطای بارگذاری پروندۀ تصویر چهره. \n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل تابلوی KDE" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>تابلو</h1> در اینجا میتوانید تابلو KDE )به «Kicker»هم بر میگردد( را " -"پیکربندی کنید. شامل گزینههایی مثل موقعیت، اندازۀ تابلو و همچنین رفتار مخفی " -"کردن و ظاهر آن میباشد." -"<p> توجه داشته باشید که میتوانید مستقیماً با فشار دادن تابلو، به برخی از این " -"گزینهها دست یابید. مثلاً کشیدن آن با فشار دکمۀ چپ موشی یا استفاده از گزینگان " -"متن با فشار دکمۀ راست موشی. این گزینگان متن دستکاری دکمههای تابلو و برنامکها " -"را هم در اختیار شما میگذارد." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "مرورگر سریع" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"ویرایشگر گزینگان ) KDE (kmenuedit را نمیتوان راهاندازی کرد.\n" -"شاید نصب نمیشود یا در مسیرتان نیست." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "مفقود شدن کاربرد" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "چپ بالا" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "مرکز بالا" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "راست بالا" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "بالای چپ" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "مرکز چپ" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "پایین چپ" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "چپ پایین" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "مرکز پایین" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "راست پایین" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "بالای راست" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "مرکز راست" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "پایین راست" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "همۀ پردهها" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "ابعاد تابلو" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "اندازۀ دکمۀ &مخفی:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"این تنظیم تعریف میکند که در صورت مرئی بودن دکمههای مخفی تابلو، باید به چه " -"اندازه باشند." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " تصویردانه" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "گردانندههای برنامک" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&مرئی" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>این گزینه را انتخاب کنید تا گردانندههای برنامک برای همیشه نمایش داده " -"شوند.</p>\n" -"<p>گردانندگان برنامک به شما اجازۀ حرکت، حذف و پیکربندی برنامکهای تابلو را " -"میدهند.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "&محو تدریجی" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>این گزینه را انتخاب کنید تا گردانندگان برنامک فقط هنگام پلکیدن موشی مرئی " -"شوند. </p>\n" -"<p>گردانندگان برنامک به شما اجازۀ حرکت، حذف و پیکربندی برنامکها در تابلو را " -"میدهند.</p>\n" -". </qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&مخفی کردن" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>این گزینه را انتخاب کنید تا گردانندگان برنامک برای همیشه مخفی شوند. مراقب " -"باشید که این گزینه میتواند حرکت، حذف یا پیکربندی برخی از برنامکها را غیرفعال " -"کند.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "شفافیت" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا رنگ مورد استفاده، هنگام ته رنگ زدن تابلوهای شفاف " -"تنظیم شود." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "کمینه" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"از این لغزان استفاده کنید تا میزان ته رنگ تابلوهای شفاف، با استفاده از ته رنگ " -"تنظیم شود." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "بیشینه" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "میزان &ته رنگ:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "&ته رنگ:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "همچنین اعمال به تابلو با میله گزینگان" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"معمولاً، اگر میله گزینگان رومیزی یا کاربرد جاری دارید که در تابلویی در بالای " -"پرده )سبک سیستن عامل مکینتاش( نمایش داده میشود، برای این تابلو شفافیت غیرفعال " -"میشود تا از برخورد زمینۀ رومیزی با میله گزینگان جلوگیری شود. این گزینه را " -"تنظیم کنید تا در هر صورت شفاف باشد." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "سطح امنیت" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "فقط بارگذاری برنامکهای دارای اعتبار درونی" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "بارگذاری برنامکهای پیکربندی راهاندازی درونی" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "بارگذاری همۀ برنامکهای درونی" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "فهرست برنامکهای دارای اعتبار" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "برنامکهای موجود" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr "" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "برنامکهای دارای اعتبار" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "&تنظیمات برای:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "حالت مخفی کردن" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "&فقط زمانی مخفی شود، که دکمۀ مخفی کردن تابلو فشار داده میشود" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تنها راه برای مخفی کردن تابلو، فشار دکمههای مخفی " -"کردن است که در هر دو انتهای آن ظاهر میشود." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "بلافاصله" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"در اینجا، میتوانید تأخیر ناشی از ناپدید شدن تابلو در صورت عدم استفاده را تغییر " -"دهید." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "پس از این که &مکاننما تابلو را ترک میکند" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "به &پنجرههای دیگر اجازه دهید که تابلو را بپوشانند" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تابلو اجازه میدهد که پنجرههای دیگر آن را بپوشانند." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "مخفی کردن &به طور خودکار" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تابلو پس از یک دورۀ زمانی به طور خودکار مخفی میشود؛ " -"و هنگامی که موشی را به سمت لبۀ پرده، یعنی محل مخفی شدن تابلو حرکت میدهید، " -"دوباره ظاهر میشود. این کار خصوصاً برای دقت پردههای کوچک، مانند رایانههای " -"کیفی مفید است." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "هنگامی که اشارهگر پرده را لمس میکند، &بالا میآید:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، حرکت اشارهگر به لبۀ مشخصشدۀ پرده، موجب ظاهر شدن " -"تابلو در بالای هر پنجرهای میشود که ممکن است آن را بپوشاند." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "گوشۀ چپ بالا" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "لبۀ بالایی" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "گوشۀ راست بالا" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "لبۀ راست" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "گوشۀ راست پایین" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "لبۀ پایینی" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "گوشۀ چپ پایین" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "لبۀ چپ" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید محل روی لبۀ پرده، که تابلو را به جلو میآورد را تنظیم کنید." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "نمایش تابلو هنگام سودهی &رومیزیها" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال باشد، زمانی که رومیزی سودهی میشود، تابلو به طور خودکار در " -"مدت زمان کوتاهی خود را نشان میدهد و میتوانید ببینید که روی کدام رومیزی هستید." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "دکمههای مخفی کردن تابلو" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"این گزینه، دکمههای مخفی کردن تابلو، دکمههایی با مثلث کوچک که در انتهای تابلو " -"یافت میشوند را کنترل میکند. دکمه را میتوانید در یک یا هر دو انتهای تابلو " -"بگذارید. با فشار یکی از این دکمهها تابلو مخفی میشود." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"در صورت برگزیدن این گزینه، دکمۀ مخفیکنندۀ تابلو در انتهای سمت چپ تابلو ظاهر " -"میشود." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "نمایش &دکمۀ مخفیکنندۀ تابلوی سمت راست" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، دکمۀ مخفیکنندۀ تابلو در انتهای سمت راست تابلو ظاهر " -"میشود." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "پویانمایی تابلو" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "&پویانمایی مخفی کردن تابلو" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"هنگامی که این گزینه انتخاب میشود، در زمان مخفی شدن تابلو به بیرون پرده " -"»میلغزد«. سرعت پویانمایی توسط لغزان همان پایین کنترل میشود." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -" در صورتی که پویانمایی مخفی شدن فعال شود، سرعت مخفی شدن تابلو را تعیین میکند." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "سریع" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "آهسته" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، هنگامی که مکاننمای موشی روی شمایل، دکمهها و " -"برنامکهای تابلو حرکت میکند، نکته ابزارهای اطلاعاتی ظاهر میشوند." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "فعالسازی تأثیرات &حرکت موشی روی شمایل" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، هنگامی که مکاننمای موشی روی دکمههای تابلو حرکت " -"میکند، اثر حرکت موشی ظاهر میشود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "نمایش &نکته ابزارها" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، هنگامی که مکاننمای موشی روی شمایل، دکمهها و " -"برنامکهای تابلو حرکت میکند، نکته ابزارهای اطلاعاتی ظاهر میشوند." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "زمینههای دکمه" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "گزینگان &K:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "انتخاب یک تصویر کاشی برای گزینگان K." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "گزینگان مرورگر &سریع:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "انتخاب یک تصویر کاشی برای دکمههای مرورگر سریع." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "رنگ سفارشی" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینههای " -"کاشی مرورگر سریع یک رنگ برداشته شود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینۀ کاشی " -"گزینگان K یک رنگ برداشته شود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "انتخاب یک تصویر کاشی برای دکمههای فهرست پنجره." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینههای " -"کاشی فهرست پنجره یک رنگ برداشته شود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "فهرست &پنجره:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "انتخاب تصویر کاشی برای دکمههای دستیابی رومیزی." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینه کاشی " -"رومیزی یک رنگ برداشته شود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "دستیابی &رومیزی:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینههای " -"کاشی کاربرد یک رنگ برداشته شود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "&کاربردها:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "انتخاب تصویر کاشی برای دکمههایی که کاربردها را راهاندازی میکنند." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "زمینۀ تابلو" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "رنگ کردن به منظور &تطبیق طرحوارۀ رنگ رومیزی" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تصویر زمینۀ تابلو رنگ میشود تا رنگهای پیشفرض تطبیق " -"داده شوند. برای تغییر رنگهای پیشفرض، به پیمانۀ کنترل »رنگها« بروید." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "این، پیشنمایش تصویر زمینۀ برگزیده میباشد." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید چهرهای را انتخاب کنید تا به وسیلۀ تابلو نمایش داده شود. " -"دکمۀ »مرور« را فشار دهید تا با استفاده از محاوره، پروندۀ چهرهای انتخاب شود. \n" -"این گزینه فقط زمانی فعال است، که »فعالسازی تصویر زمینه« انتخاب شود." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "فعالسازی تصویر &زمینه" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "فعالسازی &شفافیت" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "گزینههای &پیشرفته" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ گزینههای پیشرفته باز شود. میتوانید ظاهر و عملکرد " -"گردانندگان برنامک، شفافیت ته رنگ و موارد دیگر را پیکربندی کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "گزینگان K" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "قالب فقرۀ گزینگان:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "در اینجا میتوانید چگونگی نمایش مدخلهای گزینگان را انتخاب کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "فقط &نام" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، فقرههای گزینگان K با نام کاربرد در کنار شمایل ظاهر " -"میشوند." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "نام )&توصیف(" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، فقرههای گزینگان K با نام و توصیفی کوتاه از کاربرد، " -"در کروشههای کنار شمایل ظاهر میشوند." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "فقط &توصیف" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، فقرههای گزینگان K با توصیف کوتاه کاربرد در کنار " -"شمایل ظاهر میشوند." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "&توصیف )نام(" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، فقرههای گزینگان K با توصیفی کوتاه و نام کاربرد در " -"کروشه کنار شمایل ظاهر میشوند." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "نمایش &تصویر جانبی" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>در صورت انتخاب این گزینه، در پایین سمت چپ گزینگان K تصویری ظاهر میشود. " -"تصویر بر اساس تنظیمات رنگ شما ته رنگ میشود.\n" -" \n" -" " -"<p><b>نکته</b>: تصویری که در گزینگان K ظاهر میشود را میتوانید با گذاشتن یک " -"پروندۀ تصویری با نام kside.png و پروندۀ تصویری قابل کاشی شدن با نام " -"kside_tile.png در $KDEHOME/share/apps/kicker/pics سفارشی کرد .</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "ویرایش گزینگان &K" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"آغاز ویرایشگر برای گزینگان K. در اینجا میتوانید کاربردها را اضافه، ویرایش، حذف " -"و مخفی کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "گزینگان اختیاری" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"فهرستی از گزینگان پویا میباشد که قابل نمایش در گزینگان KDE و همچنین کاربردهای " -"معمول میباشد. برای اضافه یا حذف گزینگان، از جعبههای بررسی استفاده کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "گزینگان مرورگر سریع" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "تعداد &بیشینۀ مدخلها:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"هنگام مرور فهرستهای راهنما که حاوی تعداد زیادی پرونده میباشند، گاهی اوقات " -"مرورگر سریع میتواند کل رومیزی شما را مخفی کند. در اینجا میتوانید تعداد " -"مدخلهایی که در یک زمان در مرورگر سریع نمایش داده میشوند را محدود کنید، که اغلب " -"برای پردههایی که دقت کمی دارند مفید است." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "نمایش &پروندههای مخفی" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی این گزینه، پروندههای مخفی )یعنی پروندههایی که با نقطه آغاز " -"میشوند( در گزینگان مرورگر سریع نمایش داده میشوند." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "فقرههای گزینگان آغاز سریع" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "تعداد &بیشینۀ مدخلها:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"این گزینه به شما اجازه میدهد، که تعداد بیشینۀ کاربردهایی که باید در ناحیۀ " -"گزینگان آغاز سریع نمایش داده شوند را تعریف کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"این گزینه به شما اجازه میدهد، که تعداد کاربردهایی که حداکثر باید در ناحیۀ " -"گزینگان آغاز سریع نمایش داده شوند را تعریف کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "نمایش &کاربردهایی که اخیراً استفاده شدهاند" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، ناحیۀ گزینگان آغاز سریع با کاربردهایی که اخیراً " -"استفاده کردهاید پر میشود." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "نمایش کاربردهایی که &مکرراً استفاده شدهاند" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، ناحیۀ گزینگان آغاز سریع با کاربردهایی که مکرراً " -"استفاده کردهاید پر میشود" - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"فهرست همۀ تابلوهایی است که در حال حاضر روی رومیزی شما فعال میباشند. یکی از " -"آنها را گزینش کنید تا پیکربندی شود." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "پرده" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"این پیشنمایش تصویر، نشان میدهد که با تنظیماتی که انتخاب کردهاید، تابلو چگونه " -"روی پردۀ شما ظاهر میشود. با فشار دکمههای اطراف تصویر، موقعیت تابلو حرکت " -"میکند. در حالی که با حرکت لغزان، طول و انتخاب اندازههای مختلف ابعاد تابلو " -"تغییر میکند." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "شناسایی" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "این دکمه عدد شناسایی هر نمایشگر را نمایش میدهد" - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "پردۀ &Xinerama:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"این گزینگان انتخاب میکند، که کدام پردۀ تابلو در سیستم چند نمایشگری نمایش داده " -"میشود" - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "&طول" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"این گروه از تنظیمات تعیین میکند که تابلو تا چه اندازه همتراز است،\n" -"به چه میزان روی پرده قرار گرفته، و چه مقداری از آن باید استفاده شود." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "این لغزان تعریف میکند، که چه میزان از لبۀ پرده با تابلو اشغال میشود." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "٪" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"این جعبه دوار تعریف میکند، که چه میزان از لبۀ پرده به وسیلۀ تابلو اشغال " -"میشود." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "&بسط به میزان مورد نیاز برای تناسب با محتوا" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تابلو تا حد لازم بزرگ میشود تا ظرفیت دکمهها و " -"برنامکها را داشته باشد." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "&اندازه" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "اندازۀ تابلو را تنظیم میکند." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "ریز" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "کوچک" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "عادی" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "بزرگ" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -" این لغزان، اندازۀ تابلو را در زمانی که گزینۀ سفارشی انتخاب میشود، تعریف " -"میکند." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -" این جعبه دوار، اندازۀ تابلو را در زمانی که گزینۀ سفارشی انتخاب میشود، تعریف " -"میکند." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "موقعیت" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید موقعیت تابلویی که در سمت چپ مشخص شده است را تنظیم کنید. " -"میتوانید هر تابلویی را بالا یا پایین برده و سمت راست یا چپ پرده قرار دهید. در " -"اینجا میتوانید آن را در مرکز یا هر دو گوشۀ پرده بگذارید." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "دگرساز+۱" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "دگرساز+۲" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "دگرساز+۳" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "دگرساز+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "دگرساز+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "دگرساز+۰" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "دگرساز+۹" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "دگرساز+۸" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "دگرساز+۷" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "دگرساز+۴" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "دگرساز+۵" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "دگرساز+۶" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "دکمۀ KDE" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "چوبی آبی" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "چوبی سبز" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "خاکستری روشن" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "سبز روشن" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "رنگ روشن" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "بنفش روشن" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "پیچ و مهره" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "چوبی قرمز" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "آبی یکدست" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "خاکستری یکدست" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "سبز یکدست" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "نارنجی یکدست" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "کمرنگ یکدست" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "بنفش یکدست" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "قرمز یکدست" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "چشم ببری یکدست" |