diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1139 |
1 files changed, 0 insertions, 1139 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index fecbf6a4b08..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1139 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:21+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&کانون" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "کنشهای &میله عنوان" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "&کنشهای پنجره" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&حرکت" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&پیشرفته" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&شفافیت" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "پیمانۀ پیکربندی رفتار پنجره" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>رفتار پنجره</h1> در اینجا میتوانید روش رفتار پنجرهها را، هنگامی که حرکت " -"داده میشوند، تغییر اندازه داده میشوند، یا بر روی آنها فشار داده میشود، " -"سفارشی کنید. همچنین میتوانید برای پنجرههای جدید، یک سیاست کانون و سیاست جادهی " -"مشخص کنید." -"<p>به یاد داشته باشید در صورتی که از KWin به عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده " -"نکنید، این پیکربندی اثری نخواهد داشت. اگر از مدیر پنجرۀ دیگری استفاده میکنید، " -"لطفاً، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره، به مستندات آن مراجعه کنید." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "دو بار فشار دادن &میله عنوان:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -" در اینجا میتوانید با دو بار فشار دادن میله عنوان یک پنجره، رفتار فشار موشی را " -"سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "بیشینهسازی" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "بیشینهسازی )فقط عمودی(" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "بیشینهسازی )فقط افقی(" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "کمینهسازی" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "سایه" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "پایین آمدن" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "روی همۀ رومیزیها" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "هیچ چیز" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "رفتار ناشی از <em>دو بار</em> فشار دادن در میله عنوان." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "رویداد چرخ میله عنوان:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "گرداندن رویدادهای چرخ موشی" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "بالا آمدن/پایین آمدن" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "سایه/بیسایه" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "بیشینهسازی/بازگرداندن" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "بالا/پایین نگه داشتن" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "حرکت به رومیزی قبلی/بعدی" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "تغییر تاری" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "میله عنوان و قابک" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار فشار موشی را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک یک " -"پنجره، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "دکمۀ چپ:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار فشار سمت چپ را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک، " -"سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "دکمۀ راست:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار فشار سمت راست را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک " -"، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "دکمۀ وسط:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار فشار وسط موشی را، هنگام فشار میله عنوان یا قابک، " -"سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "فعال" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"در این ستون میتوانید فشارهای موشی را در میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال، " -"سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "بالا آمدن" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "گزینگان عملیات" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "زدن ضامن بالا و پایین آمدن" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>" -". " - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>" -"." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "غیرفعال" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"در این ستون میتوانید فشارهای موشی بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال را " -"سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "فعالسازی و بالا آمدن" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "فعالسازی و پایین آمدن" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "فعالسازی" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>" -".." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "دکمۀ بیشینهسازی" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار را، هنگام فشار روی دکمۀ بیشینهسازی، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر دکمۀ بیشینهسازی." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر دکمۀ بیشینهسازی." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر دکمۀ بیشینهسازی." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "پنجرۀ درونی غیرفعال" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار ناشی از فشار موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ درونی " -"غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار ناشی از فشار سمت چپ موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ " -"درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار ناشی از فشار سمت راست موشی را، هنگام فشار روی یک " -"پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار ناشی از فشار وسط موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ " -"درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr " فشار جهت فعالسازی، بالا آمدن و گذر" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "فشار جهت فعالسازی و گذر" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "پنجرۀ درونی، میله عنوان و قابک" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار KDE را، هنگام فشار مکانی در پنجره همراه با فشار یک " -"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "کلید تغییردهنده:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید انتخاب کنید، که آیا نگه داشتن کلید فرا یا کلید دگرساز به شما " -"اجازه میدهد که کنشهای زیر را انجام دهید یا خیر." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ چپ:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ راست:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ وسط:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار KDE را، هنگام فشار وسط در یک پنجره همراه با فشار کلید " -"تغییردهنده، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "کلید تغییردهنده + چرخ موشی:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار KDE را، هنگام لغزش چرخ موشی در یک پنجره همراه با فشار " -"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "فرا" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "دگرساز" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "فعالسازی، بالا آمدن و حرکت" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "تغییر اندازه" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "کانون" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&سیاست:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "فشار جهت تمرکز" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "کانون به دنبال موشی میآید" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "کانون زیر موشی" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "کانون، دقیقاً زیر موشی" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"سیاست کانون برای تعیین پنجرۀ فعال، یعنی پنجرهای که میتوانید در آن کار کنید، " -"استفاده میشود. " -"<ul> " -"<li><em>فشار جهت تمرکز:</em> پنجره هنگامی که روی آن فشار میدهید، فعال میشود. " -"این رفتاری است که ممکن است از سیستمهای عامل دیگر بشناسید.</li> " -"<li><em>کانون پس از موشی میآید:</em> حرکت فعال اشارهگر موشی روی یک پنجرۀ عادی " -"آن را فعال میکند. پنجرههای جدید، بدون این که لازم باشد به طور آشکار با موشی " -"به آنها اشاره کنید، کانون را دریافت میکنند. اگر از موشی زیاد استفاده میکنید، " -"بسیار منطقی است.</li> " -"<li><em>کانون زیر موشی:</em> پنجرهای که به طور اتفاقی زیر اشارهگر موشی " -"میباشد، فعال است. اگر موشی به هیچ جایی اشاره نکند، آخرین پنجرهای که زیر موشی " -"بود، کانون دارد. پنجرههای جدید، کانون را به طور خودکار دریافت نمیکنند.</li> " -"<li><em>کانون، دقیقاً زیر موشی:</em> فقط پنجرهای که زیر اشارهگر موشی است، " -"فعال میباشد. اگر موشی به جایی اشاره نکند، هیچ چیز کانون ندارد.</ul> " -"به یاد داشته باشید که »کانون زیر موشی« و »کانون، دقیقاً زیر موشی« از ویژگیهای " -"مشخصی همچون دگرساز+جهش، گردش در میان پنجرهها در حالت KDE، از کار کامل جلوگیری " -"میکنند." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "&بالا آمدن به طور خودکار" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&تأخیر:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " میلیثانیه" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "تأخیر کانون" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "&فشار برای بالا آمدن پنجرۀ فعال" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی این گزینه، پنجرۀ زمینهای که اشارهگر موشی برای مدتی روی آن " -"بوده است، به طور خودکار به جلو میآید." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -" پنجرهای که اشارهگر موشی روی آن است، پس از این تأخیر به طور خودکار به جلو " -"میآید." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی این گزینه، هنگامی که محلی از محتوای پنجره را فشار میدهید، " -"پنجرۀ فعال به جلو میآید. جهت تغییر آن برای پنجرههای غیرفعال، لازم است که در " -"جهش کنشها تنظیمات را تغییر دهید." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی این گزینه، تأخیری به وجود میآید که پس از آن، پنجرهای که " -"موشی روی آن قرار دارد فعال میشود )کانون را دریافت میکند(." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"پنجرهای که موشی روی آن قرار دارد، پس از این تأخیر به طور خودکار کانون را " -"دریافت میکند." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "ناوش" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "نمایش فهرست پنجره هنگام سودهی پنجرهها" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"کلید دگرساز را پایین نگه دارید و کلید جهش را چندین بار فشار دهید، تا بین " -"پنجرههای رومیزی جاری عبور کنید )ادغام دگرساز+جهش را میتوان مجدداً پیکربندی " -"کرد(. \n" -"\n" -"در صورت علامت زدن جعبه بررسی، عنصر بالاپری نمایش داده میشود که نشاندهندۀ " -"شمایل همۀ پنجرهها جهت عبور و عنوان پنجرۀ برگزیدۀ جاری میباشد.\n" -"\n" -"در غیر این صورت، هر بار که کلید جهش فشار داده میشود، کانون بدون عنصر بالاپر به " -"پنجرهای جدید گذر داده میشود. به علاوه، در این حالت پنجرۀ فعالشدۀ قبلی به عقب " -"فرستاده میشود." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "&پیمودن پنجرهها روی همۀ رومیزیها" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"اگر میخواهید عبور از پنجرهها به رومیزی جاری را محدود کنید، این گزینه را " -"غیرفعال نگه دارید." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "سطربندی &ناوش رومیزی در اطراف" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"اگر میخواهید صفحه کلید یا ناوش لبۀ رومیزی فعال در آن سوی لبۀ یک رومیزی، شما را " -"به لبۀ مقابل رومیزی جدید ببرد، این گزینه را فعال کنید." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "نام رومیزی بالاپر هنگام &سودهی رومیزی" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"اگر میخواهید هر گاه رومیزی جاری تغییر میکند، نام رومیزی را به صورت بالاپر " -"ببینید، این گزینه را فعال کنید." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "سایه زدن" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "&پویانمایی" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -" هم کنش کاهش پنجره به میله عنوان آن)سایه زدن( و هم بسط یک پنجرۀ سایه زدهشده را " -"پویانمایی کنید" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "&فعالسازی پلکیدن" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی پلکیدن سایه، هنگامی که اشارهگر موشی برای مدتی روی میله عنوان " -"بوده است، پنجرۀ سایهدار به طور خودکار بدون سایه میشود." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"زمان را پیش از این که پنجرۀ سایهدار هنگامی که اشارهگر موشی روی آن میرود، به " -"میلیثانیه تنظیم میکند." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "فعال کردن لبههای رومیزی" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"در صورت فعال نمودن این گزینه، حرکت موشی به لبۀ پردۀ رومیزی شما را تغییر میدهد. " -"مثلاً اگر بخواهید پنجرهها را از یک رومیزی به رومیزی دیگر بکشید، این گزینه مفید " -"میباشد." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&غیرفعال" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "فقط &هنگام حرکت پنجرهها" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&همیشه فعال" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "تأخیر &سودهی رومیزی:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید با استفاده از ویژگی لبههای فعال، برای سودهی رومیزیها یک " -"تأخیر تنظیم کنید. پس از این که در تعداد میلیثانیۀ مشخصشده، موشی در مقابل لبۀ " -"پرده کشیده میشود، رومیزیها سودهی میگردند." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "سطح پیشگیری از حرکت آهستۀ کانون:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "هیچکدام" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "کم" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "عادی" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "زیاد" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "بینهایت" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>این گزینه مشخص میکند که KWin چقدر تلاش میکند که از حرکت آهسته و ناخواستۀ " -"کانون که ناشی از فعال شدن غیرمنتظرۀ پنجرههای جدید است، جلوگیری کند. )نکته: این " -"ویژگی با سیاستهای کانون زیر موشی یا کانون دقیقاً زیر موشی کار نمیکند.)" -"<ul>" -"<li><em>هیچکدام:</em> جلوگیری خاموش است و پنجرههای جدید همیشه فعال میباشند. " -"</li>" -"<li><em>کم:</em> زمانی که یک پنجره برای زیربنایی کردن سازوکار پشتیبانی ندارد و " -"KWin نمیتواند به طور موثقی تصمیم بگیرد که آیا پنجره را فعال کند یا خیر، " -"جلوگیری فعال شده است. این تنظیم نسبت به سطح عادی هم بهتر است و هم بدتر، زیرا به " -"کاربردها بستگی دارد.</li>" -"<li><em>عادی:</em> جلوگیری فعال شده است.</li>" -"<li><em>زیاد:</em> پنجرههای جدید فقط در صورتی فعال میشوند که در حال حاضر هیچ " -"پنجرهای فعال نباشد، یا اگر به کاربرد فعال جاری وابسته باشند؛ ممکن است هنگامی " -"که از سیاست کانون موشی استفاده نمیشود، این تنظیم قابل استفاده نباشد.</li>" -"<li><em>بینهایت:</em> همۀ پنجرهها باید به طور آشکار توسط کاربر فعال شده " -"باشند.</li></ul></p>" -"<p>پنجرههایی که از حرکت آهستۀ کانون آنها جلوگیری شده است، بیشتر مورد توجه قرار " -"میگیرند، بدین معنا که مدخل میله تکلیف آنها مشخص میشود. این را میتوان به " -"پیمانۀ کنترل اخطارها تغییر داد.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "مخفی کردن پنجرههای سودمند برای کاربردهای غیرفعال" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"زمانی که روشن شد، پنجرههای سودمند )پنجرههای ابزار، گزینگان جداشده...( " -"کاربردهای غیرفعال، فقط زمانی که کاربرد فعال میشود مخفی و آشکار میشوند. نکته " -"این که کاربردها باید پنجرهها را با نوع مناسبی از پنجره برای این ویژگی " -"نشاندار کنند، تا کار کند." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "پنجرهها" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "&نمایش محتوا در پنجرههای در حال حرکت" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"اگر میخواهید زمانی که پنجره را حرکت میدهید به جای این که فقط )اسکلت( آن نمایش " -"داده شود، محتوای پنجره به طور کامل نشان داده شود، این گزینه را فعال کنید. در " -"مورد ماشینهای کند بدون شتابدهی نگارهای، ممکن است نتیجه راضیکننده نباشد." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "نمایش محتوا در &تغییر اندازۀ پنجرهها" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"اگر میخواهید زمانی که اندازۀ پنجره را تغییر میدهید، به جای این که فقط )اسکلت( " -"آن نمایش داده شود محتوای پنجره نشان داده شود، این گزینه را فعال کنید. ممکن است " -"نتیجه در ماشینهای کند راضیکننده نباشد." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "نمایش &هندسۀ پنجره هنگام حرکت یا تغییر اندازه" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"اگر میخواهید هنگامی که پنجره را حرکت میدهید یا اندازۀ آن را تغییر میدهید، " -"هندسۀ پنجره نمایش داده شود، این گزینه را فعال کنید. موقعیت پنجره مربوط به گوشۀ " -"چپ بالای پرده، با هم و به اندازۀ آن نمایش داده میشود." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "پویانمایی &کمینهسازی و بازگردانی" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"اگر میخواهید زمانی که پنجرهها کوچک یا بازگردانده شدهاند یک پویانمایی نشان " -"داده شود، این گزینه را فعال کنید." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "کند" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "سریع" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"در اینجا میتوانید سرعت پویانمایی نمایش دادهشده را هنگام کمینهسازی و " -"بازگرداندن پنجرهها تنظیم کنید." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "اجازه برای حرکت و تغییر انداز&ۀ پنجرههای بیشینهشده" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"در صورت فعال بودن، این ویژگی لبۀ پنجرههای بیشینهشده را فعال میکند، و به شما " -"اجازه میدهد که آنها را درست مانند پنجرههای عادی حرکت دهید یا اندازهشان را " -"تغییر دهید" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&جادهی:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "هوشمند" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "بیشینهسازی" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "آبشاری" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "تصادفی" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "مرکزی" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "بدون گوشه" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"سیاست تعیین سطح تعیین میکند که پنجرۀ جدید کجای رومیزی ظاهر میشود. " -"<ul> " -"<li><em>هوشمند</em> تلاش میکند که به کمینۀ همپوشانی پنجرهها دست یابد </li> " -"<li><em>بیشینهسازی</em> سعی میکند هر پنجرهای را تا حد پوشاندن کل پرده، بزرگ " -"کند. ممکن است برای تعیین سطح مؤثر برخی پنجرهها، با استفاده از تنظیمات مشخص " -"پنجره، مفید باشد.</li> " -"<li><em>آبشاری</em> پنجرهها را آبشاری میکند.</li> " -"<li><em>تصادفی</em>از یک موقعیت تصادفی استفاده میکند.</li> " -"<li><em>مرکزی</em> پنجره را در مرکز میگذارد.</li> " -"<li><em>بدون گوشه</em> پنجره را در گوشۀ چپ بالا میگذارد.</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "نواحی پرش" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "هیچکدام" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "ناحیۀ پرش &لبه:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید برای لبههای پرده، ناحیۀ پرش تنظیم کنید. ناحیۀ پرش یعنی " -"»توان« حوزۀ مغناطیسی که هنگام نزدیک شدن پنجرهها به همدیگر، آنها را به طرف لبه " -"پرش میدهد." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "ناحیۀ پرش &پنجره:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید برای پنجرهها ناحیۀ پرش تنظیم کنید. ناحیۀ پرش یعنی »توان« " -"حوزۀ مغناطیسی که هنگام نزدیک شدن پنجرهها به پنجرهای دیگر، آنها را به طرف " -"همدیگر پرش میدهد." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "پرش پنجرهها &فقط هنگام همپوشانی" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید تنظیم کنید، که پنجرهها فقط در صورتی که بخواهید آنها را " -"همپوشانی کنید پرش میکنند. یعنی اگر پنجرهها فقط کنار هم بیایند یا لب به لب " -"باشند، پرش نمیکنند." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " تصویردانه" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>به نظر میرسد که پشتیبانی مجرای آلفا موجود نیست. </b>" -"<br>" -"<br>لطفاً مطمئن شوید که <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> را دارید، و kompmgr که با twin آمده نصبشده است." -"<br>همچنین، مطمئن شوید که مدخلهای زیر را در XConfig (مثلاً: /etc/X11/xorg.conf " -") خود دارید: " -"<br>" -"<br><i>بخش »پسوندها« گزینۀ »ترکیب« »فعالسازی«" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>و اگر GPU شما سختافزار - پشتیبانی شتابدار Xrender را فراهم میکند )اساساً " -"کارتهای nVidia): " -"<br>" -"<br><i>گزینه «RenderAccel« «درست»</i>" -"<br>در <i>بخش »دستگاه«</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "اعمال شفافیت فقط برای تزئین" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "پنجرههای فعال:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "پنجرههای غیرفعال:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "پنجرههای در حال حرکت:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "پنجرههای پیوند:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "با پنجرههای »بالا نگهدار« مانند پنجرههای فعال رفتار کنید" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"غیرفعال کردن پنجرههای ARGB ) از پنجرۀ alpha maps، fixes gtk1 apps چشمپوشی " -"میکند(" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "تاری" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "استفاده از سایهها" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "اندازۀ پنجرۀ فعال:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "اندازۀ پنجرۀ غیرفعال:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "اندازۀ پنجرۀ پیوند:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "انحراف عمودی:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "انحراف افقی:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "رنگ سایه:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "حذف سایهها هنگام حرکت" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "حذف سایهها هنگام تغییر اندازه" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "سایهها" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "ظهور تدریجی پنجرهها )شامل بالاپرها(" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "محو در میان تغییرات تاری" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "سرعت ظهور تدریجی:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "سرعت محو تدریجی:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "جلوهها" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "استفاده از شفافیت/سایهها" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>پشتیبانی نیمه شفافی، جدید است و ممکن است مسائلی" -"<br> همچون فروپاشی )گاهی اوقات موتور نیمه شفافی، و به ندرت حتی X( به وجود آید " -".</qt>" |