summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po342
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..695903a3212
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-01 11:00+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "نمایش فهرست تکلیف"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "نمایش گزینگان عملیات"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "فعال کردن، بالا بردن و کمینه‌سازی تکلیف"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "فعال‌سازی تکلیف"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "بالا بردن تکلیف"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "پایین آوردن تکلیف"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "کمینه‌سازی تکلیف"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "به رومیزی جاری"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "بستن تکلیف"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "هنگامی که میله تکلیف پر می‌شود"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "همیشه"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "ظریف"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "کلاسیک"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "برای شفافیت"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>میله تکلیف</h1> شما می‌توانید میله تکلیف خود را در اینجا پیکربندی کنید. "
+"گزینه‌هایی نظیر آیا میله تکلیف باید همۀ پنجره‌ها را فوراً نمایش دهد، یا فقط "
+"آنهایی که روی رومیزی جاری هستند را شامل می‌شود. همچنین می‌توانید پیکربندی کنید، "
+"که آیا دکمۀ فهرست پنجره نمایش داده شود یا خیر."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "پیمانۀ کنترل میله تکلیف KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "تبدیل KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "چرخه در میان پنجره‌ها"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "میله تکلیف"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "مرتب کردن پنجره‌ها بر اساس &رومیزی‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"انتخاب این گزینه باعث می‌شود، میله تکلیف پنجره‌ها را به ترتیبی که روی رومیزی "
+"ظاهر می‌شوند، نمایش دهد.\n"
+"\n"
+"این گزینه، به طور پیش‌فرض انتخاب می‌شود."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&نمایش پنجره‌ها از همۀ رومیزیها‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"خاموش کردن این گزینه، باعث می‌شود میله تکلیف <b>فقط</b> "
+"پنجره‌های روی رومیزی جاری را نمایش دهد. \n"
+"\n"
+"به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب می‌شود و همۀ پنجره‌ها نمایش داده می‌شوند."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "نمایش &دکمۀ فهرست پنجره‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"انتخاب این گزینه باعث می‌شود میله تکلیف دکمه‌ای را نمایش دهد، که وقتی فشار داده "
+"شد، فهرست همۀ پنجره‌ها را در گزینگان بالاپر نمایش می‌دهد."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"میله تکلیف می‌تواند پنجره‌های مشابه را در دکمه‌های تک، گروه کند. وقتی روی یکی "
+"از این دکمه‌های گروه پنجره فشار داده شود، گزینگانی ظاهر می‌شود که همۀ پنجره‌های "
+"آن گروه را نمایش می‌دهد. این به ویژه می‌تواند با گزینۀ <em>"
+"نمایش همۀ پنجره‌ها</em> مفید باشد.\n"
+"\n"
+"شما می‌توانید میله تکلیف را به حالت <strong>هرگز</strong>"
+"پنجره‌ها را گروهی نکنید، <strong>همیشه</strong> پنجره‌ها را گروهی کنید، یا "
+"پنجره‌ها را فقط <strong>هنگامی که میله تکلیف پر است گروهی کنید،</strong> "
+"تنظیم کنید.\n"
+"\n"
+"به طور پیش‌فرض، میله تکلیف پنجره‌ها را وقتی که پر است، گروه می‌کند."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&گروهی کردن تکالیف مشابه‌:‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "&فقط نمایش پنجره‌های کمینه‌شده‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید میله تکلیف <b>فقط</b> پنجره‌های کمینه‌شده را نمایش دهد، این گزینه "
+"را انتخاب کنید.\n"
+"\n"
+"به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب نمی‌شود و میله تکلیف همۀ پنجره‌ها را نمایش "
+"می‌دهد."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "&نمایش شمایلهای کاربرد‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید شمایلهای پنجره همراه با عنوانشان در میله تکلیف ظاهر شوند، این "
+"گزینه را انتخاب کنید.\n"
+"\n"
+"به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب می‌شود."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "نمایش پنجره‌ها از همۀ &پرده‌ها‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"خاموش کردن این گزینه باعث می‌شود، میله تکلیف <b>فقط</b> "
+"پنجره‌هایی که دارای پردۀ Xinerama یکسان به عنوان میله تکلیف هستند را نمایش "
+"دهد.\n"
+"\n"
+"به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب شده و همۀ پنجره‌ها نمایش داده می‌شوند."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&ظاهر:‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "مرتب کردن &الفبایی بر اساس نام کاربرد‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "کنشها"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "دکمۀ &چپ:‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "دکمۀ &میانی:‌"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&دکمۀ راست:‌"