summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmgreet.po549
1 files changed, 0 insertions, 549 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 58ff3673501..00000000000
--- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,549 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Persian
-# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
-# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
-# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:45+0330\n"
-"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr ""
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr "%1: %n TTY ورود"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "استفاده‌نشده"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr ""
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "ورود X به %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "زمینۀ رومیزی تزئینی برای kdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "نام پروندۀ پیکربندی"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr ""
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "ورود &محلی‌"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "گزینگان میزبان XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "نام میزبان"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&میزبان:‌"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&افزودن‌"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&پذیرش‌"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&بازآوردن‌"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&گزینگان‌"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr ""
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "میزبان ناشناختۀ %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "سفارشی"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "خرابی ایمن"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " )قبلی("
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"نوع نشست ذخیره‌شدۀ »%1 « شما دیگر معتبر نیست.\n"
-"لطفاً مورد جدیدی را انتخاب کنید، در غیر این صورت، »پیش‌فرض« استفاده خواهد شد."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "اخطار: این یک نشست ناامن می‌باشد"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"این صفحه نمایش به اجازۀ X نیاز ندارد.\n"
-"به این معنی که هر کسی می‌تواند به آن متصل شود،\n"
-"پنجره‌ها را در آن باز کنید یا ورودی خود را متوقف کنید."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&ورود‌"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&نوع نشست‌"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "روش &احراز هویت‌"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "ورود &دور‌"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "خرابی در ورود."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "پیشانه را نمی‌توان باز کرد"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** نمی‌توان متن ثبت پیشانه را باز کرد ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "&سودهی کاربر‌"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&بازآغازی کارساز X‌"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&بستن اتصال‌"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "ورود &پیشانه‌"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&تعطیل...‌"
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "وصلۀ عنصر خوش‌آمدگو بار نشد. پیکربندی را بررسی کنید."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"احراز هویت %1...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )اسم رمز کهنه‌شده(."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )کاربر ارشد اجبار کرده(."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "اجازه ندارید که در این لحظه وارد شوید."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "پوشۀ آغازه قابل دسترس نیست."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"ورود در این لحظه اجازه داده نشده است.\n"
-"بعداً، دوباره سعی کنید."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "پوستۀ ورود شما در /etc/shells فهرست نمی‌شود."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "ورود کاربر ارشد اجازه داده نمی‌شود."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "حساب شما انقضا یافته است. لطفاً، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"یک خطای بحرانی رخ داد.\n"
-"لطفاً برای اطلاعات بیشتر به پرونده)های( ثبت KDM نگاهی بیندازید\n"
-"یا با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr "حساب شما در %n روز انقضا می‌یابد."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "حساب شما امروز انقضا می‌یابد."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr "اسم رمز شما در %n روز انقضا می‌یابد."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "اسم رمز شما امروز انقضا می‌یابد."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "خرابی در احراز هویت"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"کاربر احراز هویت‌شدۀ )%1( با کاربر درخواست‌شدۀ )%2( تطبیق ندارد.\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr "ورود خودکار در %n ثانیه..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "اخطار: کلید قفل تبدیل روشن است"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "خرابی در تغییر"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "خرابی در ورود"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "چهره با روش احراز هویت »%1« قابل استفاده نیست."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "تغییر نشانۀ احراز هویت"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "اجازۀ کاربر ارشد مورد نیاز است."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&زمان‌بندی...‌"
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "نوع تعطیلی"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&خاموش کردن رایانه‌"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&بازآغازی رایانه‌"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "زمان‌بندی"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&آغاز:‌"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&اتمام وقت:‌"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&اجبار بعد از اتمام وقت‌"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "تاریخ آغاز وارد شده نامعتبر است."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "تاریخ اتمام وقت وارد شده نامعتبر است."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&خاموش کردن رایانه‌"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&بازآغازی رایانه‌"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 )جاری("
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "خاموش کردن رایانه"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "سودهی به پیشانه"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "بازآغازی رایانه"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(راه‌اندازی بعدی: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "ساقط کردن نشستهای فعال:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن نشستهای فعال:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "نشست"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "محل"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "ساقط کردن تعطیل معلق"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن تعطیل معلق:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "اکنون"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "نامتناهی"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"مالک: %1\n"
-"نوع: %2%5\n"
-"آغاز: %3\n"
-"اتمام وقت: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "کاربر پیشانه"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "کنترل سوکت"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "خاموش کردن رایانه"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "بازآغازی رایانه"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"راه‌اندازی بعدی: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"بعد از اتمام وقت: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "ساقط کردن همۀ نشستها"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "ساقط کردن نشستهای خود"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "لغو تعطیل"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "نوع نشست"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "گزینگان"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "قطع ارتباط"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "برق خاموش است"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "معلق"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "راه‌اندازی مجدد"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "انتخاب‌گر XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "شما کلید قفل تبدیل را روشن کرده‌اید."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "کاربر %s در %d ثانیه وارد خواهد شد"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "به %h خوش آمدید"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "نام کاربر:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "اسم رمز:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "ورود"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr ""
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمی‌توان باز کرد"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمی‌توان تجزیه کرد"