summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po620
1 files changed, 0 insertions, 620 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 51727d08765..00000000000
--- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,620 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Persian
-# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
-# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
-# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
-# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:36+0330\n"
-"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نازنین کاظمی"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "نمایش نشانی‌ وب"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "مرکز کمک KDE"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "مرکز کمک KDE"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr ""
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "نویسندۀ اصلی"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "پشتیبانی صفحۀ اطلاعات"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "مستندات سطح بالا"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "انگلیسی"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "پیکربندی قلم"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "اندازه‌ها"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "اندازۀ &کمینۀ قلم:‌"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "اندازۀ &متوسط قلم:‌"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "قلم &استاندارد:‌"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "قلم &ثابت:‌"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "قلم &سریف:‌"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "قلم &سنت سریف‌:‌"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "قلم &کج:‌"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "قلم &فانتزی:‌"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "کدبندی"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "کدبندی &پیش‌فرض:‌"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "استفاده از کدبندی زبان"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "تنظیم اندازۀ &قلم:‌"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "بر اساس موضوع"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "الفبایی"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "بازسازی نهانگاه..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "بازسازی نهانگاه... انجام شد."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"قادر به نمایش مدخل واژه‌نامۀ برگزیده نیست: پروندۀ »glossary.html.in« را "
-"نمی‌توان باز کرد!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "همچنین ببینید: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "واژه‌نامۀ KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr ""
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"ویژگی جستجوی متن‌ کامل باعث استفاده از موتور جستجوی زنگام ht://digمی‌شود. "
-"می‌توانید ht://dig را در... به‌ دست آورید"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "اطلاعات دربارۀ محلی ‌که بستۀ ht://dig را به ‌دست می‌آورید."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "صفحۀ آغازۀ ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "محل برنامه‌ها"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr ""
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "نشانی وب برنامۀ htsearch CGI را وارد کنید."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "نمایه‌گذار:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "مسیر برنامۀ نمایه‌گذار htdig را در اینجا وارد کنید."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "دادگان htdig:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "مسیر پوشۀ دادگان htdig را وارد کنید."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "بر اساس دسته"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "تغییر پوشۀ نمایه"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "پوشۀ نمایه:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "ایجاد نمایه‌های جستجو"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "ثبت ایجاد نمایه:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "ایجاد نمایه تمام شد."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "جزئیات >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "جزئیات >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "ایجاد نمایۀ جستجو"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "ایجاد نمایه"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"برای اینکه قادر به جستجوی یک سند باشد، باید نمایۀ جستجو موجود باشد.\n"
-"در صورتی که برای سند نمایه‌ای وجود داشته باشد،\n"
-"ستون وضعیت فهرست زیر را نمایش می‌دهد.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"برای ایجاد یک نمایه، جعبۀ درون فهرست را علامت زده و دکمۀ\n"
-"»ایجاد نمایه« را فشار دهید.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "دامنۀ جستجو"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "تغییر..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt>پوشۀ <b>%1</b> وجود ندارد؛ قادر به ایجاد نمایه نیست.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "مفقود"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"سند »%1« )%2(:\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "بدون نوع سند."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "برای نوع سند »%1«، گردانندۀ جستجویی وجود ندارد."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "برای نوع سند »%1«، فرمان نمایه‌گذاری مشخصی وجود ندارد."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "خرابی در ایجاد نمایه."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"خطای اجرای فرمان ایجاد نمایه‌گذاری:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "قادر به آغاز فرمان »%1« نیست."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "سند برای نمایه‌گذاری"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "فهرست راهنمای نمایه"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "سازندۀ نمایۀ KHelpCenter"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "ثبت خطای جستجو"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "تدارک نمایه"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "آماده"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "صفحۀ قبلی"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "به صفحۀ قبلی سند حرکت می‌کند"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "صفحۀ بعد"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "به صفحۀ بعدی سند حرکت می‌کند"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "جدول &محتویات‌"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "جدول محتویات"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "برگشت به جدول محتویات"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "&آخرین نتیجۀ جستجو‌"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "ایجاد نمایۀ جستجو..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "نمایش ثبت خطای جستجو"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "پیکربندی قلمها..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "افزایش اندازه‌های قلم"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "کاهش اندازه‌های قلم"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "پاک‌ کردن جستجو"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&جستجو‌"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "گزینه‌های جستجو"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "&واژه‌نامه‌"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "صفحۀ آغاز"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "قادر به اجرای برنامۀ جستجو نیست."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "نمایۀ جستجو هنوز وجود ندارد. می‌خواهید نمایه را هم‌ اکنون ایجاد کنید؟"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "ایجاد"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "ایجاد نشود"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&برو‌"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "مسیر فهرست راهنمای نمایه."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "مسیر فهرست‌ راهنمای حاوی نمایه‌های جستجو."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "تب ناوشگر مرئی اخیر"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "خطا: نوع سند مشخص نشده است."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "خطا: گردانندۀ جستجو برای نوع سند »%1« نیست."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ SearchHandler از پروندۀ »%1« نیست."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "گردانندۀ جستجوی معتبر یافت نشد."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "نتایج جستجو برای »%1«:"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "نتایج جستجو"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "خطای اجرای فرمان جستجوی »%1«."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "فرمان جستجو یا نشانی وب مشخص نشده است."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "خطا: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "و"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "یا"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&روش:‌"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "&نتایج بیشینه:‌"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "گزینش &دامنه:‌"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "دامنه"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "ایجاد &نمایۀ جستجو...‌"
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "سفارشی"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "همه"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "بر رومیزی خود حکومت کن!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "مرکز کمک"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "به محیط رومیزی K خوش آمدید"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "گروه KDE ورود شما را به سیستم عامل کاربرپسند یونیکس خوش‌آمد می‌گوید"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE یک محیط رومیزی نگاره‌ای قدرتمند برای ایستگاههای کاری یونیکس می‌باشد. یک\n"
-"رومیزی KDE، سهولت استفاده، عملکرد همزمان و طراحی نگاره‌ای برجسته\n"
-"را با برتری فناوری سیستم عامل یونیکس\n"
-" ترکیب می‌کند."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "محیط رومیزی K چیست؟"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "تماس با پروژۀ KDE"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "پشتیبانی پروژۀ KDE"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "پیوندهای مفید"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "بیشترین استخراج از KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "مستندات عمومی"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "راهنمای آغاز سریع رومیزی"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "راهنمای کاربران KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "پرسشهایی که مکرراً سؤال شده‌اند"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "کاربردهای پایه‌ای"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "تابلوی رومیزی Kicker"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "مرکز کنترل KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "مدیر پروندۀ Konqueror و مرورگر وب"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "رونوشت نشانی پیوند"