diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po | 620 |
1 files changed, 0 insertions, 620 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 51727d08765..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,620 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:36+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "نمایش نشانی وب" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "مرکز کمک KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "مرکز کمک KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "پشتیبانی صفحۀ اطلاعات" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "مستندات سطح بالا" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "انگلیسی" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "پیکربندی قلم" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "اندازهها" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "اندازۀ &کمینۀ قلم:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "اندازۀ &متوسط قلم:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "قلم &استاندارد:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "قلم &ثابت:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "قلم &سریف:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "قلم &سنت سریف:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "قلم &کج:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "قلم &فانتزی:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "کدبندی" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "کدبندی &پیشفرض:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "استفاده از کدبندی زبان" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "تنظیم اندازۀ &قلم:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "بر اساس موضوع" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "الفبایی" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "بازسازی نهانگاه..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "بازسازی نهانگاه... انجام شد." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"قادر به نمایش مدخل واژهنامۀ برگزیده نیست: پروندۀ »glossary.html.in« را " -"نمیتوان باز کرد!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "همچنین ببینید: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "واژهنامۀ KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"ویژگی جستجوی متن کامل باعث استفاده از موتور جستجوی زنگام ht://digمیشود. " -"میتوانید ht://dig را در... به دست آورید" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "اطلاعات دربارۀ محلی که بستۀ ht://dig را به دست میآورید." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "صفحۀ آغازۀ ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "محل برنامهها" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "نشانی وب برنامۀ htsearch CGI را وارد کنید." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "نمایهگذار:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "مسیر برنامۀ نمایهگذار htdig را در اینجا وارد کنید." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "دادگان htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "مسیر پوشۀ دادگان htdig را وارد کنید." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "بر اساس دسته" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "تغییر پوشۀ نمایه" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "پوشۀ نمایه:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "ایجاد نمایههای جستجو" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "ثبت ایجاد نمایه:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "ایجاد نمایه تمام شد." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "جزئیات >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "جزئیات >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "ایجاد نمایۀ جستجو" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "ایجاد نمایه" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"برای اینکه قادر به جستجوی یک سند باشد، باید نمایۀ جستجو موجود باشد.\n" -"در صورتی که برای سند نمایهای وجود داشته باشد،\n" -"ستون وضعیت فهرست زیر را نمایش میدهد.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"برای ایجاد یک نمایه، جعبۀ درون فهرست را علامت زده و دکمۀ\n" -"»ایجاد نمایه« را فشار دهید.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "دامنۀ جستجو" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "تغییر..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>پوشۀ <b>%1</b> وجود ندارد؛ قادر به ایجاد نمایه نیست.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "مفقود" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"سند »%1« )%2(:\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "بدون نوع سند." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "برای نوع سند »%1«، گردانندۀ جستجویی وجود ندارد." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "برای نوع سند »%1«، فرمان نمایهگذاری مشخصی وجود ندارد." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "خرابی در ایجاد نمایه." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"خطای اجرای فرمان ایجاد نمایهگذاری:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "قادر به آغاز فرمان »%1« نیست." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "سند برای نمایهگذاری" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "فهرست راهنمای نمایه" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "سازندۀ نمایۀ KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "ثبت خطای جستجو" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "تدارک نمایه" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "آماده" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "صفحۀ قبلی" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "به صفحۀ قبلی سند حرکت میکند" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "صفحۀ بعد" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "به صفحۀ بعدی سند حرکت میکند" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "جدول &محتویات" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "جدول محتویات" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "برگشت به جدول محتویات" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&آخرین نتیجۀ جستجو" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "ایجاد نمایۀ جستجو..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "نمایش ثبت خطای جستجو" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "پیکربندی قلمها..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "افزایش اندازههای قلم" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "کاهش اندازههای قلم" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "پاک کردن جستجو" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&جستجو" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "گزینههای جستجو" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "&واژهنامه" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "صفحۀ آغاز" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "قادر به اجرای برنامۀ جستجو نیست." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "نمایۀ جستجو هنوز وجود ندارد. میخواهید نمایه را هم اکنون ایجاد کنید؟" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "ایجاد" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "ایجاد نشود" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&برو" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "مسیر فهرست راهنمای نمایه." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "مسیر فهرست راهنمای حاوی نمایههای جستجو." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "تب ناوشگر مرئی اخیر" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "خطا: نوع سند مشخص نشده است." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "خطا: گردانندۀ جستجو برای نوع سند »%1« نیست." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ SearchHandler از پروندۀ »%1« نیست." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "گردانندۀ جستجوی معتبر یافت نشد." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "نتایج جستجو برای »%1«:" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "نتایج جستجو" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "خطای اجرای فرمان جستجوی »%1«." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "فرمان جستجو یا نشانی وب مشخص نشده است." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "خطا: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "و" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "یا" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&روش:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "&نتایج بیشینه:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "گزینش &دامنه:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "دامنه" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "ایجاد &نمایۀ جستجو..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "همه" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "بر رومیزی خود حکومت کن!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "مرکز کمک" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "به محیط رومیزی K خوش آمدید" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "گروه KDE ورود شما را به سیستم عامل کاربرپسند یونیکس خوشآمد میگوید" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE یک محیط رومیزی نگارهای قدرتمند برای ایستگاههای کاری یونیکس میباشد. یک\n" -"رومیزی KDE، سهولت استفاده، عملکرد همزمان و طراحی نگارهای برجسته\n" -"را با برتری فناوری سیستم عامل یونیکس\n" -" ترکیب میکند." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "محیط رومیزی K چیست؟" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "تماس با پروژۀ KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "پشتیبانی پروژۀ KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "پیوندهای مفید" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "بیشترین استخراج از KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "مستندات عمومی" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "راهنمای آغاز سریع رومیزی" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "راهنمای کاربران KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "پرسشهایی که مکرراً سؤال شدهاند" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "کاربردهای پایهای" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "تابلوی رومیزی Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "مرکز کنترل KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "مدیر پروندۀ Konqueror و مرورگر وب" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "رونوشت نشانی پیوند" |