summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po2864
1 files changed, 0 insertions, 2864 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index fcb338eb849..00000000000
--- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2864 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Persian
-# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
-# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
-# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-04 15:14+0330\n"
-"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&محل‌"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "میله ابزار اضافی"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "میله ابزار محل"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "میله ابزار چوب الف"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&برو‌"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&پنجره‌"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "باز کردن پوشه‌ها در پنجره‌های جداگانه"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"اگر این گزینه علامت زده شود، هنگامی که شما یک پوشه باز می‌کنید، Konqueror به "
-"جای نمایش محتویات پوشه در پنجرۀ جاری، یک پنجرۀ جدید باز می‌کند."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "پوشۀ آغازه"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"این یک نشانی وب است )مثلاً یک پوشه یا یک صفحه وب( که Konqueror هنگامی که دکمۀ "
-"\\\"آغازه\\\" فشار داده شود به آنجا پرش می‌کند. این معمولاً پوشۀ آغازۀ شماست، "
-"که با یک علامت )~( نمادگذاری شده است."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "نمایش نکات پرونده"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-" اگر بخواهید هنگام حرکت موشی روی یک پرونده، پنجرۀ بالاپر کوچکی همراه با اطلاعات "
-"اضافی در مورد این پرونده را ببینید، می‌توانید از اینجا کنترل کنید"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "نمایش پیش‌نمایشها در نکات پرونده"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید هنگام حرکت موشی روی پرونده، پنجرۀ بالاپر پیش‌نمایش بزرگ پرونده "
-"داشته باشد، می‌توانید از اینجا کنترل کنید"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "تغییر نام شمایلهای درون برنامه‌ای"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"با علامت زدن این گزینه، امکان تغییر نام پرونده‌ها با فشار مستقیم روی نام شمایل "
-"فراهم می‌شود."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "نمایش مدخلهای گزینگان »حذف« که به زباله‌دان می‌روند"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-" اگر نمی‌خواهید فرمانهای گزینگان »حذف« روی رومیزی و در گزینگان مدیر پرونده و "
-"گزینگان متن نشان داده شوند، این را علامت نزنید. هنوز می‌توانید پرونده‌های "
-"مخفی‌شده را با نگه داشتن کلید تبدیل حین فراخوانی »حرکت به زباله«، حذف کنید."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "قلم استاندارد"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "این قلم مورد استفاده برای نمایش متن در پنجره‌های Konqueror است."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "درخواست تأیید برای حذف یک پرونده."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "درخواست تأیید برای حرکت به زباله"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"این گزینه به Konqueror می‌گوید که آیا برای تأیید هنگام حرکت پرونده به پوشۀ "
-"زباله، سؤال شود یا خیر، از کجا می‌تواند به آسانی بازیافت شود."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"این گزینه به Konqueror می‌گوید هنگامی که به طور ساده پرونده را حذف می‌کنید، "
-"درخواست تأیید شود یا خیر."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "گزینش"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "اندازۀ &شمایل‌"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "&مرتب کردن‌"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "میله ابزار شمایل‌نما"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "میله ابزار اضافی شمایل‌نما"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "اندازۀ شمایل"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "مرتب کردن"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "میله ابزار نمای چند ستونی"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&پوشه‌"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&چوب الف‌"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&واردات‌"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&صادرات‌"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "نمایش جزئیات"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "میله ابزار فهرست نمای جزئی"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "میله ابزار فهرست نمای اطلاعات"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "میله ابزار درخت‌نما"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "حدود"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "&انقضای نشانیهای وب بعد از‌"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "&تعداد بیشینۀ نشانیهای وب:‌"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "قلمهای سفارشی برای"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "نشانیهای وب جدیدتر از"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "انتخاب قلم..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "نشانیهای وب قدیمی‌تر از"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "نکته ابزارهای جزئی"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"علاوه بر نشانی وب، تعداد دفعات بازدید و تاریخهای اولین و آخرین بازدیدها را "
-"نمایش می‌دهد"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "پاک کردن تاریخچه"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&بازنشانی‌"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "پسوندها"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "ابزارها"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "میله وضعیت"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"یک خطای بارگذاری پیمانۀ %1 وجود داشت.\n"
-"خطا عبارت است از:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "مرورگر وب، مدیر پنجره، ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "توسعه‌دهنده"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "نگاره‌ها/شمایلها"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr ""
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr ""
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"با علامت زدن این جعبه در حداقل دو نما، آن نماها را به عنوان »پیوندی« تنظیم "
-"می‌کند. سپس، هنگامی که شما فهرستهای راهنما را در یک نما تغییر می‌دهید، نماهای "
-"دیگر که با آن پیوند خورده است به طور خودکار برای نمایش فهرست راهنمای جاری "
-"به‌روز می‌شود. این به ویژه برای انواع مختلف نماها، نظیر یک درخت فهرست راهنما با "
-"یک شمایل نما یا نمای جزئی، و احتمالاً یک پنجرۀ مقلد پایانه، مفید است."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "بستن نما"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/ثانیه"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "ایستاد"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "پیش‌نمایش در %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "پیش‌نمایش در"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "نمایش %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "مخفی کردن %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "شروع بدون یک پنجرۀ پیش‌فرض"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "پیش بارگذاری برای استفادۀ بعدی"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "profile برای باز کردن"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "فهرست profileهای موجود"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"نوع مایم مورد استفاده برای این نشانی وب )مثلاً متنی/زنگام یا گره اطلاعاتی/فهرست "
-"راهنما("
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"برای نشانیهای وبی که به پرونده اشاره می‌کنند، به جای باز کردن پروندۀ حقیقی، "
-"فهرست راهنما را باز کرده و پرونده را برمی‌گزیند"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "محل برای باز کردن"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"نشانی وب بد شکل\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"قرارداد پشتیبانی نشده\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"به نظر می‌رسد خطای پیکربندی باشد. شما Konqueror را به %1 مربوط کردید، ولی قادر "
-"به گرداندن این نوع پرونده نیست."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "باز کردن محل"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "بخش یافتن را نمی‌توان ایجاد کرد، نصب خود را بررسی کنید."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "لغو شد."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
-"بارگذاری مجدد این صفحه این تغییرات را دور می‌ریزد."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "تغییرات دور انداخته شوند؟"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&دور ریختن تغییرات‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "میله جانبی شما تابعی یا قابل دسترس نیست."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "نمایش میله جانبی تاریخچه"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "نمی‌توان وصلۀ تاریخچۀ در حال اجرا را در میله جانبی شما یافت."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
-" جداسازی تب این تغییرات را دور می‌اندازد."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"این نما تغییراتی را شامل می‌شود که ارائه نشده‌اند.\n"
-"بستن نما این تغییرات را دور می‌ریزد."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
-"با بستن تب، این تغییرات دور ریخته می‌شوند."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همۀ تبهای دیگر را ببندید؟"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "تأیید بستن تبهای دیگر"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "بستن تبهای &دیگر‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
-"بستن تبهای دیگر، باعث دور ریختن این تغییرات می‌شود."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
-"بارگذاری مجدد همه تبها باعث دور ریختن این تغییرات می‌شود."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "برای نوشتن در %1، مجوز نیست"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "هدف را وارد کنید"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> معتبر نیست</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "رونوشت پرونده‌های برگزیده از %1 به:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "حرکت پرونده‌های برگزیده از %1 به:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&ویرایش نوع پرونده...‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "&پنجرۀ جدید‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "پنجرۀ &مضاعف‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "ارسال نشانی &پیوند...‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "&ارسال پرونده...‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "باز کردن &پایانه‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&باز کردن محل...‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&یافتن پرونده...‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&استفاده از index.html‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "قفل برای محل جاری"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "نمای &پیوند‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&بالا‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "تاریخچه"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "آغازه"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "&سیستم‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "&کاربردها‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "رسانۀ &ذخیره‌سازی‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "پوشه‌های &شبکه‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&تنظیمات‌"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "زباله"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "آغاز خودکار"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "اغلب، بازدیدشده"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&ذخیرۀ profile نما...‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "ذخیرۀ تغییرات نمای هر &پوشه‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "حذف ویژگیهای پوشه"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "پیکربندی پسوندها..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "پیکربندی غلط‌یاب..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "شکافتن نمای &چپ/راست‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "شکافتن نمای &بالا/پایین‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "تب &جدید‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "تب &مضاعف جاری‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "جداسازی تب جاری"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&بستن نمای فعال‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "بستن تب جاری"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "فعال کردن تب بعدی"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "فعال کردن تب قبلی"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "فعال کردن تب %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "حرکت تب به چپ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "حرکت تب به راست"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr " تخلیۀ اطلاعات اشکال‌زدایی"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "&پیکربندی نمای profileها...‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "بارگذاری &نمای Profile‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&بارگذاری مجدد همۀ تبها‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&ایست‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&تغییر نام‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&حرکت به زباله‌دان‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "آرم پویا‌شده"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&محل:‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "میلۀ محل"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "میلۀ محل<p> یک نشانی وب یا اصطلاح جستجو وارد کنید."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "پاک کردن میلۀ محل"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "پاک کردن میلۀ محل<p> محتوای میلۀ محل را پاک می‌کند."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "چوب الف این محل"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "مقدمۀ Kon&queror‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "برو"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "برو<p>به صفحه‌ای که در میلۀ محل واردشده می‌رود."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"پوشۀ پدر را وارد کنید"
-"<p> برای نمونه، اگر محل جاری file:/home/%1 است، با فشار این دکمه شما را به "
-"file:/home می‌برد."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "پوشۀ پدر را وارد کنید"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "حرکت پس‌سوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "حرکت پس‌سوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "حرکت پیش‌سوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "حرکت پیش‌سوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"ناوش به »محل آغازه« شما"
-"<p>می‌توانید محلی که این دکمه شما را می‌برد، در <b>مرکز کنترل KDE</b>، تحت <b>"
-"مدیر پرونده</b>/<b>رفتار</b> پیکربندی کنید."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "ناوش به »محل آغازه« شما"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"بارگذاری مجدد سندی که اخیراً نمایش داده شده"
-"<p>برای مثال، ممکن است به منظور مرئی ساختن تغییرات، لازم باشد که صفحات وبی که "
-"از زمان بار شدن تغییر یافته‌اند بازآوری شوند."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "بارگذاری مجدد سندی که اخیراً نمایش داده شده"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"بارگذاری مجدد همۀ اسنادی که اخیراً نمایش داده شده در تبها"
-"<p> برای مثال، ممکن است به منظور مرئی ساختن تغییرات، لازم باشد که صفحات وبی که "
-"از زمان بار شدن تغییر یافته‌اند بازآوری شوند."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "بارگذاری مجدد کل سندی که اخیراً نمایش داده شده در تبها"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"ایست بارگیری سند"
-"<p>همۀ انتقالهای شبکه می‌ایستد و Konqueror محتوایی را نشان می‌دهد که تاکنون "
-"دریافت شده است."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "ایست بارگذاری سند"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"برش متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر و حرکت آن به تخته یادداشت سیستم"
-"<p> این کار آن را برای فرمان <b>چسباندن</b> در Konqueror و کاربردهای دیگر KDE "
-"قابل دسترس می‌کند."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "حرکت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته یادداشت"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"رونوشت متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر به تخته یادداشت سیستم"
-"<p>با این کار، برای فرمان <b>چسباندن </b> در Konqueror و دیگر کاربردهای KDE "
-"قابل دسترس می‌شود."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "رونوشت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته یادداشت"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"چسباندن محتویات برش یا رونوشت قبلی تخته یادداشت"
-"<p>برای متن رونوشت‌شده یا برش‌خورده از کاربردهای دیگرKDE نیز کار می‌کند."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "چسباندن محتویات تخته یادداشت"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"چاپ سند نمایش داده‌شدۀ اخیر"
-"<p>محاوره‌ای به شما ارائه می‌شود که می‌توانید گزینه‌های مختلف، نظیر تعداد "
-"رونوشتها برای چاپ، و اینکه از کدام چاپگر استفاده شود را در آن تنظیم کنید."
-"<p>این محاوره، دستیابی به خدمات ویژۀ چاپ KDE ،نظیر ایجاد یک پروندۀ PDF از سند "
-"جاری را نیز فراهم می‌کند."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "چاپ سند جاری"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "در صورت ارائه، index.html را هنگام وارد کردن یک پوشه باز کنید."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"یک نمای قفل شده نمی‌تواند پوشه‌ها را تغییر دهد. در ترکیب با »نمای پیوند« برای "
-"کشف بسیاری از پرونده‌ها از یک پوشه، استفاده شود."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"نما را به عنوان »پیوندیافته« تنظیم می‌کند. یک نمای پیوندی به دنبال تغییرات پوشۀ "
-"اعمال‌شده در نماهای پیوندی دیگر می‌آید."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "باز کردن پوشه در تبها"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدید"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "باز کردن در تب جدید"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "رونوشت &پرونده‌ها...‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "&حرکت پرونده‌ها...‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "ایجاد پوشه..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&ذخیرۀ Profile نمای »%1« ...‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "باز کردن در &این پنجره‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "باز کردن سند در پنجرۀ جاری"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "باز کردن در &پنجرۀ جدید‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "باز کردن سند در یک پنجرۀ جدید"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "باز کردن در تب &جدید‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "باز کردن سند در تب جدید"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "باز کردن با %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "حالت &نما‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"شما چندین تب را در این پنجره باز کرده‌اید، مطمئن هستید که می‌خواهید خارج شوید؟"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تأیید"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "&بستن تب جاری‌"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"این تب، شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
-"با بستن این پنجره، این تغییرات دور ریخته می‌شوند."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
-"با بستن این پنجره، این تغییرات دور انداخته می‌شوند."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"میله جانبی شما تابعی یا قابل دسترس نیست. مدخل جدید را نمی‌توان اضافه کرد."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "میله جانبی وب"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "پسوند جدید وب »%1« به میله جانبی شما اضافه شود؟"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "اضافه نشود"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "مدیریت profile"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&تغییر نام Profile‌"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&حذف Profile‌"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "نام &Profile:‌"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "ذخیرۀ &نشانیهای وب در profile‌"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "ذخیرۀ اندازۀ &پنجره در profile‌"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"این میله، شامل فهرستی از تبهای بازشدۀ اخیر می‌باشد. با فشار روی تب، آن را فعال "
-"کنید. گزینۀ نمایش دکمۀ بستن به جای شمایل وب‌گاه در گوشۀ چپ تب، قابل پیکربندی "
-"است. همچنین، می‌توانید از میان‌برهای صفحه کلید برای ناوش در تبها استفاده کنید. "
-"متن روی تب، عنوان وب‌گاهی است که اخیراً در آن باز شده است، برای دیدن عنوان کامل "
-"مورد موجود در آن، که برای تناسب با اندازۀ تب برش خورده، موشی خود را روی تب قرار "
-"دهید."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&بارگذاری مجدد تب‌"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "تب &مضاعف‌"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "&جداسازی تب‌"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "تبهای دیگر"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&بستن تب‌"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "باز کردن تب جدید"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "بستن تب جاری"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"صفحه‌ای که سعی دارید نمایش دهید، نتیجۀ داده‌های فرم پست‌ شده است. اگر مجدداً "
-"داده را ارسال کنید، هر کنش انجام‌شدۀ فرم)نظیر جستجو یا خرید برخط( تکرار خواهد "
-"شد."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "ارسال مجدد"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"چندین تب را در این پنجره باز کرده‌اید .\n"
-"با بارگذاری یک نمای profile، بسته می‌شوند."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "بارگذاری نمای profile"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"این تب شامل تغییرات ارائه نشده می‌باشد.\n"
-"با بارگذاری یک profile، این تغییرات دور ریخته می‌شوند."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشده‌اند.\n"
-"با بارگذاری profile، این تغییرات دور ریخته می‌شوند."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "نمایش پرونده‌های &مخفی‌"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "زدن ضامن نمایش پرونده‌های نقطه‌ای مخفی"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "محتویات بازتاب شمایلهای &پوشه‌"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&پیش‌نمایش‌"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "فعال‌سازی پیش‌نمایشها"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "غیرفعال کردن پیش‌نمایشها"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "پرونده‌های صوتی"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "بر اساس نام )حساس به حالت("
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "بر اساس نام )غیرحساس به حالت("
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "بر اساس اندازه"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "بر اساس نوع"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "بر اساس تاریخ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "اولین پوشه‌ها"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "نزولی"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&برگزیدن...‌"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "عدم گزینش..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "عدم گزینش همه"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&وارونه کردن گزینش‌"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"امکان برگزیدن فقره‌های پوشه یا پرونده بر اساس نقاب داده‌شده را فراهم می‌کند"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "امکان عدم گزینش پرونده و پوشه‌ها براساس نقاب داده‌شده را فراهم می‌کند"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "همۀ فقره‌ها را انتخاب می‌کند"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "همۀ فقره‌های برگزیده را از گزینش خارج می‌کند"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "گزینش جاری فقره‌ها را وارونه می‌کند"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "برگزیدن پرونده‌ها:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "عدم گزینش پرونده‌ها:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"نمی‌توانید هیچ فقره‌ای را در فهرست راهنمایی که مجوز نوشتن ندارید، بیندازید"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "نما &به عنوان‌"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "نام پرونده"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "نوع مایم"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "اندازه"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "تغییریافته"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "دستیابی‌شده"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "ایجادشده"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "مجوزها"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "مالک"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "پیوند"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "نشانی وب"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "نوع پرونده"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "نمایش زمان &اصلاح‌"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "مخفی کردن زمان &اصلاح‌"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "نمایش نوع &پرونده‌"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "مخفی کردن نوع &پرونده‌"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "نمایش نوع مایم"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "مخفی کردن نوع مایم"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "نمایش زمان &دستیابی‌"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "مخفی کردن زمان &دستیابی‌"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "نمایش زمان &ایجاد‌"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "مخفی کردن زمان &ایجاد‌"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "نمایش مقصد &پیوند‌"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "مخفی کردن مقصد &پیوند‌"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "مخفی کردن اندازۀ پرونده"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "نمایش مالک"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "مخفی کردن مالک"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "نمایش گروه"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "مخفی کردن گروه"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "نمایش مجوزها"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "مخفی کردن مجوزها"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "نمایش نشانی وب"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "مرتب کردن غیر حساس به حالت"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr ""
-"باید پرونده را قبل از این که قادر به استفاده از آن باشید، از زباله خارج کنید."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "مالک"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "زباله"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&نمایش چوب الفهای نت‌اسکیپ در Konqueror‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "تغییر نام"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "&تغییر نشانی وب‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "&تغییر توضیح‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "&تغییر شمایل...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "به‌روزرسانی Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "مرتب کردن بازگشتی"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "پوشۀ &جدید...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "چوب الف &جدید‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&درج جداساز‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&مرتب کردن الفبایی‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "تنظیم به عنوان پوشۀ &میله ابزار‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "نمایش در &میله ابزار‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "مخفی کردن &میله ابزار‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&بسط همۀ پوشه‌ها‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "فشرده کردن &همۀ پرونده‌ها‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&باز کردن درKonqueror‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "بررسی &وضعیت‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "بررسی وضعیت: &همه‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "به‌روزرسانی همۀ &شمایلهای پسندان‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "لغو &بررسیها‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "لغو به‌روزرسانی &شمایلهای پسندان‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &نت‌اسکیپ...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &اپرا...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "واردات همۀ نشستهای &فروپاشی به عنوان چوب الفها...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &Galeon...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &KDE2/KDE3...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &IE...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &موزیلا...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "صادرات چوب الفهای &نت‌اسکیپ‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "صادرات چوب الفهای &اپرا...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "صادرات چوب الفهای &زنگام...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "صادرات چوب الفهای &IE...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "صادرات چوب الفهای &موزیلا...‌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "فهرست چوب الف *.html|HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "برش فقره‌ها"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "ایجاد پوشۀ چوب الف جدید"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "پوشۀ جدید:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "مرتب کردن الفبایی"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "حذف فقره‌ها"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "شمایل"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "محل:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "توضیح:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "اولین مشاهده:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "آخرین مشاهده:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "زمانهای بازدیدشده:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "درج جداساز"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "ایجاد پوشه"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "رونوشت %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "ایجاد چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr " %1 تغییر"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "در حال تغییر نام"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "حرکت %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "تنظیم به عنوان میله ابزار چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 در میله ابزار چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "نمایش"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "مخفی کردن"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "رونوشت فقره‌ها"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "حرکت فقره‌ها"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "چوب الفهای من"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "شمایل پسندانی یافت نشد"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "به‌روزرسانی شمایل پسندان..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "پروندۀ محلی"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "واردات %1 چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "واردات به عنوان یک زیرپوشۀ جدید یا جایگزینی همۀ چوب الفهای جدید؟"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 واردات"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "به عنوان پوشۀ جدید"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|پرونده‌های چوب الفGaleon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|پرونده‌های چوب الف KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "فهرست راهنمای پویش برای چوب الفهای اضافی"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-" چوب الفهای نصب‌شده توسط بخش سوم در داخل چوب الفهای کاربر را ادغام می‌کند"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "نویسندۀ اصلی"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "افت فقره‌ها"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "توضیح"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "نشانی"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "پوشه"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "پوشۀ خالی"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب موزیلا"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب نت‌اسکیپ )4.x و زودتر("
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب پسندان کاوشگر اینترنت"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب اپرا"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب موزیلا"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب نت‌اسکیپ) 4.x و زودتر("
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب زنگام قابل چاپ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب پسندان کاوشگر اینترنت"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب اپرا"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "باز کردن در موقعیت داده‌شده در پروندۀ چوب الفها"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "تنظیم عنوان خوانای کاربر برای مثال »Konsole«"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "مخفی کردن همۀ توابع وابستۀ مرورگر"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "پرونده برای ویرایش"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"نمونۀ دیگری از %1 از قبل در حال اجراست، آیا واقعاً می‌خواهید نمونۀ دیگری را باز "
-"کنید یا کار را در همین نمونه انجام دهید.\n"
-"لطفاً، توجه کنید که متأسفانه، نماهای دوگانه فقط خواندنی هستند. "
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "اجرای دیگر"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "ادامه در همین"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "ویرایشگر چوب الف"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "ویرایشگر چوب الفهای Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE توسعه‌دهندگان"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "نویسندۀ آغازین"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "نویسنده"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "ممکن است فقط یک گزینۀ --export تک را مشخص کنید."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "ممکن است فقط یک گزینۀ --import تک را مشخص کنید."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "بررسی..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "خطا "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "تأیید"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "بازنشانی جستجوی سریع"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>بازنشانی جستجوی جدید</b>"
-"<br>جستجوی سریع را بازنشانی می‌کند، تا چوب الفها دوباره نشان داده شوند."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&جستجو:‌"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "بر رومیزی خود حکومت کنید!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr "Konqueror مدیر پرونده، مرورگر وب و مشاهده‌گر عمومی سند شماست."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "نقاط آغاز"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "مقدمه"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "نکات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "مشخصه‌ها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "پرونده‌های شخصی شما"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "دیسکها و رسانۀ قابل حذف"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "پوشه‌های شبکه"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "پرونده‌ها و پوشه‌های مشترک"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "مرور و بازگردانی زباله"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "کاربردها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "برنامه‌های نصب‌شده"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "تنظیمات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "پیکربندی رومیزی"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "بعدی: مقدمه‌ای بر Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "جستجوی وب"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror کار با پرونده‌های شما و مدیریت آنها را آسان می‌سازد. شما می‌توانید هم "
-"پوشه‌های محلی و هم شبکه‌ای را تا ویژگیهای پیشرفته، نظیر میلۀ جانبی پرقدرت و "
-"پیش‌نمایشهای پرونده را مرور کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror همچنین یک مرورگر کامل و آسان وب قابل استفاده است که می‌توانید برای "
-"کاوش در اینترنت از آن استفاده کنید. نشانی یک صفحه وب را )مثلاً <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) که می‌خواهید مشاهده کنید در "
-"میلۀ محل وارد نموده و ورود را فشار دهید، یا از گزینگان چوب الفها یک مدخل انتخاب "
-"کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"برای بازگشت به محل قبلی، دکمۀ پس <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"در میله ابزار را فشار دهید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"برای رفتن سریع به پوشۀ آغازۀ خود، دکمۀ آغازۀ <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> را فشار دهید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"برای مستندات جزئی بیشتر روی Konqueror <a href=\"%1\">اینجا</a> را فشار دهید"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>نکتۀ میزان‌سازی:</em>اگر می‌خواهید Konquerorمرورگر وب را سریع‌تر آغاز کند، "
-"می‌توانید این پردۀ اطلاعات را با فشار <a href=\"%1\">اینجا</a> "
-"خاموش کنید. می‌توانید با انتخاب کمک ->گزینۀ مقدمۀ Konqueror و سپس فشار تنظیمات "
-"->Profile ذخیرۀ نمای »مرورگز وب«، آن را دوباره فعال کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "بعدی: نکات و شگردها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror برای پذیرش و پشتیبانی استانداردهای اینترنت طراحی شده است. هدف، "
-"پیاده‌سازی کامل استانداردهای تأییدشدۀ رسمی از سازمانهایی نظیر W3 و OASIS "
-"می‌باشد، در حالی که افزودن پشتیبانی اضافی برای ویژگیهای قابل استفادۀ مشترک "
-"دیگر، که به عنوان استانداردهای کارخانۀ deاز طریق اینترنت ناشی می‌شود. همرا با "
-"این پشتیبانی، برای توابعی نظیر شمایلهای پسندان، کلیدواژه‌های اینترنتی، و <A "
-"HREF=\"%1\">چوب الفهای XBEL</A>، Konqueror هم پیاده‌سازی می‌کند:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "مرور وب"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "استانداردهای پشتیبانی‌شده"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "نیازهای اضافی*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> )سطح ۱، تا حدی سطح ۲( بر مبنای <A HREF=\"%2\">"
-"زنگام 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "توکار"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">آبشاری کردن برگه‌های سبک</A> (CSS 1، تا حدی CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ویرایش ۳ )تقریباً معادل جاوااسکریپت 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"جاوااسکریپت غیرفعال )سراسری(. جاوااسکریپت را در <A HREF=\"%1\">اینجا</A>"
-"فعال کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"جاوااسکریپت فعال‌شده )سراسری(. جاوااسکریپت را <A HREF=\\\"%1\\\">در اینجا</A>"
-"پیکربندی کنید"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "پشتیبانی امن <A HREF=\"%1\">جاوا</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "فعال‌سازی جاوا )سراسری( <A HREF=\"%1\">در اینجا</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"ارتباط دهندۀ نت‌اسکیپ<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">وصله‌ها</A> "
-")برای نمایش <A HREF=\"%1\">فلش<SUP>&reg;</SUP></A>، <A HREF=\"%2\">حقیقی<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>صوتی <A HREF=\"%3\">حقیقی<SUP>&reg;</SUP></A>ویدیو، و غیره.("
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "لایۀ سوکتهای امن"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "TLS/SSL v2/3) برای ارتباطات امن تا ۱۶۸ بیت"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr ""
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "پشتیبانی یونی‌کد ۱۶ بیتی دوسویه"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "تکمیل خودکار برگه‌ها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr ""
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "ویژگی"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "قالبهای تصویر"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "قراردادهای انتقال"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "قام ۱/۱)gzip/bzip2 شامل فشرده‌سازی("
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "قاپ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "و <A HREF=\"%1\">خیلی بیشتر...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "تکمیل نشانی وب"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "راهنما"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "بالاپر"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr ")کوتاه-( خودکار"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">بازگشت به نقطۀ آغاز</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "نکات و شگردها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"از کلیدواژه‌های اینترنت و میان‌برهای وب استفاده کنید: با تحریر »gg: "
-"KDE«می‌توان با استفاده از گوگل، برای عبارت »KDE« در اینترنت جستجو کرد. "
-"میان‌برهای وب از پیش تعیین‌شدۀ زیادی برای جستجوی نرم‌افزار یا جستجوی واژۀ مشخص "
-"در فرهنگ‌نامه وجود دارد. شما حتی می‌توانید <a href=\"%1\">میانبرهای وب</a> "
-"خود را ایجاد کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"از دکمۀ ذره‌بین <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"در میله ابزار، برای افزایش اندازۀ قلم روی صفحه وب استفاده کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"زمانی که می‌خواهید نشانی جدید را در میله ابزار محل بچسبانید، ممکن است بخواهید "
-"مدخل جاری را توسط فشار پیکان سیاه با خط سفید <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> در میله ابزار پاک کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"برای ایجاد یک پیوند روی رومیزی که به صفحۀ جاری اشاره کند، کافی است برچسب »محل« "
-"را که سمت چپ میله ابزار محل می‌باشد کشیده و روی رومیزی رها کرده، و »پیوند« را "
-"انتخاب کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"همچنین می‌توانید <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"»حالت تمام صفحه« را در گزینگان تنظیمات پیدا کنید. این ویژگی برای نشست »گفتگو« "
-"بسیار مفید است."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-") »تفرقه بیندازید و حکومت کنید«( با شکاف یک پنجره به دو بخش )مثلاً پنجره -<img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> شکاف نما چپ/راست( می‌توانید Konqueror را آن "
-"‌گونه که دوست دارید ظاهر سازید. حتی می‌توانید چند مثال نمای profile را )مثلاً "
-"Midnight Commander( را بارگذاری کرده، یا مورد دلخواه خود را ایجاد کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"اگر پایگاه وبی که مشاهده می‌کنید برای استفاده از مرورگر متفاوت سؤال می‌کند، از "
-"ویژگی <a href=\"%1\">عامل کاربر</a> استفاده کنید )و فراموش نکنید که یک شکایت به "
-"وب‌دار بفرستید!("
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"تاریخچۀ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> در میله ابزار شما، اطمینان "
-"می‌دهد که می‌توانید رد صفحاتی که اخیراً مشاهده کرده‌اید را حفظ کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"یک <a href=\"%1\">پیشکار</a> نهان‌شده برای بالا بردن سرعت اتصال اینترنت خود "
-"استفاده کنید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"کاربران پیشرفته، قدردان Konsole هستند که می‌توانید در Konqueror جا دهید )پنجره "
-"-< <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> نمایش مقلد پایانه(."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"به برکت <a href=\"%1\">DCOP</a> می‌توانید با استفاده از دست‌نوشته بر Konqueror "
-"کنترل کامل داشته باشید."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr ""
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "بعدی: مشخصه‌ها"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "وصله‌های نصب‌شده"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>وصله </td><td>توصیف</td><td>پرونده</td><td>انواع</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "نصب‌شده"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>نوع مایم</td><td>توصیف</td><td>پسوندها</td><td>وصله</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "می‌خواهید نمایش مقدمه را در profile مرورگر وب غیرفعال کنید؟"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "راه‌اندازی سریعتر باشد؟"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "غیرفعال"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "نگه داشتن"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "برگزیدن نویسه‌گان دور"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "ورودی مورد نیاز:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&اجرای فرمان پوسته..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "اجرای فرمان پوسته فقط روی فهرست محلی کار می‌کند."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "اجرای فرمان پوسته"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "اجرای فرمان پوسته در فهرست جاری:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "خروجی از فرمان: »%1«"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "پاک کردن جستجو"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "برگزیدن نوع"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "برگزیدن نوع:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&حذف مدخل‌"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&پاک کردن تاریخچه‌"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "بر اساس &نام‌"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "بر اساس &تاریخ‌"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "واقعاً می‌خواهید تمام تاریخچه را پاک کنید؟"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "تاریخچه پاک شود؟"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>آخرین بازدید: %1"
-"<br>اولین بازدید:%2"
-"<br>تعداد دفعات بازدیدشده: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "دقیقه"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "روز"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>میله جانبی تاریخچه</h1> می‌توانید میله جانبی تاریخچه را در اینجا پیکربندی "
-"کنید."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr " روز"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr "روز"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr "دقیقه"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "فقرۀ پدر %1 را نمی‌توان در درخت یافت. خطای درونی."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&ایجاد پوشۀ جدید‌"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "حذف پوشه"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "حذف چوب الف"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"مطمئن هستید که می‌خواهید پوشۀ چوب الف\n"
-"»%1« را حذف کنید؟"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"مطمئن هستید که می‌خواهید پوشۀ چوب الف\n"
-"»%1« را حذف کنید؟"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "حذف پوشۀ چوب الف"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "حذف چوب الف"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "ویژگیهای چوب الف"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&ایجاد پوشۀ جدید...‌"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "حذف پیوند"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "پوشۀ جدید"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "ایجاد پوشۀ جدید"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "عقب‌‌گرد به پیش‌فرض سیستم"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>همۀ مدخلها را از میله جانبی حذف کرده و به پیش‌فرض سیستم اضافه می‌کند.<BR><B>"
-"این رویه غیرقابل تغییر است </B><BR>آیا می‌خواهید ادامه دهید?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "افزودن جدید"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "نماهای چندگانه"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "نمایش تبهای چپ"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "نمایش دکمۀ پیکربندی"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "بستن تابلوی ناوش"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "این مدخل، قبلاً وجود داشته است."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "وصلۀ میله جانبی وب"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "یک نشانی وب وارد کنید:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> موجود نیست</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>آیا واقعا می‌خواهید تب <b>%1</b> را حذف کنید؟</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "تنظیم نام"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "نام را وارد کنید:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"دکمۀ پیکربندی تابلوی ناوش را مخفی کرده‌اید. برای مرئی کردن دوبارۀ آن، دکمۀ راست "
-"موشی را روی هر یک از دکمه‌های تابلوی ناوش فشار داده و »نمایش دکمۀ پیکربندی« را "
-"انتخاب کنید."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "پیکربندی میله جانبی"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "تنظیم نام..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "تنظیم نشانی وب..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "تنظیم شمایل..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "پیکربندی تابلوی ناوش"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "تنظیم اتمام وقت بازآوری )۰ غیرفعال می‌کند("
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " دقیقه"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " ثانیه"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "میله جانبی توسعه‌یافته"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "افزودن چوب الف"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "&باز کردن پیوند‌"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "تنظیم بارگذاری مجدد &خودکار‌"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نازنین کاظمی"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"