diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po | 2864 |
1 files changed, 0 insertions, 2864 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index fcb338eb849..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2864 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 15:14+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&محل" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "میله ابزار اضافی" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "میله ابزار محل" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "میله ابزار چوب الف" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&برو" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&پنجره" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "باز کردن پوشهها در پنجرههای جداگانه" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، هنگامی که شما یک پوشه باز میکنید، Konqueror به " -"جای نمایش محتویات پوشه در پنجرۀ جاری، یک پنجرۀ جدید باز میکند." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "پوشۀ آغازه" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"این یک نشانی وب است )مثلاً یک پوشه یا یک صفحه وب( که Konqueror هنگامی که دکمۀ " -"\\\"آغازه\\\" فشار داده شود به آنجا پرش میکند. این معمولاً پوشۀ آغازۀ شماست، " -"که با یک علامت )~( نمادگذاری شده است." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "نمایش نکات پرونده" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -" اگر بخواهید هنگام حرکت موشی روی یک پرونده، پنجرۀ بالاپر کوچکی همراه با اطلاعات " -"اضافی در مورد این پرونده را ببینید، میتوانید از اینجا کنترل کنید" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "نمایش پیشنمایشها در نکات پرونده" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"اگر میخواهید هنگام حرکت موشی روی پرونده، پنجرۀ بالاپر پیشنمایش بزرگ پرونده " -"داشته باشد، میتوانید از اینجا کنترل کنید" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "تغییر نام شمایلهای درون برنامهای" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"با علامت زدن این گزینه، امکان تغییر نام پروندهها با فشار مستقیم روی نام شمایل " -"فراهم میشود." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "نمایش مدخلهای گزینگان »حذف« که به زبالهدان میروند" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -" اگر نمیخواهید فرمانهای گزینگان »حذف« روی رومیزی و در گزینگان مدیر پرونده و " -"گزینگان متن نشان داده شوند، این را علامت نزنید. هنوز میتوانید پروندههای " -"مخفیشده را با نگه داشتن کلید تبدیل حین فراخوانی »حرکت به زباله«، حذف کنید." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "قلم استاندارد" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "این قلم مورد استفاده برای نمایش متن در پنجرههای Konqueror است." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "درخواست تأیید برای حذف یک پرونده." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "درخواست تأیید برای حرکت به زباله" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"این گزینه به Konqueror میگوید که آیا برای تأیید هنگام حرکت پرونده به پوشۀ " -"زباله، سؤال شود یا خیر، از کجا میتواند به آسانی بازیافت شود." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"این گزینه به Konqueror میگوید هنگامی که به طور ساده پرونده را حذف میکنید، " -"درخواست تأیید شود یا خیر." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "گزینش" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "اندازۀ &شمایل" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&مرتب کردن" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "میله ابزار شمایلنما" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "میله ابزار اضافی شمایلنما" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "اندازۀ شمایل" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "مرتب کردن" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "میله ابزار نمای چند ستونی" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&پوشه" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&چوب الف" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&واردات" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&صادرات" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "نمایش جزئیات" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "میله ابزار فهرست نمای جزئی" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "میله ابزار فهرست نمای اطلاعات" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "میله ابزار درختنما" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "حدود" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "&انقضای نشانیهای وب بعد از" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&تعداد بیشینۀ نشانیهای وب:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "قلمهای سفارشی برای" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "نشانیهای وب جدیدتر از" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "انتخاب قلم..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "نشانیهای وب قدیمیتر از" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "جزئیات" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "نکته ابزارهای جزئی" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"علاوه بر نشانی وب، تعداد دفعات بازدید و تاریخهای اولین و آخرین بازدیدها را " -"نمایش میدهد" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "پاک کردن تاریخچه" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "پسوندها" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "ابزارها" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "میله وضعیت" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"یک خطای بارگذاری پیمانۀ %1 وجود داشت.\n" -"خطا عبارت است از:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "مرورگر وب، مدیر پنجره، ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "توسعهدهنده" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "نگارهها/شمایلها" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"با علامت زدن این جعبه در حداقل دو نما، آن نماها را به عنوان »پیوندی« تنظیم " -"میکند. سپس، هنگامی که شما فهرستهای راهنما را در یک نما تغییر میدهید، نماهای " -"دیگر که با آن پیوند خورده است به طور خودکار برای نمایش فهرست راهنمای جاری " -"بهروز میشود. این به ویژه برای انواع مختلف نماها، نظیر یک درخت فهرست راهنما با " -"یک شمایل نما یا نمای جزئی، و احتمالاً یک پنجرۀ مقلد پایانه، مفید است." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "بستن نما" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/ثانیه" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "ایستاد" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "پیشنمایش در %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "پیشنمایش در" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "نمایش %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "مخفی کردن %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "شروع بدون یک پنجرۀ پیشفرض" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "پیش بارگذاری برای استفادۀ بعدی" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "profile برای باز کردن" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "فهرست profileهای موجود" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"نوع مایم مورد استفاده برای این نشانی وب )مثلاً متنی/زنگام یا گره اطلاعاتی/فهرست " -"راهنما(" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"برای نشانیهای وبی که به پرونده اشاره میکنند، به جای باز کردن پروندۀ حقیقی، " -"فهرست راهنما را باز کرده و پرونده را برمیگزیند" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "محل برای باز کردن" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"نشانی وب بد شکل\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"قرارداد پشتیبانی نشده\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"به نظر میرسد خطای پیکربندی باشد. شما Konqueror را به %1 مربوط کردید، ولی قادر " -"به گرداندن این نوع پرونده نیست." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "باز کردن محل" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "بخش یافتن را نمیتوان ایجاد کرد، نصب خود را بررسی کنید." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "لغو شد." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"بارگذاری مجدد این صفحه این تغییرات را دور میریزد." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "تغییرات دور انداخته شوند؟" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&دور ریختن تغییرات" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "میله جانبی شما تابعی یا قابل دسترس نیست." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "نمایش میله جانبی تاریخچه" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "نمیتوان وصلۀ تاریخچۀ در حال اجرا را در میله جانبی شما یافت." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -" جداسازی تب این تغییرات را دور میاندازد." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"این نما تغییراتی را شامل میشود که ارائه نشدهاند.\n" -"بستن نما این تغییرات را دور میریزد." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"با بستن تب، این تغییرات دور ریخته میشوند." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "آیا واقعاً میخواهید همۀ تبهای دیگر را ببندید؟" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "تأیید بستن تبهای دیگر" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "بستن تبهای &دیگر" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"بستن تبهای دیگر، باعث دور ریختن این تغییرات میشود." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"بارگذاری مجدد همه تبها باعث دور ریختن این تغییرات میشود." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "برای نوشتن در %1، مجوز نیست" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "هدف را وارد کنید" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> معتبر نیست</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "رونوشت پروندههای برگزیده از %1 به:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "حرکت پروندههای برگزیده از %1 به:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&ویرایش نوع پرونده..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&پنجرۀ جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "پنجرۀ &مضاعف" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "ارسال نشانی &پیوند..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "&ارسال پرونده..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "باز کردن &پایانه" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&باز کردن محل..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&یافتن پرونده..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&استفاده از index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "قفل برای محل جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "نمای &پیوند" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&بالا" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "تاریخچه" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "آغازه" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "&سیستم" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "&کاربردها" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "رسانۀ &ذخیرهسازی" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "پوشههای &شبکه" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&تنظیمات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "زباله" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "آغاز خودکار" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "اغلب، بازدیدشده" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&ذخیرۀ profile نما..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "ذخیرۀ تغییرات نمای هر &پوشه" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "حذف ویژگیهای پوشه" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "پیکربندی پسوندها..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "پیکربندی غلطیاب..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "شکافتن نمای &چپ/راست" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "شکافتن نمای &بالا/پایین" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "تب &جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "تب &مضاعف جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "جداسازی تب جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&بستن نمای فعال" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "بستن تب جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "فعال کردن تب بعدی" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "فعال کردن تب قبلی" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "فعال کردن تب %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "حرکت تب به چپ" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "حرکت تب به راست" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr " تخلیۀ اطلاعات اشکالزدایی" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&پیکربندی نمای profileها..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "بارگذاری &نمای Profile" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&بارگذاری مجدد همۀ تبها" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&ایست" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&تغییر نام" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&حرکت به زبالهدان" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "آرم پویاشده" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&محل:" - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "میلۀ محل" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "میلۀ محل<p> یک نشانی وب یا اصطلاح جستجو وارد کنید." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "پاک کردن میلۀ محل" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "پاک کردن میلۀ محل<p> محتوای میلۀ محل را پاک میکند." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "چوب الف این محل" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "مقدمۀ Kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "برو" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "برو<p>به صفحهای که در میلۀ محل واردشده میرود." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"پوشۀ پدر را وارد کنید" -"<p> برای نمونه، اگر محل جاری file:/home/%1 است، با فشار این دکمه شما را به " -"file:/home میبرد." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "پوشۀ پدر را وارد کنید" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "حرکت پسسوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "حرکت پسسوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "حرکت پیشسوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "حرکت پیشسوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"ناوش به »محل آغازه« شما" -"<p>میتوانید محلی که این دکمه شما را میبرد، در <b>مرکز کنترل KDE</b>، تحت <b>" -"مدیر پرونده</b>/<b>رفتار</b> پیکربندی کنید." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "ناوش به »محل آغازه« شما" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"بارگذاری مجدد سندی که اخیراً نمایش داده شده" -"<p>برای مثال، ممکن است به منظور مرئی ساختن تغییرات، لازم باشد که صفحات وبی که " -"از زمان بار شدن تغییر یافتهاند بازآوری شوند." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "بارگذاری مجدد سندی که اخیراً نمایش داده شده" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"بارگذاری مجدد همۀ اسنادی که اخیراً نمایش داده شده در تبها" -"<p> برای مثال، ممکن است به منظور مرئی ساختن تغییرات، لازم باشد که صفحات وبی که " -"از زمان بار شدن تغییر یافتهاند بازآوری شوند." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "بارگذاری مجدد کل سندی که اخیراً نمایش داده شده در تبها" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"ایست بارگیری سند" -"<p>همۀ انتقالهای شبکه میایستد و Konqueror محتوایی را نشان میدهد که تاکنون " -"دریافت شده است." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "ایست بارگذاری سند" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"برش متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر و حرکت آن به تخته یادداشت سیستم" -"<p> این کار آن را برای فرمان <b>چسباندن</b> در Konqueror و کاربردهای دیگر KDE " -"قابل دسترس میکند." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "حرکت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته یادداشت" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"رونوشت متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر به تخته یادداشت سیستم" -"<p>با این کار، برای فرمان <b>چسباندن </b> در Konqueror و دیگر کاربردهای KDE " -"قابل دسترس میشود." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "رونوشت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته یادداشت" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"چسباندن محتویات برش یا رونوشت قبلی تخته یادداشت" -"<p>برای متن رونوشتشده یا برشخورده از کاربردهای دیگرKDE نیز کار میکند." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "چسباندن محتویات تخته یادداشت" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"چاپ سند نمایش دادهشدۀ اخیر" -"<p>محاورهای به شما ارائه میشود که میتوانید گزینههای مختلف، نظیر تعداد " -"رونوشتها برای چاپ، و اینکه از کدام چاپگر استفاده شود را در آن تنظیم کنید." -"<p>این محاوره، دستیابی به خدمات ویژۀ چاپ KDE ،نظیر ایجاد یک پروندۀ PDF از سند " -"جاری را نیز فراهم میکند." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "چاپ سند جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "در صورت ارائه، index.html را هنگام وارد کردن یک پوشه باز کنید." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"یک نمای قفل شده نمیتواند پوشهها را تغییر دهد. در ترکیب با »نمای پیوند« برای " -"کشف بسیاری از پروندهها از یک پوشه، استفاده شود." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"نما را به عنوان »پیوندیافته« تنظیم میکند. یک نمای پیوندی به دنبال تغییرات پوشۀ " -"اعمالشده در نماهای پیوندی دیگر میآید." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "باز کردن پوشه در تبها" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "باز کردن در تب جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "رونوشت &پروندهها..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "&حرکت پروندهها..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "ایجاد پوشه..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&ذخیرۀ Profile نمای »%1« ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "باز کردن در &این پنجره" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "باز کردن سند در پنجرۀ جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "باز کردن در &پنجرۀ جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "باز کردن سند در یک پنجرۀ جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "باز کردن در تب &جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "باز کردن سند در تب جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "باز کردن با %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "حالت &نما" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "تأیید" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&بستن تب جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"این تب، شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"با بستن این پنجره، این تغییرات دور ریخته میشوند." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"با بستن این پنجره، این تغییرات دور انداخته میشوند." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"میله جانبی شما تابعی یا قابل دسترس نیست. مدخل جدید را نمیتوان اضافه کرد." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "میله جانبی وب" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "پسوند جدید وب »%1« به میله جانبی شما اضافه شود؟" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "اضافه نشود" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "مدیریت profile" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&تغییر نام Profile" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&حذف Profile" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "نام &Profile:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "ذخیرۀ &نشانیهای وب در profile" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "ذخیرۀ اندازۀ &پنجره در profile" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"این میله، شامل فهرستی از تبهای بازشدۀ اخیر میباشد. با فشار روی تب، آن را فعال " -"کنید. گزینۀ نمایش دکمۀ بستن به جای شمایل وبگاه در گوشۀ چپ تب، قابل پیکربندی " -"است. همچنین، میتوانید از میانبرهای صفحه کلید برای ناوش در تبها استفاده کنید. " -"متن روی تب، عنوان وبگاهی است که اخیراً در آن باز شده است، برای دیدن عنوان کامل " -"مورد موجود در آن، که برای تناسب با اندازۀ تب برش خورده، موشی خود را روی تب قرار " -"دهید." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&بارگذاری مجدد تب" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "تب &مضاعف" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "&جداسازی تب" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "تبهای دیگر" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&بستن تب" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "باز کردن تب جدید" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "بستن تب جاری" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"صفحهای که سعی دارید نمایش دهید، نتیجۀ دادههای فرم پست شده است. اگر مجدداً " -"داده را ارسال کنید، هر کنش انجامشدۀ فرم)نظیر جستجو یا خرید برخط( تکرار خواهد " -"شد." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "ارسال مجدد" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"چندین تب را در این پنجره باز کردهاید .\n" -"با بارگذاری یک نمای profile، بسته میشوند." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "بارگذاری نمای profile" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"این تب شامل تغییرات ارائه نشده میباشد.\n" -"با بارگذاری یک profile، این تغییرات دور ریخته میشوند." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"با بارگذاری profile، این تغییرات دور ریخته میشوند." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "نمایش پروندههای &مخفی" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "زدن ضامن نمایش پروندههای نقطهای مخفی" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "محتویات بازتاب شمایلهای &پوشه" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&پیشنمایش" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "فعالسازی پیشنمایشها" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "غیرفعال کردن پیشنمایشها" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "پروندههای صوتی" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "بر اساس نام )حساس به حالت(" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "بر اساس نام )غیرحساس به حالت(" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "بر اساس اندازه" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "بر اساس نوع" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "بر اساس تاریخ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "اولین پوشهها" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "نزولی" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&برگزیدن..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "عدم گزینش..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "عدم گزینش همه" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&وارونه کردن گزینش" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"امکان برگزیدن فقرههای پوشه یا پرونده بر اساس نقاب دادهشده را فراهم میکند" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "امکان عدم گزینش پرونده و پوشهها براساس نقاب دادهشده را فراهم میکند" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "همۀ فقرهها را انتخاب میکند" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "همۀ فقرههای برگزیده را از گزینش خارج میکند" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "گزینش جاری فقرهها را وارونه میکند" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "برگزیدن پروندهها:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "عدم گزینش پروندهها:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"نمیتوانید هیچ فقرهای را در فهرست راهنمایی که مجوز نوشتن ندارید، بیندازید" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "نما &به عنوان" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "نام پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "نوع مایم" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "تغییریافته" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "دستیابیشده" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "ایجادشده" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "مجوزها" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "مالک" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "گروه" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "پیوند" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "نشانی وب" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "نوع پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "نمایش زمان &اصلاح" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "مخفی کردن زمان &اصلاح" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "نمایش نوع &پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "مخفی کردن نوع &پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "نمایش نوع مایم" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "مخفی کردن نوع مایم" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "نمایش زمان &دستیابی" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "مخفی کردن زمان &دستیابی" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "نمایش زمان &ایجاد" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "مخفی کردن زمان &ایجاد" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "نمایش مقصد &پیوند" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "مخفی کردن مقصد &پیوند" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "نمایش اندازۀ پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "مخفی کردن اندازۀ پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "نمایش مالک" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "مخفی کردن مالک" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "نمایش گروه" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "مخفی کردن گروه" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "نمایش مجوزها" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "مخفی کردن مجوزها" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "نمایش نشانی وب" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "مرتب کردن غیر حساس به حالت" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"باید پرونده را قبل از این که قادر به استفاده از آن باشید، از زباله خارج کنید." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "مالک" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "زباله" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&نمایش چوب الفهای نتاسکیپ در Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "تغییر نام" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "&تغییر نشانی وب" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "&تغییر توضیح" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "&تغییر شمایل..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "بهروزرسانی Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "مرتب کردن بازگشتی" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "پوشۀ &جدید..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "چوب الف &جدید" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&درج جداساز" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&مرتب کردن الفبایی" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "تنظیم به عنوان پوشۀ &میله ابزار" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "نمایش در &میله ابزار" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "مخفی کردن &میله ابزار" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&بسط همۀ پوشهها" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "فشرده کردن &همۀ پروندهها" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&باز کردن درKonqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "بررسی &وضعیت" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "بررسی وضعیت: &همه" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "بهروزرسانی همۀ &شمایلهای پسندان" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "لغو &بررسیها" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "لغو بهروزرسانی &شمایلهای پسندان" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &نتاسکیپ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &اپرا..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "واردات همۀ نشستهای &فروپاشی به عنوان چوب الفها..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &موزیلا..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "صادرات چوب الفهای &نتاسکیپ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "صادرات چوب الفهای &اپرا..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "صادرات چوب الفهای &زنگام..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "صادرات چوب الفهای &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "صادرات چوب الفهای &موزیلا..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "فهرست چوب الف *.html|HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "برش فقرهها" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "ایجاد پوشۀ چوب الف جدید" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "پوشۀ جدید:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "مرتب کردن الفبایی" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "حذف فقرهها" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "شمایل" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "نام:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "محل:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "توضیح:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "اولین مشاهده:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "آخرین مشاهده:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "زمانهای بازدیدشده:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "درج جداساز" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "ایجاد پوشه" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "رونوشت %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "ایجاد چوب الف" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr " %1 تغییر" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "در حال تغییر نام" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "حرکت %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "تنظیم به عنوان میله ابزار چوب الف" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 در میله ابزار چوب الف" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "نمایش" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "مخفی کردن" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "رونوشت فقرهها" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "حرکت فقرهها" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "چوب الفهای من" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "شمایل پسندانی یافت نشد" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "بهروزرسانی شمایل پسندان..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "پروندۀ محلی" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "واردات %1 چوب الف" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 چوب الف" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "واردات به عنوان یک زیرپوشۀ جدید یا جایگزینی همۀ چوب الفهای جدید؟" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 واردات" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "به عنوان پوشۀ جدید" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|پروندههای چوب الفGaleon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|پروندههای چوب الف KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "فهرست راهنمای پویش برای چوب الفهای اضافی" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -" چوب الفهای نصبشده توسط بخش سوم در داخل چوب الفهای کاربر را ادغام میکند" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "افت فقرهها" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "چوب الف" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "نشانی" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "پوشه" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "پوشۀ خالی" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب موزیلا" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب نتاسکیپ )4.x و زودتر(" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب پسندان کاوشگر اینترنت" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب اپرا" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب موزیلا" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب نتاسکیپ) 4.x و زودتر(" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب زنگام قابل چاپ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب پسندان کاوشگر اینترنت" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب اپرا" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "باز کردن در موقعیت دادهشده در پروندۀ چوب الفها" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "تنظیم عنوان خوانای کاربر برای مثال »Konsole«" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "مخفی کردن همۀ توابع وابستۀ مرورگر" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "پرونده برای ویرایش" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"نمونۀ دیگری از %1 از قبل در حال اجراست، آیا واقعاً میخواهید نمونۀ دیگری را باز " -"کنید یا کار را در همین نمونه انجام دهید.\n" -"لطفاً، توجه کنید که متأسفانه، نماهای دوگانه فقط خواندنی هستند. " - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "اجرای دیگر" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "ادامه در همین" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "ویرایشگر چوب الف" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "ویرایشگر چوب الفهای Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE توسعهدهندگان" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "نویسندۀ آغازین" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "ممکن است فقط یک گزینۀ --export تک را مشخص کنید." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "ممکن است فقط یک گزینۀ --import تک را مشخص کنید." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "بررسی..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "خطا " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "تأیید" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "بازنشانی جستجوی سریع" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>بازنشانی جستجوی جدید</b>" -"<br>جستجوی سریع را بازنشانی میکند، تا چوب الفها دوباره نشان داده شوند." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&جستجو:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "بر رومیزی خود حکومت کنید!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "Konqueror مدیر پرونده، مرورگر وب و مشاهدهگر عمومی سند شماست." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "نقاط آغاز" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "مقدمه" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "نکات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "مشخصهها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "پروندههای شخصی شما" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "رسانۀ ذخیرهگاه" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "دیسکها و رسانۀ قابل حذف" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "پوشههای شبکه" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "پروندهها و پوشههای مشترک" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "مرور و بازگردانی زباله" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "کاربردها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "برنامههای نصبشده" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "پیکربندی رومیزی" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "بعدی: مقدمهای بر Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "جستجوی وب" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror کار با پروندههای شما و مدیریت آنها را آسان میسازد. شما میتوانید هم " -"پوشههای محلی و هم شبکهای را تا ویژگیهای پیشرفته، نظیر میلۀ جانبی پرقدرت و " -"پیشنمایشهای پرونده را مرور کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror همچنین یک مرورگر کامل و آسان وب قابل استفاده است که میتوانید برای " -"کاوش در اینترنت از آن استفاده کنید. نشانی یک صفحه وب را )مثلاً <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) که میخواهید مشاهده کنید در " -"میلۀ محل وارد نموده و ورود را فشار دهید، یا از گزینگان چوب الفها یک مدخل انتخاب " -"کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"برای بازگشت به محل قبلی، دکمۀ پس <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"در میله ابزار را فشار دهید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"برای رفتن سریع به پوشۀ آغازۀ خود، دکمۀ آغازۀ <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> را فشار دهید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"برای مستندات جزئی بیشتر روی Konqueror <a href=\"%1\">اینجا</a> را فشار دهید" - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>نکتۀ میزانسازی:</em>اگر میخواهید Konquerorمرورگر وب را سریعتر آغاز کند، " -"میتوانید این پردۀ اطلاعات را با فشار <a href=\"%1\">اینجا</a> " -"خاموش کنید. میتوانید با انتخاب کمک ->گزینۀ مقدمۀ Konqueror و سپس فشار تنظیمات " -"->Profile ذخیرۀ نمای »مرورگز وب«، آن را دوباره فعال کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "بعدی: نکات و شگردها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror برای پذیرش و پشتیبانی استانداردهای اینترنت طراحی شده است. هدف، " -"پیادهسازی کامل استانداردهای تأییدشدۀ رسمی از سازمانهایی نظیر W3 و OASIS " -"میباشد، در حالی که افزودن پشتیبانی اضافی برای ویژگیهای قابل استفادۀ مشترک " -"دیگر، که به عنوان استانداردهای کارخانۀ deاز طریق اینترنت ناشی میشود. همرا با " -"این پشتیبانی، برای توابعی نظیر شمایلهای پسندان، کلیدواژههای اینترنتی، و <A " -"HREF=\"%1\">چوب الفهای XBEL</A>، Konqueror هم پیادهسازی میکند:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "مرور وب" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "استانداردهای پشتیبانیشده" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "نیازهای اضافی*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> )سطح ۱، تا حدی سطح ۲( بر مبنای <A HREF=\"%2\">" -"زنگام 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "توکار" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">آبشاری کردن برگههای سبک</A> (CSS 1، تا حدی CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ویرایش ۳ )تقریباً معادل جاوااسکریپت 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"جاوااسکریپت غیرفعال )سراسری(. جاوااسکریپت را در <A HREF=\"%1\">اینجا</A>" -"فعال کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"جاوااسکریپت فعالشده )سراسری(. جاوااسکریپت را <A HREF=\\\"%1\\\">در اینجا</A>" -"پیکربندی کنید" - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "پشتیبانی امن <A HREF=\"%1\">جاوا</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "فعالسازی جاوا )سراسری( <A HREF=\"%1\">در اینجا</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"ارتباط دهندۀ نتاسکیپ<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">وصلهها</A> " -")برای نمایش <A HREF=\"%1\">فلش<SUP>®</SUP></A>، <A HREF=\"%2\">حقیقی<SUP>" -"®</SUP></A>صوتی <A HREF=\"%3\">حقیقی<SUP>®</SUP></A>ویدیو، و غیره.(" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "لایۀ سوکتهای امن" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "TLS/SSL v2/3) برای ارتباطات امن تا ۱۶۸ بیت" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "پشتیبانی یونیکد ۱۶ بیتی دوسویه" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "تکمیل خودکار برگهها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "ویژگی" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "قالبهای تصویر" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "قراردادهای انتقال" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "قام ۱/۱)gzip/bzip2 شامل فشردهسازی(" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "قاپ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "و <A HREF=\"%1\">خیلی بیشتر...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "تکمیل نشانی وب" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "راهنما" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "بالاپر" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr ")کوتاه-( خودکار" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">بازگشت به نقطۀ آغاز</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "نکات و شگردها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"از کلیدواژههای اینترنت و میانبرهای وب استفاده کنید: با تحریر »gg: " -"KDE«میتوان با استفاده از گوگل، برای عبارت »KDE« در اینترنت جستجو کرد. " -"میانبرهای وب از پیش تعیینشدۀ زیادی برای جستجوی نرمافزار یا جستجوی واژۀ مشخص " -"در فرهنگنامه وجود دارد. شما حتی میتوانید <a href=\"%1\">میانبرهای وب</a> " -"خود را ایجاد کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"از دکمۀ ذرهبین <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"در میله ابزار، برای افزایش اندازۀ قلم روی صفحه وب استفاده کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"زمانی که میخواهید نشانی جدید را در میله ابزار محل بچسبانید، ممکن است بخواهید " -"مدخل جاری را توسط فشار پیکان سیاه با خط سفید <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> در میله ابزار پاک کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"برای ایجاد یک پیوند روی رومیزی که به صفحۀ جاری اشاره کند، کافی است برچسب »محل« " -"را که سمت چپ میله ابزار محل میباشد کشیده و روی رومیزی رها کرده، و »پیوند« را " -"انتخاب کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"همچنین میتوانید <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"»حالت تمام صفحه« را در گزینگان تنظیمات پیدا کنید. این ویژگی برای نشست »گفتگو« " -"بسیار مفید است." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -") »تفرقه بیندازید و حکومت کنید«( با شکاف یک پنجره به دو بخش )مثلاً پنجره -<img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> شکاف نما چپ/راست( میتوانید Konqueror را آن " -"گونه که دوست دارید ظاهر سازید. حتی میتوانید چند مثال نمای profile را )مثلاً " -"Midnight Commander( را بارگذاری کرده، یا مورد دلخواه خود را ایجاد کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"اگر پایگاه وبی که مشاهده میکنید برای استفاده از مرورگر متفاوت سؤال میکند، از " -"ویژگی <a href=\"%1\">عامل کاربر</a> استفاده کنید )و فراموش نکنید که یک شکایت به " -"وبدار بفرستید!(" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"تاریخچۀ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> در میله ابزار شما، اطمینان " -"میدهد که میتوانید رد صفحاتی که اخیراً مشاهده کردهاید را حفظ کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"یک <a href=\"%1\">پیشکار</a> نهانشده برای بالا بردن سرعت اتصال اینترنت خود " -"استفاده کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"کاربران پیشرفته، قدردان Konsole هستند که میتوانید در Konqueror جا دهید )پنجره " -"-< <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> نمایش مقلد پایانه(." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"به برکت <a href=\"%1\">DCOP</a> میتوانید با استفاده از دستنوشته بر Konqueror " -"کنترل کامل داشته باشید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "بعدی: مشخصهها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "وصلههای نصبشده" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>وصله </td><td>توصیف</td><td>پرونده</td><td>انواع</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "نصبشده" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>نوع مایم</td><td>توصیف</td><td>پسوندها</td><td>وصله</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "میخواهید نمایش مقدمه را در profile مرورگر وب غیرفعال کنید؟" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "راهاندازی سریعتر باشد؟" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "غیرفعال" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "نگه داشتن" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "برگزیدن نویسهگان دور" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "ورودی مورد نیاز:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&اجرای فرمان پوسته..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "اجرای فرمان پوسته فقط روی فهرست محلی کار میکند." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "اجرای فرمان پوسته" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "اجرای فرمان پوسته در فهرست جاری:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "خروجی از فرمان: »%1«" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "پاک کردن جستجو" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "برگزیدن نوع" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "برگزیدن نوع:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&حذف مدخل" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&پاک کردن تاریخچه" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "بر اساس &نام" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "بر اساس &تاریخ" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "واقعاً میخواهید تمام تاریخچه را پاک کنید؟" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "تاریخچه پاک شود؟" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>آخرین بازدید: %1" -"<br>اولین بازدید:%2" -"<br>تعداد دفعات بازدیدشده: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "دقیقه" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "روز" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>میله جانبی تاریخچه</h1> میتوانید میله جانبی تاریخچه را در اینجا پیکربندی " -"کنید." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr " روز" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "روز" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "دقیقه" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "فقرۀ پدر %1 را نمیتوان در درخت یافت. خطای درونی." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&ایجاد پوشۀ جدید" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "حذف پوشه" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "حذف چوب الف" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "رونوشت نشانی پیوند" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"مطمئن هستید که میخواهید پوشۀ چوب الف\n" -"»%1« را حذف کنید؟" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"مطمئن هستید که میخواهید پوشۀ چوب الف\n" -"»%1« را حذف کنید؟" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "حذف پوشۀ چوب الف" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "حذف چوب الف" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "ویژگیهای چوب الف" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&ایجاد پوشۀ جدید..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "حذف پیوند" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "پوشۀ جدید" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "ایجاد پوشۀ جدید" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "نام پوشه را وارد کنید:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "عقبگرد به پیشفرض سیستم" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>همۀ مدخلها را از میله جانبی حذف کرده و به پیشفرض سیستم اضافه میکند.<BR><B>" -"این رویه غیرقابل تغییر است </B><BR>آیا میخواهید ادامه دهید?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "افزودن جدید" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "نماهای چندگانه" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "نمایش تبهای چپ" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "نمایش دکمۀ پیکربندی" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "بستن تابلوی ناوش" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "این مدخل، قبلاً وجود داشته است." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "وصلۀ میله جانبی وب" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "یک نشانی وب وارد کنید:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> موجود نیست</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>آیا واقعا میخواهید تب <b>%1</b> را حذف کنید؟</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "تنظیم نام" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "نام را وارد کنید:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"دکمۀ پیکربندی تابلوی ناوش را مخفی کردهاید. برای مرئی کردن دوبارۀ آن، دکمۀ راست " -"موشی را روی هر یک از دکمههای تابلوی ناوش فشار داده و »نمایش دکمۀ پیکربندی« را " -"انتخاب کنید." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "پیکربندی میله جانبی" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "تنظیم نام..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "تنظیم نشانی وب..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "تنظیم شمایل..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "پیکربندی تابلوی ناوش" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "تنظیم اتمام وقت بازآوری )۰ غیرفعال میکند(" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " دقیقه" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "میله جانبی توسعهیافته" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "افزودن چوب الف" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&باز کردن پیوند" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "تنظیم بارگذاری مجدد &خودکار" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |