diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 566 |
1 files changed, 0 insertions, 566 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 4ec486e02bb..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Persian -# Maryamsadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 09:59+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "سبک" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "پلاستیک" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "روشن" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "سبک پیشفرض KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE کلاسیک" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "سبک کلاسیک KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "کرامیک" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "سبک پیشفرض قبلی" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "تابش آفتاب" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "یک رومیزی بسیار متداول" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "ردموند" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "سبکی از شمال غربی آمریکا" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "پلاتین" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "سبک پلاتینی" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>به KDE %1 خوش آمدید</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "بینام" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "همه" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "شخصیساز خود به خود آغاز میشود" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "شخصیساز قبل از نشست اجرا میشود" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "گام ۱: مقدمه" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "گام ۲: میخواهم روشم این باشد..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "گام ۳: Eyecandy-O-Meter" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "گام۴: هرکسی چهرهها را دوست دارد" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "گام ۵: پالایش زمان" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&پرش از جادوگر" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>مطمئن هستید که میخواهید از جادوگر تنظیمات رومیزی خارج شوید؟</p>" -"<p>جادوگر تنظیمات رومیزی به شما در پیکربندی رومیزی KDE شخصی مورد علاقهتان کمک " -"میکند. </p>" -"<p>برای بازگشت و اتمام برپایی خود <b>لغو</b> را فشار دهید.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>مطمئن هستید که میخواهید از جادوگر تنظیمات رومیزی خارج شوید؟</p>" -"<p>اگر جواب مثبت است، <b>خروج</b> را فشار دهید و همۀ تغییرات از دست میروند. " -"<br>اگر جواب منفی است، برای بازگشت و اتمام برپایی خود <b>لغو</b> " -"را فشار دهید.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "همۀ تغییرات از دست میروند" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایهدار کردن پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>مکاننمای مشغول</i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>پیشفرض KDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون به دنبال موشی میآید</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایهدار کردن پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>هیچکدام </i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>یونیکس</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>بیشنهسازی پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>دو بار فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>مکاننمای مشغول</i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>ویندوز</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایهدارکردن پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>هیچکدام</i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>مکینتاش</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "ویژگیها" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "کاغذدیواری رومیزی" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "حرکت پنجره/تغییر اندازۀ جلوهها" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "نمایش محتویات هنگام حرکت/تغییر اندازۀ پنجرهها" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "عکس زمینۀ مدیر پرونده" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "عکس زمینۀ تابلو" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "بالاپرهای شمایل تابلو" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "مشخص کردن شمایل" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "پویانمایی شمایل مدیر پرونده" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "چهرۀ صوت" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr " شمایلهای بزرگ رومیزی" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "شمایلهای بزرگ تابلو" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "قلمهای هموار )حذف لبۀ ناصاف(" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr " تصاویر پیشنمایش" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "شمایلهای روی دکمهها" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "جعبه ترکیبهای پویا" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "محو نکته ابزارها" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "پیشنمایش پروندههای متن" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "محو گزینگان" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "پیشنمایش پروندههای دیگر" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "لطفاً زبان خود را انتخاب کنید:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>این شخصیساز کمک میکند تا برپایی پایهای رومیزی KDE خود را در پنج مرحلۀ " -"آسان و سریع پیکربندی کنید. میتوانید چیزهایی مثل کشور )برای قالبهای تاریخ و " -"زمان و غیره(، زبان، رفتار رومیزی خود و مانند آن را تنظیم کنید.</p> \n" -"<p>شما بعداً قادر به تغییر همۀ تنظیمات، با استفاده از مرکز کنترل KDE هستید. " -"ممکن است شخصیسازی خود را، با فشار <b>پرش از جادوگر</b> " -"به تعویق بیندازید. هر تغییری که بعداً ایجاد میشود، به جز برای تنظیمات کشور و " -"زبان، معکوس میشود. به هر حال، کاربران جدید با استفاده از این روش ساده، دلگرم " -"میشوند.</p>\n" -"<p>اگر تنظیمات KDE خود را دوست داشته و میخواهید از جادوگر خارج شوید<b>" -"پرش از جادوگر</b> و سپس <b>خروج</b> را فشار دهید.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>به KDE %VERSION% خوش آمدید!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "لطفاً، کشور خود را انتخاب کنید:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE جلوههای ویژۀ جذاب تصویری زیادی را، نظیر قلمهای صاف شده، پیشنمایشها در " -"مدیر پرونده و گزینگان پویا، ارائه میدهد. هر چند، همۀ این زیبایی به قیمت کارایی " -"کم تمام میشود. </P>\n" -"اگر یک پردازندۀ سریع و جدید دارید، ممکن است بخواهید همۀ آنها را روشن کنید، ولی " -"برای آن دسته که پردازندۀ کندتری دارند، آغاز با جلوههای کمتر کمک میکند تا " -"رومیزی پاسخگوتری داشته باشید." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"پردازندۀ کند\n" -")جلوههای کمتر(" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "پردازندههای کند با جلوهها کارایی ضعیفتری دارند" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"پردازندۀ سریع\n" -")جلوههای بیشتر(" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "پردازندههای سریع میتوانند همۀ جلوهها را پشتیبانی کنند" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "نمایش &جزئیات <<" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "توصیف:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "برگزیدن رفتار سیستم ارجح" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "یونیکس )R(" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "مایکروسافت ویندوز )R(" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "سیستم عامل اپل مکینتاش )R(" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>رفتار سیستم</b>" -"<br>\n" -"واسطهای نگارهای کاربر، در سیستم عاملهای متفاوت رفتار متفاوتی دارند.\n" -"KDE به شما اجازه میدهد که رفتار آن را طبق نیازهای خود سفارشی کنید." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"برای کاربران معلول، KDE وضعیتهای صفحه کلید را جهت فعال کردن تنظیمات ویژۀ صفحه " -"کلید، فراهم کرده است." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "فعالسازی دستیابیپذیری وضعیتهای مربوط به صفحه کلید" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>پایان یافت</h3>\n" -"<p>بعد از بستن این محاوره، همیشه میتوانید این جادوگر را با انتخاب مدخل <b>" -"جادوگر تنظیمات رومیزی</b> از گزینگان تنظیمات، بازآغازی کنید.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"میتوانید تنظیماتی که با آغاز مرکز کنترل KDE ایجاد کردید را به وسیلۀ انتخاب " -"مدخل <b>مرکز کنترل</b> در گزینگان K، پالایش کنید." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "همچنین میتوانید مرکز کنترل KDE را با استفاده از دکمۀ زیر آغاز کنید." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&راهاندازی مرکز کنترل KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"لطفاً، روشی را که رایانۀ شما باید ظاهر شود را با برگزیدن یکی از فقرههای زیر " -"انتخاب کنید." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "پیشنمایش" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "تب ۱" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "دکمه" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "جعبه ترکیب" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "گروه دکمه" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "دکمۀ رادیویی" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "جعبه بررسی" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "تب ۲" |