diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po | 743 |
1 files changed, 0 insertions, 743 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index a1c00ff0071..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:27+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "پنجرۀ »%1« مستلزم توجه میباشد." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "سیستم" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "ناوش" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "گردش در میان پنجرهها" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "گردش در میان پنجرهها )معکوس(" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "گردش در میان رومیزیها" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "گردش در میان رومیزیها )معکوس(" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی )معکوس(" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "پنجرهها" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "گزینگان عملیات پنجره" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "بستن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "بیشینهسازی پنجره" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "بیشینهسازی عمودی پنجره" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "بیشینهسازی افقی پنجره" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "کمینهسازی پنجره" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "سایهدار کردن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "حرکت پنجره" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "تغییر اندازۀ پنجره" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "بالا بردن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "پایین آوردن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "زدن ضامن بالا بردن/پایین آوردن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "تمام پرده کردن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "مخفی کردن لبۀ پنجره" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "نگه داشتن پنجره بالای پنجرههای دیگر" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "نگه داشتن پنجره زیر پنجرههای دیگر" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "فعال کردن پنجرۀ تقاضای توجه" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "برپایی میانبر پنجره" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "فشردن پنجره به راست" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "فشردن پنجره به چپ" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "فشردن پنجره به بالا" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "فشردن پنجره به پایین" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "فشردن پنجرۀ بزرگشده به طور افقی" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "فشردن پنجرۀ بزرگشده به طور عمودی" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "فشردن پنجرۀ جمعشده به طور افقی" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "فشردن پنجرۀ جمعشده به طور عمودی" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "پنجره و رومیزی" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "نگه داشتن پنجره روی تمام رومیزیها" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "پنجره در رومیزی ۲" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "پنجره در رومیزی ۳" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "پنجره در رومیزی ۴" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "پنجره در رومیزی ۵" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "پنجره در رومیزی ۶" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "پنجره در رومیزی ۷" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "پنجره در رومیزی ۸" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "پنجره در رومیزی ۹" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۰" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۱" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۲" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۳" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۴" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۵" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۶" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۷" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۸" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۹" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "پنجره در رومیزی ۲۰" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "پنجره در رومیزی بعدی" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "پنجره در رومیزی قبلی" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به راست" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به چپ" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به بالا" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به پایین" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "سودهی رومیزی" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "سودهی به رومیزی ۲" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "سودهی به رومیزی ۳" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "سودهی به رومیزی ۴" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "سودهی به رومیزی ۵" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "سودهی به رومیزی ۶" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "سودهی به رومیزی ۷" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "سودهی به رومیزی ۸" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "سودهی به رومیزی ۹" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۰" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۱" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۲" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۳" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۴" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۵" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۶" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۷" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۸" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۹" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "سودهی به رومیزی ۲۰" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "سودهی به رومیزی بعدی" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "سودهی به رومیزی قبلی" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "سودهی یک رومیزی به راست" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "سودهی یک رومیزی به چپ" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "سودهی یک رومیزی به بالا" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "سودهی یک رومیزی به پایین" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "تقلید موشی" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "کشتن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "تصویر پردۀ پنجره" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "تصویر پردۀ رومیزی" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "بلوک کردن میانبرهای سراسری" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: به نظر میرسد که در حال حاضر مدیر پنجره در حال اجراست. twin آغاز نشده.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: خرابی طی مقداردهی اولیه؛ ساقط کردن" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin:ناتوانی در درخواست گزینش مدیر، wm دیگری در حال اجراست؟ )استفاده از " -"--replace را امتحان کنید(\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "مدیر پنجرۀ KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "غیرفعال کردن گزینههای پیکربندی" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "جایگزینی مدیر پنجره تابع ICCCM2.0 که در حال حاضر در حال اجراست" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "" - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin اکنون خارج میشود..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** پنجرهای وجود ندارد ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "نگه داشتن &بالای بقیه" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "نگه داشتن &زیر بقیه" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&تمام پرده" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&بدون لبه" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&میانبر پنجره..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "تنظیمات &ویژۀ پنجره..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "تنظیمات &ویژۀ کاربرد..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&پیشرفته" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "بازنشانی تاری در مقدار پیشفرض" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "لغزاندن این برای تنظیم تاری پنجره" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&تاری" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&حرکت" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&تغییر اندازه" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&کمینهسازی" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&بیشینهسازی" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&سایهدار کردن" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&پیکربندی رفتار پنجره..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "به &رومیزی" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&تمام رومیزیها" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "رومیزی %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"نمایش یک پنجره بدون لبهاش را برگزیدهاید. \n" -"بدون لبه، دوباره قادر به فعالسازی لبه با استفاده از موشی نمیباشید: به جای " -"استفادۀ فعال از میانبر %1 صفحه کلید، از گزینگان عملیات پنجره استفاده کنید." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"نمایش یک پنجره در حالت تمام پرده را برگزیدهاید.\n" -"اگر خودکاربرد گزینهای برای خاموش کردن حالت تمام پرده نداشته باشد، دوباره قادر " -"به غیرفعالسازی آن با استفاده از موشی نمیباشید: به جای استفادۀ فعال از میانبر " -"%1 صفحه کلید، از گزینگان عملیات پنجره استفاده کنید." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"مدیر ترکیب را نتوانست اجرا کند. \\n مطمئن شوید که »kompmgr« را در فهرست راهنمای " -"$PATH دارید." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"مدیر ترکیب دو مرتبه در عرض یک دقیقه فرو پاشید؛ بنابراین، برای این نشست غیرفعال " -"میشود." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "خرابی در مدیر ترکیب" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr برای باز کردن نمایش خراب شد</b>" -"<br>احتمالاً یک مدخل نمایش نامعتبر در ~/.xcompmgrrc تان وجود دارد.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr نمیتواند پسوند Xrender را پیدا کند </b>" -"<br>یا در حال استفاده از یک نسخۀ قدیمی یا یک نسخۀ متوقفشده XOrg هستید." -"<br>XOrg ≥ 6.8 را از www.freedesktop.org به دست آورید." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>پسوند مرکب یافت نشد</b>" -"<br> شما <i>باید</i> از XOrg ≥ 6.8 برای کار کردن نیمه شفافی و سایهها " -"استفاده کنید." -"<br> به علاوه، نیاز به افزودن یک بخش جدید به پروندۀ X config خود دارید:" -"<br><i> بخش »پسوندها«" -"<br> گزینه »مرکب« »فعالسازی«" -"<br> بخش پایانی</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>پسوند آسیب یافت نشد </b>" -"<br> شما <i> باید </i> از XOrg بزرگتر و مساوی با 6.8 برای کار کردن نیمه شفافی " -"و سایهها استفاده کنید.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b> پسوند XFixes یافت نشد </b>" -"<br> شما <i> باید </i> از XOrg بزرگتر یا مساوی با 6.8 برای کار کردن نیمه " -"شفافی و سایهها استفاده کنید.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "برنامۀ سودمند کمککنندۀ KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "این برنامۀ سودمند کمککننده برای فراخوانی مستقیم فرض نمیشود." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>پنجره با عنوان »<b>%2</b>« پاسخ نمیدهد. این پنجره به کاربرد <b>%1</b> " -"تعلق دارد )شناسۀ فرآیند=%3، نام میزبان=%4(." -"<p>مایل هستید که به این کاربرد پایان دهید؟ )تمام دادۀ ذخیرهنشده در این کاربرد " -"از بین خواهد رفت.(</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "پایان دادن" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "نگه داشتن در حال اجرا" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>پیشنمایش %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "نه روی تمام رومیزیها" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "روی تمام رومیزیها" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "کمینهسازی" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "بیشینهسازی" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "نگه نداشتن بالای بقیه" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "نگه داشتن بالای بقیه" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "نگه نداشتن زیر بقیه" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "نگه داشتن زیر بقیه" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "بدون سایه کردن" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "سایهدار کردن" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "هیچ کتابخانۀ وصلۀ تزئین پنجرهای یافت نشد." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "وصلۀ تزئین پیشفرض خراب است و نمیتوان آن را بارگذاری کرد." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "کتابخانۀ %1 یک وصلۀ KWin نیست." |