summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po743
1 files changed, 0 insertions, 743 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index a1c00ff0071..00000000000
--- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,743 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Persian
-# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
-# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:27+0330\n"
-"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نسیم دانیارزاده"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "پنجرۀ »%1« مستلزم توجه می‌باشد."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "سیستم"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "ناوش"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "گردش در میان پنجره‌ها"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "گردش در میان رومیزیها"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "گردش در میان رومیزیها )معکوس("
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی )معکوس("
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "پنجره‌ها"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "گزینگان عملیات پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "بستن پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "بیشینه‌سازی پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "بیشینه‌سازی عمودی پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "بیشینه‌سازی افقی پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "سایه‌دار کردن پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "حرکت پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "تغییر اندازۀ پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "بالا بردن پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "پایین آوردن پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "زدن ضامن بالا بردن/پایین آوردن پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "تمام پرده کردن پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "مخفی کردن لبۀ پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "نگه داشتن پنجره بالای پنجره‌های دیگر"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "نگه داشتن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "فعال کردن پنجرۀ تقاضای توجه"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "برپایی میان‌بر پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "فشردن پنجره به راست"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "فشردن پنجره به چپ"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "فشردن پنجره به بالا"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "فشردن پنجره به پایین"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "فشردن پنجرۀ بزرگ‌شده به طور افقی"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "فشردن پنجرۀ بزرگ‌شده به طور عمودی"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "فشردن پنجرۀ جمع‌شده به طور افقی"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "فشردن پنجرۀ جمع‌شده به طور عمودی"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "پنجره و رومیزی"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "نگه داشتن پنجره روی تمام رومیزیها"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۲"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۳"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۴"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۵"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۶"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۷"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۸"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۹"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱۰"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱۱"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱۲"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱۳"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱۴"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱۵"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱۶"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱۷"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱۸"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۱۹"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "پنجره در رومیزی ۲۰"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "پنجره در رومیزی بعدی"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "پنجره در رومیزی قبلی"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به راست"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به چپ"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به بالا"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به پایین"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "سودهی رومیزی"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۲"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۳"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۴"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۵"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۶"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۷"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۸"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۹"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱۰"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱۱"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱۲"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱۳"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱۴"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱۵"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱۶"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱۷"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱۸"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۱۹"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "سودهی به رومیزی ۲۰"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "سودهی به رومیزی بعدی"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "سودهی به رومیزی قبلی"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "سودهی یک رومیزی به راست"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "سودهی یک رومیزی به چپ"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "سودهی یک رومیزی به بالا"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "سودهی یک رومیزی به پایین"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "تقلید موشی"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "کشتن پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "تصویر پردۀ پنجره"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "تصویر پردۀ رومیزی"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "بلوک کردن میان‌برهای سراسری"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: به نظر می‌رسد که در حال حاضر مدیر پنجره در حال اجراست. twin آغاز نشده.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: خرابی طی مقداردهی اولیه؛ ساقط کردن"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin:ناتوانی در درخواست گزینش مدیر، wm دیگری در حال اجراست؟ )استفاده از "
-"--replace را امتحان کنید(\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "مدیر پنجرۀ KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "غیرفعال کردن گزینه‌های پیکربندی"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "جایگزینی مدیر پنجره تابع ICCCM2.0 که در حال حاضر در حال اجراست"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "نگه‌دارنده"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr ""
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin اکنون خارج می‌شود..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** پنجره‌ای وجود ندارد ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "نگه داشتن &بالای بقیه‌"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "نگه داشتن &زیر بقیه‌"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&تمام پرده‌"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&بدون لبه‌"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "&میان‌بر پنجره...‌"
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "تنظیمات &ویژۀ پنجره...‌"
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "تنظیمات &ویژۀ کاربرد...‌"
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&پیشرفته‌"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "باز‌نشانی تاری در مقدار پیش‌فرض"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "لغزاندن این برای تنظیم تاری پنجره"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&تاری‌"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&حرکت‌"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&تغییر اندازه‌"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&کمینه‌سازی‌"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&بیشینه‌‌‌سازی‌"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&سایه‌‌‌دار کردن‌"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&پیکر‌بندی رفتار پنجره...‌"
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "به &رومیزی‌"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&تمام رومیزیها‌"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "رومیزی %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"نمایش یک پنجره بدون لبه‌اش را برگزیده‌اید. \n"
-"بدون لبه، دوباره قادر به فعال‌سازی لبه با استفاده از موشی نمی‌باشید: به جای "
-"استفادۀ فعال از میان‌بر %1 صفحه کلید، از گزینگان عملیات پنجره استفاده کنید."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"نمایش یک پنجره در حالت تمام پرده را برگزیده‌اید.\n"
-"اگر خودکاربرد گزینه‌ای برای خاموش کردن حالت تمام پرده نداشته باشد، دوباره قادر "
-"به غیرفعال‌سازی آن با استفاده از موشی نمی‌باشید: به جای استفادۀ فعال از میان‌بر "
-"%1 صفحه کلید، از گزینگان عملیات پنجره استفاده کنید."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"مدیر ترکیب را نتوانست اجرا کند. \\n مطمئن شوید که »kompmgr« را در فهرست راهنمای "
-"$PATH دارید."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"مدیر ترکیب دو مرتبه در عرض یک دقیقه فرو پاشید؛ بنابراین، برای این نشست غیرفعال "
-"می‌شود."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "خرابی در مدیر ترکیب"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr برای باز کردن نمایش خراب شد</b>"
-"<br>احتمالاً یک مدخل نمایش نامعتبر در ~/.xcompmgrrc تان وجود دارد.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr نمی‌تواند پسوند Xrender را پیدا کند </b>"
-"<br>یا در حال استفاده از یک نسخۀ قدیمی یا یک نسخۀ متوقف‌شده XOrg هستید."
-"<br>XOrg &ge; 6.8 را از www.freedesktop.org به دست آورید."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>پسوند مرکب یافت نشد</b>"
-"<br> شما <i>باید</i> از XOrg &ge; 6.8 برای کار کردن نیمه شفافی و سایه‌ها "
-"استفاده کنید."
-"<br> به علاوه، نیاز به افزودن یک بخش جدید به پروندۀ X config خود دارید:"
-"<br><i> بخش »پسوندها«"
-"<br> گزینه »مرکب« »فعال‌سازی«"
-"<br> بخش پایانی</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>پسوند آسیب یافت نشد </b>"
-"<br> شما <i> باید </i> از XOrg بزرگ‌تر و مساوی با 6.8 برای کار کردن نیمه شفافی "
-"و سایه‌ها استفاده کنید.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b> پسوند XFixes یافت نشد </b>"
-"<br> شما <i> باید </i> از XOrg بزرگ‌تر یا مساوی با 6.8 برای کار کردن نیمه "
-"شفافی و سایه‌ها استفاده کنید.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "برنامۀ سودمند کمک‌کنندۀ KWin"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "این برنامۀ سودمند کمک‌کننده برای فراخوانی مستقیم فرض نمی‌شود."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>پنجره با عنوان »<b>%2</b>« پاسخ نمی‌دهد. این پنجره به کاربرد <b>%1</b> "
-"تعلق دارد )شناسۀ فرآیند=%3، نام میزبان=%4(."
-"<p>مایل هستید که به این کاربرد پایان دهید؟ )تمام دادۀ ذخیره‌نشده در این کاربرد "
-"از بین خواهد رفت.(</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "پایان دادن"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "نگه داشتن در حال اجرا"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>پیش‌نمایش %1</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "گزینگان"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "نه روی تمام رومیزیها"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "روی تمام رومیزیها"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "کمینه‌سازی"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "بیشینه‌سازی"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "نگه نداشتن بالای بقیه"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "نگه داشتن بالای بقیه"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "نگه نداشتن زیر بقیه"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "نگه داشتن زیر بقیه"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "بدون سایه کردن"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "سایه‌دار کردن"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "هیچ کتابخانۀ وصلۀ تزئین پنجره‌ای یافت نشد."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "وصلۀ تزئین پیش‌فرض خراب است و نمی‌توان آن را بارگذاری کرد."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "کتابخانۀ %1 یک وصلۀ KWin نیست."