diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase')
158 files changed, 0 insertions, 55423 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7155ae24ff7..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = fa -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index d826b132206..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1255 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = fa -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 469 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 158 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index 8606cdd2e85..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Zahra Dadkhah <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-06 10:23+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "پروندۀ رومیزی برنامک" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "پروندۀ پیکربندی مورد استفاده" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "شناسۀ فراخوانی برگشتی DCOP مربوط به محتوای برنامک" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr " پیشکار برنامک تابلو." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "پروندۀ رومیزی مشخص نشد" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "به علت مسائل ارتباطی DCOP، پیشکار برنامک را نمیتوان آغاز کرد." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "خطای بارگذاری برنامک" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "به علت مسائل ارتباطی DCOP، پیشکار برنامک را نمیتوان آغاز کرد." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "پیشکار برنامک، نتوانست اطلاعات برنامک را از %1 بارگذاری کند." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "برنامک %1 را نمیتوان از طریق پیشکار برنامک بارگذاری کرد." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "به علت مشکلات ارتباطیDCOP، پیشکار برنامک نتوانست به تابلو بپیوندد." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "پیشکار برنامک نتوانست به تابلو بپیوندد." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index aabd811c912..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,654 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-24 16:21+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "پیکربندی - ساعت" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "یک" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "دو" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "سه" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "چهار" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "پنج" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "شش" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "هفت" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "هشت" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "نُه" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "ده" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "یازده" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "دوازده" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "ساعت %0" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0 و پنج دقیقه" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 و ده دقیقه" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 و ربع" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 و بیست دقیقه" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 و بیست و پنج دقیقه" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0 و نیم" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "بیست و پنج دقیقه به %1" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "بیست دقیقه به %1" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "یک ربع به %1" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "ده دقیقه به %1" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "پنج دقیقه به %1" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "ساعت %1" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "ساعت %0" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "%0 و پنج دقیقه" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "%0 و ده دقیقه" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "%0 و ربع" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "%0 و بیست دقیقه" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "%0 و بیست و پنج دقیقه" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "%0 و نیم" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "بیست و پنج دقیقه به %1" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "بیست دقیقه به %1" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "یک ربع به %1" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "ده دقیقه به %1" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "پنج دقیقه به %1" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "ساعت %1" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "شب" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "صبح زود" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "صبح" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "سر ظهر" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "ظهر" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "بعدازظهر" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "عصر" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "عصر دیر وقت" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "اول هفته" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "وسط هفته" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "آخر هفته" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "آخر هفته!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "ساعت" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "ناحیۀ زمانی محلی" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "&پیکربندی ناحیۀ زمانی..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&ساده" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&رقمی" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&قیاسی" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&مبهم" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&نوع" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "نمایش &ناحیۀ زمان" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "&تنظیم تاریخ و زمان..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&قالب تاریخ و زمان..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "&رونوشت در تخته یادداشت" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "&پیکربندی ساعت..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "نمایش زمان برای %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "تقویم" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "نمایش" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "&تاریخ" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "&ثانیه" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "&روز هفته" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&قابک" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "زمان" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "رنگ پیشزمینه:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "رنگ زمینه:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "رنگ سایه:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "حذف لبۀ ناصاف:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "کیفیت پایین" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "کیفیت بالا" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "ظاهر &LCD" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "نقاط &چشمکزن" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "ظاهر LCD" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "قلم:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "پایین" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "بالا" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "ابهام:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "قلم تاریخ" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&ظاهر" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "نوع ساعت:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "ساعت ساده" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "ساعت رقمی" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "ساعت قیاسی" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "ساعت مبهم" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&ثانیه" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "تاریخ" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "&ناحیههای زمانی" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "شهر" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"فهرستی از ناحیههای زمانی شناختهشده برای سیستم شما. دکمۀ میانی موشی را روی " -"ساعت نوار وظیفه فشار دهید تا زمان را در شهرهای انتخابشده به شما نشان دهد." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "نوع ساعت" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "رنگ پیش زمینه." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "قلم برای ساعت." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "نمایش ثانیه." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "نمایش تاریخ." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "نمایش روز هفته." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "نمایش قابک." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "رنگ زمینه." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "رنگ سایه." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "چشمک" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "سبک LCD" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "عامل حذف لبۀ ناصاف" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "ابهام" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "نمایش قابک پنجره" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "اندازۀ پیشفرض تقویم" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 6c20aeea559..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of display.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-06 15:31+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "اندازه و جهت" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "وفق دهندۀ نگارهها" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "گزینههای سه بعدی" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "گامای نمایشگر" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "نمایشگرهای چندگانه" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "کنترل توان" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 773ab243aef..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-06 15:32+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "برنامکهای میله پیوند زیر را نمیتوان آغاز کرد: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: اطلاعات" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "خط فرمان را برای برنامک %1 وارد کنید. %2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"این برنامک رفتار درستی نداشته، و میله پیوند قادر به یافتن خط فرمان لازم برای " -"راهاندازی آن در راهاندازیهای بعدی KDE نیست." - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "کشتن این کاربرد" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "تغییر فرمان" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index dfebd593881..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,264 +0,0 @@ -# #-#-#-#-# .r1608 (drkonqi) #-#-#-#-# -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# translation of drkonqi.po to Persian -# #-#-#-#-# .mine (drkonqi) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# .r1625 (drkonqi) #-#-#-#-# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 10:41+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# .r1608 (drkonqi) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (drkonqi) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1625 (drkonqi) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "چون اشکالزدای »%1« یافت نشد، نتوانست یک منشأیاب ایجاد کند." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&رونوشت" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "انجام شد." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "منشأیاب ذخیرهشده در %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "پروندهای که بتوان منشأیاب را در آن ذخیره کرد، نمیتوان ایجاد کرد." - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "برگزیدن نام پرونده" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"پروندهای با نام »%1« موجود میباشد. مطمئن هستید که میخواهید آن را جاینوشت " -"کنید؟" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "پرونده جاینوشت شود؟" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&جاینوشت" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "برای نوشتن، پروندۀ %1 را نمیتوان باز کرد" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "قادر به ایجاد یک منشأیاب معتبر نیست." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"به نظر میرسد که این منشأیاب بیمصرف است.\n" -"احتمالاً، به این دلیل بستههای شما به روشی ساخته میشوند، که از ایجاد منشأیاب " -"مناسب جلوگیری کنند، و یا اینکه قاب پشته به طور جدی در فروپاشی خراب شود.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "در حال بارگذاری منشأیاب..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"گزینههای زیر فعال شدهاند:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"کاربرد این گزینهها توصیه نمیشود - زیرا در اندک مواردی میتوانند پاسخگوی " -"مشکلات KDE باشند - منشأیابی تولید نخواهد شد.\n" -"باید این گزینهها را خاموش کرده و به منظور به دست آوردن منشأیاب، مسئله را " -"دوباره ایجاد کنید.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "منشأیاب ایجاد نمیشود." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "بارگذاری نمادها..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"بررسی راهاندازی پیکربندی سیستم، غیرفعال شد.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "باید توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، ویرایش کنید." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"اگر برنامه فروپاشید، گردانندۀ فروپاشی KDE، بازخورد کاربر را نشان میدهد." - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "شمارۀ نشانکی که به دست آمده" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "نام برنامه" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "مسیر اجرایی" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "نسخۀ برنامه" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "نشانی اشکال مورد استفاده" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "نام ترجمهشدۀ برنامه" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "شناسۀ پردازش برنامه" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "شناسۀ راهاندازی برنامه" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "برنامه توسط tdeinit آغاز شد" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "غیرفعال کردن دستیابی اختیاری به دیسک" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "گردانندۀ فروپاشی KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "گزارش &اشکال" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&اشکالزدا" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "&عمومی" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "&منشأیاب" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>توصیف مختصر</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>این چیست؟</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>چه کنم؟</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "<p><b>کاربرد فروپاشی شد</b></p><p>برنامۀ %appname فروپاشی شد. </p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>آیا میخواهید یک منشأیاب تولید کنید؟ این به توسعهدهندگان کمک میکند که بهتر " -"بفهمند چه چیز اشتباه بوده است.</p>\n" -"<p>متأسفانه، در ماشینهای کند زمان میبرد.</p>" -"<p><b>نکته: منشأیاب، جانشینی برای توصیف مناسب اشکال و اطلاعاتی در مورد چگونگی " -"تولید آن نیست. رفع اشکال بدون توصیفی مناسب ممکن نیست.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "شامل منشأیاب" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "تولید" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "تولید نشود" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "تولید یک منشأیاب ممکن نبود." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "منشأیاب ممکن نیست" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index ed2d3e9ce62..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of extensionproxy.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Maryamsadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# Zahra Dadkhah <[email protected]> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-06 15:38+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "پروندۀ رومیزی پسوند" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "پروندۀ پیکربندی مورد استفاده" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "شناسۀ فراخوانی برگشتی محتوای پسوند" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "پیشکار پسوند تابلو" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "پیشکار پسوند تابلو" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "پروندۀ رومیزی مشخص نشد" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index e599b8b5768..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,420 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 11:00+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "کنش فشار چپ" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "نمایش پرونده در مشاهدهگر نهفته" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "نمایش پرونده در مشاهدهگر مجزا" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"در اینجا، هنگامی که روی پروندهای متعلق به این گروه فشار میدهید، میتوانید " -"آنچه را که مدیر پروندۀ Konqueror انجام میدهد، پیکربندی کنید. Konqueror " -"میتواند پرونده را در مشاهدهگر نهفته نمایش دهد، یا کاربرد مجزا را راهاندازی " -"کند. این تنظیمات را میتوان برای نوع پروندۀ ویژه در تب نهفتۀ پیکربندی نوع " -"پرونده، تغییر داد." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"این دکمه، شمایل مربوط به نوع پروندۀ برگزیده را نشان میدهد. برای انتخاب شمایلی " -"متفاوت، آن را فشار دهید." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "الگوهای نام پرونده" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"این جعبه شامل فهرستی از الگوهایی است که برای شناسایی پروندههای نوع برگزیده " -"استفاده میشوند. برای مثال، الگوی txt.* مربوط به نوع پروندۀ »متن/ساده« است؛ همۀ " -"پروندههای منتهی به »txt.« به عنوان پروندههای متنی ساده شناخته میشوند." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "افزودن..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "افزودن الگوی جدید برای نوع پروندۀ برگزیده." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "حذف الگوی نام پروندۀ برگزیده." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"میتوانید برای پروندههای نوع پروندۀ برگزیده )مثلاً صفحۀ زنگام(، توصیف مختصری " -"وارد کنید. این توصیف توسط کاربردهایی مانند Konqueror، برای نمایش محتوای فهرست " -"راهنما استفاده میشود." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "استفاده از تنظیمات برای گروه »%1«" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "سؤال در مورد اینکه آیا به جای این در دیسک ذخیره شود" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید آنچه مدیر پروندۀ Konqueror، هنگام فشار بر روی پرونده از این " -"نوع انجام میدهد را پیکربندی کنید. Konqueror میتواند پرونده را در مشاهدهگر " -"نهفته نمایش داده، یا کاربرد مجزا را راهاندازی کند. اگر با »استفاده از تنظیمات " -"برای گروه G« تنظیم شود، Konqueror، طبق تنظیمات گروه G متعلق به این نوع رفتار " -"میکند؛ برای نمونه، اگر نوع پروندۀ جاری تصویر/png باشد، »تصویر«." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&عمومی" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "&نهفته" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "افزودن پسوند جدید" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "پسوند:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>انجمنهای پرونده</h1> این پیمانه به شما اجازه میدهد کاربردهایی را انتخاب " -"کنید، که با نوع پروندۀ دادهشده در ارتباط باشند. همچنین، انواع پرونده را به " -"انواع مایم ارجاع میکنند )مایم سرنامی برای »پسوند نامههای اینترنتی چند منظوره« " -"میباشد.(" -"<p> انجمن پرونده شامل موارد زیر میباشد: " -"<ul>" -"<li>قوانینی برای تعیین نوع مایم پرونده، برای مثال، الگوی نام پرونده kwd.*، که " -"به معنی »همۀ پروندههایی است که نام آنها با.kwd پایان میپذیرد«، با نوع مایم " -"»x-kword« در ارتباط است؛</li> " -"<li>توصیف کوتاهی از نوع مایم، برای مثال، توصیف نوع مایم »x-kword« به طور ساده " -"»سند kword« میباشد؛ </li> " -"<li>شمایلی که برای نمایش پروندههای نوع مایم دادهشده استفاده میشود، بنابراین، " -"به راحتی میتوانید نوع پرونده را تشخیص دهید، مثلاً، نمای Konqueror )حداقل برای " -"انواعی که اغلب استفاده میکنید(؛ فهرستی از کاربردهایی که میتوانید برای باز " -"کردن پروندههای دادهشدۀ نوع مایم استفاده کنید--اگر بیش از یک کاربرد استفاده " -"شود، فهرست بر اساس اولویت مرتب میشود.</li></ul>ممکن است از یافتن چند نوع مایم " -"که با الگوی نام پرونده ارتباطی ندارند تعجب کنید؛ در این موارد، Konqueror قادر " -"به تعیین نوع مایم، با امتحان مستقیم محتوای پرونده میباشد." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "&یافتن الگوی نام پرونده:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"بخشی از الگوی نام پرونده را وارد کنید. تنها انواع پروندۀ الگوی پروندۀ تطابق در " -"فهرست ظاهر خواهند شد." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "انواع شناختهشده" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید فهرست سلسله مراتبی از انواع پرونده که در سیستم شما " -"شناختهشده را ببینید. برای بسط دسته روی علامت »+« فشار دهید، یا علامت »-« را " -"برای جمع آن فشار دهید. نوع پرونده را )مثلاً text/html برای پروندههای زنگام( " -"برای نمایش/ویرایش اطلاعات برای آن نوع پرونده، با استفاده از کنترلها در سمت راست " -"انتخاب کنید." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "اینجا را فشار دهید تا یک نوع پروندۀ جدید اضافه شود." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "برای حذف نوع پروندۀ برگزیده، اینجا را فشار دهید." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "برگزیدن یک نوع پرونده با نام یا با پسوند" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "محاورۀ گذرا برای پنجرۀ مشخصشده با شناسۀ پنجره را ایجاد میکند" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "نوع پرونده برای ویرایش )مثلاً text/html(" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "نوع KEditFile" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "ویرایشگر نوع پروندۀ KDE- نسخۀ سادهشده برای ویرایش یک نوع پروندۀ تک" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "پرونده %1" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "ویرایش پرونده از نوع %1" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "ایجاد پروندۀ جدید از نوع %1" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "ترتیب تنظیم کاربرد" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "ترتیب تنظیم خدمات" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"این فهرستی از کاربردهای مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده میباشد. زمانی که شما گزینۀ " -"»پیشنمایش با...« را انتخاب میکنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش " -"داده میشود. اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، فهرست بر " -"اساس اولویت مرتب میشود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم میگیرد." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"این فهرست خدمات مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده است. زمانی که شما گزینۀ »پیش نمایش " -"با...« را انتخاب میکنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش داده میشود. " -"اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، فهرست بر اساس اولویت " -"مرتب میشود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم میگیرد." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "حرکت &به بالا" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"با حرکت آن به پایین فهرست، اولویت بالاتری را به کاربرد برگزیده\n" -"اختصاص میدهد. توجه کنید که: این\n" -"تنها وقتی بر کاربرد برگزیده اثر میگذارد، که نوع پرونده\n" -"با بیش از یک کاربرد در ارتباط باشد." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"با حرکت خدمت برگزیده به بالای فهرست، اولویت بالاتری را به آن\n" -"اختصاص میدهد." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "حرکت &به پایین" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"با حرکت کاربرد برگزیده به پایین، اولویت پایینتری را به آن\n" -"اختصاص میدهد. توجه کنید که: این \n" -"تنها وقتی بر کاربرد برگزیده اثر میگذارد، که نوع پرونده\n" -"با بیش از یک کاربرد در ارتباط باشد." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"با حرکت خدمت برگزیده به پایین، اولویت پایینتری را به آن\n" -"اختصاص میدهد." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "افزودن کاربرد جدید برای این نوع پرونده." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "ویرایش..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "ویرایش خط فرمان کاربرد برگزیده." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "حذف کاربرد برگزیده از فهرست." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "خدمت <b>%1</b>را نمیتوان حذف کرد." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"خدمت در اینجا فهرست میشود، زیرا به نوع پروندۀ<b>%1</b> " -"(%2) مربوط شده و پروندههای نوع <b>%3</b> (%4) در تعریف نیز از نوع <b>%5</b> " -"هستند." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"یا نوع پرونده <b>%1</b> را برای حذف خدمت انتخاب کنید، یا خدمت را برای بیارزش " -"کردن آن به پایین حرکت دهید." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"میخواهید خدمت را از نوع پروندۀ <b>%1</b> یا از نوع پروندۀ <b>%2</b> حذف کنید؟" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "اجازۀ حذف این خدمت را ندارید." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "افزودن خدمت" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "برگزیدن خدمت:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "ایجاد نوع پروندۀ جدید" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "گروه:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "دستهای را انتخاب کنید، که باید نوع پروندۀ جدید تحت آن اضافه شود." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "نام نوع:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index ae8e11602a5..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-06 15:47+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "زبان نمایه" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "مولد نمایۀ KDE برای پروندههای کمکی." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"بالا: درباره: مطابق: از میان: واقعاً:\n" -"صفت: بعد از: بعد از آن: دوباره: برخلاف: همه:\n" -"تقریباً: تنها: همراه: قبلاً: همچنین: هر چند:\n" -"همیشه: در میان: در میان: و: دیگر: هیچ:\n" -"به هر حال: هر کس: هر چیز: هر جا: هستند: هستند:\n" -"نیستند: اطراف: شد: زیرا: میشود:\n" -"میشود: شدن: بوده: قبل از: پیشاپیش\n" -"شروع کردن: شروع: پشت: بودن: زیر: در کنار\n" -"در کنار: بین: آن سوی: بیلیون: هر دو: ولی:\n" -"توانستن: نتوانستن: عنوان: توانستن: نتوانستن:\n" -"انجام داد: انجام نداد: انجام میدهد: انجام نمیدهد: انجام ندادن: پایین: هنگام:\n" -"هر: هشت: هر یک: دیگر: جای دیگر:\n" -"پایان: پایان: کافی: غیره: حتی: در هر صورت: هر:\n" -"هر کسی: هر چیزی: هر جا: به استثنا: کمی:\n" -"پنجاه: اول: پنج: برای: پیشین: پیشتر: چهل:\n" -"یافت: چهار: از: بیشتر: داشت: دارد: ندارد: داشتن:\n" -"نداشتن: از این رو: او را: اینجا: از این پس: بدین وسیله:\n" -"در این باره: اینجا: از این رو: مال او: خودش: اوست: او را: \n" -"خودش: مال او: چگونه: به هر حال: صد:\n" -"اتحادیه: به راستی: در عوض: توی: نیست: مال او:\n" -"خودش: آخرین: بعداً: آخر: اخیراً: کمترین:\n" -"کمتر: اجازه دادن: دوست داشتن: مشابه: با مسئولیت محدود: ایجاد شد: ایجاد کردن: " -"ایجاد میکند:\n" -"خیلی: ممکن: شاید: ضمناً: در ضمن: ممکن بود:\n" -"میلیون: دوشیزه: بیشتر: به علاوه: بیشترین: اکثراً:\n" -"خانم: زیاد: باید: خودم: یعنی: هیچکدام:\n" -"هرگز: با این وجود: بعدی: نه: نود:\n" -"هیچ کس: هیچ: به هر حال: هیچ کس: نه: نه:\n" -"هیچ چیز: اکنون: هیچ جا: خاموش: اغلب: یک:\n" -"یک: فقط: به روی: دیگران: وگرنه: مال ما: ما را:\n" -"خودشان: بیرون: بر روی:کلی: مالک: صفحه: هر:\n" -"شاید: نسبتاً: اخیر: اخیراً: یکسان:\n" -"به نظر رسیدن: به نظر رسید: به نظر رسیدن: به نظر میرسد: هفت: هفتاد:\n" -"چندین: او: اوست: باید: نباید: از زمانی که: شش:\n" -"شصت: مقداری: به گونهای: کسی: چیزی:\n" -"یک موقعی:گاهی: جایی: هنوز: ایست:\n" -"چنین:گرفتن: ده: از: که: حرف تعریف: مال آنها: آنها را:\n" -"خودشان: سپس: از آنجا: آنجا: از آن پس:\n" -"بدان وسیله: بنابراین: در آنجا: در نتیجه: اینها:\n" -"آنها: سی: این: آنها: به هر حال: هزار:\n" -"سه: از میان: سراسر: از میان: بدین گونه: نکات:\n" -"با هم: زیاد: به سوی: به سوی: تریلیون:\n" -"بیست: دو: زیر: مگر: نامتشابه: بعید:\n" -"تا: بهروزرسانی: بهروزرسانی کرد: بهروزرسانی میکند: روی:\n" -"استفاده کرد: استفاده کردن: زیاد: از طریق: خواستن: خواست: میخواهد:\n" -"بود: نبود: روش: روشها: چهارشنبه: خوب: بودند:\n" -"نبودند: چه: چیست: هر چه:کی: از کجا:\n" -"هرگاه: کجا: از آنجا: این که:که با آن:\n" -"که در آنجا: آنگاه: هر جا: کجاست: آیا:\n" -"کدام: هنگامی که: جایی که: چه کسی: هر که: تمام:\n" -"چه کسی را: هر کسی را: مال چه کسی: چرا: خواستن: با: درون:\n" -"بدون: نخواستن: کار کردن: کار کرد: کار میکند: کار کردن:\n" -"خواستن: نخواستن: بله: شما: شما خواستید: شما میخواهید: مال شما:\n" -"شمایید: شما را: خودتان: خودتان: شما دارید" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "تولید نمایه" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "پویش برای پروندهها" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "استخراج فقرههای جستجو" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "تولید نمایه..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "پروندهها پردازش شدند: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index 3a1a96f3479..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,292 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 11:06+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "درجهبندی" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "بعدی" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "لطفاً، چند لحظه صبر کنید تا دقت محاسبه شود" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr ")معمولاً X(" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr ")معمولاً Y(" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>درجهبندی، دربارۀ بررسی گسترۀ مقداری است که دستگاه شما تحویل میدهد." -"<br>" -"<br>لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>کمینه</b> حرکت دهید." -"<br>" -"<br>برای ادامۀ مرحلۀ بعدی، هر دکمۀ روی دستگاه، یا دکمۀ »بعدی« را فشار دهید.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>درجهبندی، دربارۀ بررسی گسترۀ مقداری است که دستگاه شما تحویل میدهد." -"<br>" -"<br>لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>مرکز</b>حرکت دهید." -"<br>" -"<br>برای ادامۀ مرحلۀ بعدی، هر دکمۀ روی دستگاه، یا دکمۀ »بعدی« را فشار دهید.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>درجهبندی، دربارۀ بررسی گسترۀ مقداری است که دستگاه شما تحویل میدهد." -"<br>" -"<br>لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>بیشینه</b>حرکت دهید." -"<br>" -"<br>برای ادامۀ مرحلۀ بعدی، هر دکمۀ روی دستگاه، یا دکمۀ »بعدی« را فشار دهید.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "خطای ارتباط" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "دستگاه خود را با موفقیت درجهبندی کردهاید" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "درجهبندی موفق" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "محور مقدار %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "دستگاه مفروض %1 را نمیتوان باز کرد:%2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "دستگاه مفروض %1 اهرم کنترل نیست." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"نتوانست نسخۀ گردانندۀ هسته را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"نسخۀ گردانندۀ هستۀ در حال اجرای جاری )%1.%2.%3(، یکی از این پیمانههای " -"ترجمهشده برای )%4.%5.%6( نیست." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "تعداد دکمهها را نتوانست برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "نتوانست تعداد محورها را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "نتوانست مقادیر درجهبندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "نتوانست مقادیر درجهبندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگرداند: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"نتوانست مقادیر درجهبندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 مقداردهی اولیه کند: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "نتوانست مقادیر درجهبندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 اعمال کند: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "خطای درونی - کد ناشناختۀ %1" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل اهرم کنترل KDE" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "پیمانۀ مرکز کنترل KDE برای آزمایش اهرمهای کنترل" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>اهرم کنترل</h1>این پیمانه، در صورتی که اهرم کنترل شما درست کار کند، به " -"بررسی کمک میکند." -"<br>اگر مقادیر اشتباه را برای محورها تحویل دهد، میتوانید این مشکل را با " -"درجهبندی حل کنید." -"<br>این پیمانهها سعی میکنند همۀ دستگاههای اهرم کنترل را با بررسی " -"/dev/js[0-4] و /dev/input/js[0-4] پیدا کنند." -"<br>اگر پروندۀ دستگاه دیگری دارید، آن را در جعبه ترکیب وارد کنید." -"<br>فهرست دکمهها، وضعیت دکمههای روی اهرم کنترل شما را نمایش میدهد؛ فهرست " -"محورها، مقدار جاری برای همۀ محورها را نشان میدهد." -"<br>توجه: گردانندۀ دستگاه لینوکس جاری (Kernel 2.4, 2.6) فقط میتواند " -"<ul>" -"<li>دو محور، ۴ دکمۀ اهرم کنترل </li>" -"<li>سه محور، ۴ دکمۀ اهرم کنترل</li>" -"<li>چهار محور، ۴ دکمۀ اهرم کنترل</li>" -"<li>Saitek Cyborg »قیاسی« اهرمهای کنترل</li></ul> را آشکارسازی خودکار کند )برای " -"جزئیات source/Documentation/input/joystick.txt لینوکس خود را بررسی کنید.(" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "فشار دادهشده" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "دستگاه:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "موقعیت:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "نمایش ردیابی" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "دکمهها:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "وضعیت" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "محورها:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "مقدار" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "درجهبندی" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"دستگاه اهرم کنترل به طور خودکار در این رایانه پیدا نشد." -"<br>بررسیها در /dev/js[0-4] و /dev/input/js[0-4] انجام شده است" -"<br>اگر میدانید که پیوستی وجود دارد، لطفاً پروندۀ دستگاه صحیح را وارد کنید." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"نام دستگاه دادهشده نامعتبر است )شامل dev/ نیست(.\n" -"لطفاً از فهرست دستگاهی را انتخاب کرده یا\n" -"پروندۀ دستگاه را وارد کنید، مانند dev/js0/." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "دستگاه ناشناخته" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "خطای دستگاه" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>درجهبندی، دربارۀ بررسی موقعیت میباشد" -"<br>" -"<br><b>لطفاً محورها را به موقعیت مرکزیشان حرکت داده، و دیگر به اهرم کنترل دست " -"نزنید.</b>" -"<br>" -"<br>برای آغاز درجهبندی، تأیید را فشار دهید.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "همۀ مقادیر درجهبندی برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگردانده شد." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index 81b4cb9ab0d..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,394 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 12:25+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "کلید تبدیل قفل شده و اکنون برای فشار همۀ کلیدهای زیر فعال است." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "در حال حاضر،کلید تبدیل فعال است." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر،کلید تبدیل غیرفعال است." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "کلید مهار قفل شده و اکنون برای فشار همۀ کلیدهای زیر فعال است." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "در حال حاضر، کلید مهار فعال است." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر، کلید مهار غیرفعال میباشد." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "کلید دگرساز قفل شده و اکنون برای فشار همۀ کلیدهای زیر فعال است." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "در حال حاضر، کلید دگرساز فعال میباشد." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر، کلید دگرساز غیرفعال میباشد." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "کلید پنجره قفل شده و اکنون برای فشار همۀ کلیدهای زیر فعال است." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "در حال حاضر، کلید پنجره فعال است." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر، کلید پنجره غیرفعال است." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "فراکلید قفل شده و اکنون برای فشار همۀ کلیدهای زیر فعال است." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "در حال حاضر، فراکلید فعال است." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر، فراکلید غیرفعال است." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "ابرکلید قفل شده و اکنون برای فشار همۀ کلیدهای زیر فعال است." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "در حال حاضر، ابرکلید فعال است." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر، ابرکلید غیرفعال است." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "ابرکلید قفل شده و اکنون برای فشار همۀ کلیدهای زیر فعال است." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "در حال حاضر، ابرکلید فعال است." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر، ابرکلید غیرفعال است." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"کلید نگارهای دگرساز قفل شده و اکنون برای فشار همۀ کلیدهای زیر فعال است." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "در حال حاضر، کلید نگارهای دگرساز فعال است." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر، کلید نگارهای دگرساز غیرفعال است." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "کلید قفل اعداد فعال شده است." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر، کلید قفل اعداد فعال است." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "کلید قفل تبدیل فعال شده است." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر، کلید قفل تبدیل فعال است." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "کلید لغزش فعال شده است." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "در حال حاضر، کلید لغزش فعال است." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "نگارهای دگرساز" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "فوق" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "ابر" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "فرا" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&هنگام استفاده از یک وضعیت:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "تغییر تنظیمات بدون سؤال" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "نمایش این محاورۀ پیکربندی" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "غیرفعال کردن همۀ ویژگیها و وضعیتهای AccessX" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "کلیدهای چسبناک" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "کلیدهای کند" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "کلیدهای واگشت" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "کلیدهای موشی" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr " واقعاً میخواهید »%1« را غیرفعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr " واقعاً میخواهید »%1« و »%2« را غیرفعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr " واقعاً میخواهید »%1«، »%2« و»%3« را غیرفعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr " واقعاً میخواهید »%1«، »%2«، »%3« و»%4« را غیرفعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr " واقعاً میخواهید »%1« را فعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr " واقعاً میخواهید »%1« را فعال و »%2« را غیرفعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "واقعاً میخواهید »%1« را فعال و »%2« و »%3« را غیرفعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr " واقعاً میخواهید »%1« را فعال و »%2«، »%3« و »%4« را غیرفعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "واقعاً میخواهید »%1« و »%2« را فعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "واقعاً میخواهید »%1« و »%2« را فعال و »%3« را غیرفعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "واقعاً میخواهید »%1« و »%2« را فعال و »%3« و »%4« را غیرفعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "واقعاً میخواهید »%1«، »%2« و »%3« را فعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "واقعاً میخواهید »%1«، »%2« و »%3« را فعال و »%4« را غیرفعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "واقعاً میخواهید »%1«، »%2«، »%3« و »%4« را فعال کنید؟" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "برای تغییر این تنظیم، کاربردی درخواست شده است." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"شما کلید تبدیل را به مدت ۸ ثانیه نگه داشتید، یا برای تغییر این تنظیم، کاربرد " -"درخواست شده است." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"شما کلید تبدیل را به مدت ۵ ثانیۀ متوالی فشار دادید، یا برای تغییر این تنظیم، " -"کاربرد درخواست شده است." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "شما %1 را فشار دادید، یا برای تغییر این تنظیم، کاربرد درخواست شده است." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"برای تغییر این تنظیمات، کاربردی درخواست شده است، یا شما از ترکیبی از چند وضعیت " -"صفحه کلید استفاده کردید." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "برای تغییر این تنظیمات، کاربردی درخواست شده است." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"این تنظیمات AccessX برای برخی کاربران معلول لازم هستند، و در مرکز کنترل KDE " -"قابل پیکربندی میباشند. همچنین میتوانید آنها را با وضعیتهای صفحه کلید " -"استاندارد، روشن و خاموش کنید.\n" -"\n" -"اگر به آنها نیاز ندارید، میتوانید »غیرفعال کردن همۀ ویژگیها و وضعیتهای AccessX " -" « را انتخاب کنید." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"نمایش کلیدها فعال شده است. از این به بعد، لازم است پیش از این که پذیرفته شود، " -"هر کلید را برای مدت مشخصی نگه دارید." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "کلیدهای آهسته غیرفعال شده است." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"کلیدهای واگشت فعال شده است. از این پس، هر کلید بعد از استفاده شدن، برای زمان " -"مشخصی بلوک میشود." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "کلیدهای واگشت غیرفعال شده است." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"کلیدهای چسبناک فعال شدهاند، از این پس، کلیدهای تغییردهنده، بعد از اینکه آنها " -"را انتشار دادید بستدار میمانند." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "کلیدهای چسبناک غیرفعال شده است." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"کلیدهای موشی فعال شدهاند. از این پس، میتوانید به منظور کنترل موشی، از لایۀ " -"شمارۀ صفحه کلید خود استفاده کنید." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "کلیدهای موشی غیرفعال شدهاند." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "ابزار دستیابیپذیری KDE" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index d1c09e6ae4b..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,89 +0,0 @@ -# translation of kappfinder.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Zahra Dadkhah <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-06 16:04+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "یابندۀ کاربرد KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "نصب پروندههای desktop. در فهرست راهنما <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"یابندۀ کاربرد،کاربردهای غیر KDE را روی سیستم شما جستجو میکند و آنها را به " -"سیستم گزینگان KDE اضافه میکند. برای شروع، »پویش« را فشار داده، کاربردهای مورد " -"علاقه را انتخاب و سپس »اعمال« را فشار دهید." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "کاربرد" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "فرمان" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "خلاصه:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "پویش" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "عدم گزینش همه" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "خلاصه: %n کاربرد یافت شد" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "%n کاربرد به سیستم گزینگان KDE اضافه شده است." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index efba7dec25a..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,551 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 11:25+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "دربارۀ Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>نسخۀ Kasbar: %1</h2><b>نسخۀ KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG به عنوان درگاه برنامک Kasbar اصلی برای API پسوند )جدید( شروع شد، " -"ولی به عنوان یک بازنویسی کامل به پایان رسید، زیرا گسترۀ ویژگیها توسط گروههای " -"مختلف کاربران مورد نیاز است. در فرآیند بازنویسی، همۀ ویژگیهای استاندارد " -"فراهمشده توسط میله تکلیف، همراه با موارد اصلی، بیشتر نظیر ریزنقشها، اضافه " -"شد.</p>" -"<p>میتوانید اطلاعات بیشتر دربارۀ تازهترین توسعهها در Kasbar را در آغازۀ " -"Kasbar در<a href=\"%3\">%4</a> بیابید.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "نویسندگان" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "نویسندگان Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>ریچارد مور</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b> آغازه:</b><a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>" -"<p >توسعۀ توسعهدهنده و نگهدارندۀ کد Kasbar TNG</p>" -"<hr/><b>دنیل ام دولی( موسفت)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>آغازه:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>موسفت، اصل برنامک Kasbar را بر پایۀ این پسوند نوشت. از باقیماندۀ کد اصلی، " -"تعداد کمی وجود دارد، ولی نگاهی اساسی در حالت ابهام، تقریباً به این اولین " -"پیادهسازی اشاره میکند.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "مجوز BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "Kasbar ممکن است تحت اصلاحات مجوز ،BSD یا مجوز عمومی گنو استفاده شود." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "مجوز GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "مدیر تکلیف متناوب" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "گروه" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&از گروه در آوردن" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "تنظیمات Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "اندازۀ فقرههای تکلیف را مشخص میکند." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&اندازه:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "بسیار بسیار بزرگ" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "بسیار بزرگ" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "بزرگ" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "کوچک" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"بیشینۀ تعداد فقرههایی که باید قبل از آغاز سطر یا ستون جدید، در یک خط جا بگیرد " -"را مشخص میکند. اگر مقدار۰ است، پس کل فاصلۀ موجود استفاده میشود." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&جعبههای هر خط: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&جدا کردن از لبۀ پرده" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "میله را از لبۀ پرده جدا کرده و آن را قابل کشیدن میسازد." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "زمینه" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&شفاف" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "حالت غیر شفاف را فعال میکند." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "فعالسازی &تهرنگ" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "تهرنگ زمینهای که در حالت شفاف نمایش میدهد را فعال میسازد." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "رنگ مورد استفاده برای تهرنگ زمینه را مشخص میکند." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&رنگ تهرنگ:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "دوام تهرنگ زمینه را مشخص میکند." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&دوام تهرنگ:" - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "ریزنقشها" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "فعالسازی &ریزنقشها" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"هنگامیکه اشارهگر موشی را روی فقرهای حرکت میدهید، نمایش تصویر ریزنقششدۀ " -"پنجره را فعال میسازد. ریزنقشها تقریبی هستند، و ممکن است محتویات پنجرۀ جاری را " -"منعکس نکنند.\n" -"\n" -"ممکن است استفاده از این گزینه در ماشینهای کند، باعث بروز مسائل کارایی شود." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "ریزنقشهای &نهفته" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"اندازۀ ریزنقشهای پنجره را کنترل میکند. ممکن است استفاده از اندازههای بزرگ، " -"باعث مسائل کارایی شود." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "&اندازۀ ریزنقش: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"بسامدی که ریزنقش پنجره با آن بهروزرسانی میشود را کنترل میکند. اگر مقدار آن۰ " -"باشد، بهروزرسانی انجام نمیشود. \n" -"\n" -"ممکن است استفاده از مقادیر کوچک در کارایی ماشینهای کند، مسألهساز شود." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&بهروزرسانی ریزنقش هر: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "ثانیه" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "رفتار" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&گروهی کردن پنجرهها" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "هم گروهی کردن پنجرههای وابسته را فعال میسازد." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "نمایش همۀ &پنجرهها" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"نمایش همۀ پنجرهها، نه فقط آنهایی که روی رومیزی جاری هستند را فعال میسازد." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&گروهی کردن پنجرهها روی رومیزیهای جاری" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "گروهبندی همۀ پنجرههایی که روی رومیزی جاری نیستند را فعال میسازد." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "فقط نمایش پنجرههای &کمینهشده" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"وقتی این گزینه را علامت میزنید، فقط پنجرههای کمینهشده در میله نمایش داده " -"میشوند. این باعث رفتار مشابه Kasbar به گردانندۀ شمایل در محیطهای قدیمیتر نظیر " -"CDE یا OpenLookمیشود." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "برچسب پیشزمینه:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "برچسب زمینه:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "پیشزمینۀ غیرفعال:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "زمینۀ غیرفعال:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "پیشزمینۀ فعال:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "زمینۀ فعال:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "رنگ &پیشرفت:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "رنگ &توجه:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "شاخصها" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "پیشرفته" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "فعالسازی اخطاردهندۀ &راهانداز" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"نمایش تکالیفی که آغاز میشوند، اما هنوز پنجرهای ایجاد نکردهاند را فعال " -"میکند." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "فعالسازی شاخص &تغییریافته" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"نمایش شمایل وضعیت دیسک فلاپی برای پنجرههای شامل سند تغییریافته را فعال " -"میسازد." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "فعالسازی شاخص &پیشرفت" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"نمایش میله پیشرفت در برچسب نمایش پنجرهها، که شاخصهای پیشرفت هستند را فعال " -"میسازد." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "فعالسازی شاخص &توجه" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "نمایش شمایلی که نشاندهندۀ پنجرۀ محتاج توجه است را فعال میسازد." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "فعالسازی قابکها برای فقرههای غیرفعال" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"قاب اطراف فقرههای غیرفعال را فعال میسازد، اگر میخواهید میله در زمینه ناپدید " -"شود، احتمالاً باید این گزینه را غیرفعال کنید." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " تصویردانه" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "نمایش &همۀ پنجرهها" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&گروهی کردن پنجرهها" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "نمایش &ساعت" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "نمایش سنجش &بارگذاری" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&شناور" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "میله &چرخش" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&بازآوری" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&پیکربندی Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&دربارۀ Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "همه" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "به &سینی" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "نتوانست به سینی ارسال کند" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "ویژگیهای تکلیف" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "تکلیف" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "فقره" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "میله" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "ویژگیها" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "مقدار" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>نام</b>: $name" -"<br><b>نام مرئی</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>شمایلسازیشده</b>: $iconified" -"<br><b>کمینهشده</b>: $minimized" -"<br><b>بیشینهشده</b>: $maximized" -"<br><b>سایهدار</b>: $shaded" -"<br><b>همیشه بالا</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>رومیزی</b>: $desktop" -"<br><b>همۀ رومیزیها</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>نام شمایل</b>: $iconicName" -"<br><b>نام مرئی شمایل</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>تغییریافته</b>: $modified" -"<br><b>توجه به تقاضاها</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "اطلاعات مشخصۀ NET WM" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 80b9c464f62..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1870 +0,0 @@ -# translation of kate.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 12:12+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "خرابی در بسط فرمان »%1«." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "ابزارهای خارجی Kate" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "ابزار خارجی ویرایش" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&برچسب:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "نام در گزینگان »ابزارها-<خارجی« نمایش داده میشود" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "&دستنوشته:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>اجرای دستنوشته جهت احضار ابزار. دستنوشته برای اجرا به /bin/sh گذرداده " -"میشود. کلاندستورهای زیر بسط مییابند: </p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> -نشانی وب سند جاری. " -"<li><code>%URLs</code> - فهرستی از نشانی وبهای همۀ اسناد باز. " -"<li><code>%directory</code> - نشانی وب فهرست راهنما حاوی سند جاری. " -"<li><code>%filename</code> - اسم پروندۀ سند جاری. " -"<li><code>%line</code> - خط جاری مکاننمای متن در نمای جاری. " -"<li><code>%column</code> - ستون مکاننمای متن در نمای جاری. " -"<li><code>%selection</code> - متن گزینششده در نمای جاری. " -"<li><code>%text</code> - متن سند جاری.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&قابل اجرا:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"قابل اجرای مورد استفاده توسط فرمان. برای بررسی این که آیا ابزار باید نمایش داده " -"شود، استفاده میشود. اگر تنظیم نشده باشد، اولین واژۀ <em>فرمان</em> " -"استفاده خواهد شد." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "انواع &مایم:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"فهرست انواع مایم که با نقطه ویرگول از هم جدا شدهاند، تا این ابزار به وجود آید. " -"اگر خالی بماند، ابزار همیشه موجود است. برای انتخاب از انواع مایم شناختهشده، " -"دکمۀ سمت راست را فشار دهید." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "" -"فشار برای محاورهای که در ایجاد فهرستی از انواع مایم به شما کمک میکند." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&ذخیره:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "سند جاری" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "همۀ اسناد" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"میتوانید انتخاب کنید که قبل از اجرای فرمان، اسناد جاری یا همۀ اسناد تغییریافته " -"را ذخیره کنید. اگر بخواهید نشانیهای وب را به کاربردی مثل کارخواه قاپ بفرستید، " -"مفید است." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "نام خط &فرمان:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"اگر در اینجا نامی را مشخص کنید، با exttool-the_name_you_specified_here " -"میتوانید فرمان را از خطوط فرماننما احضار کنید. لطفاً، در نام از فاصله یا جهش " -"استفاده نکنید." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "حداقل باید یک نام و یک فرمان مشخص کنید" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "برگزیدن انواع مایم جهت فعالسازی این ابزار برای آنها." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "برگزیدن انواع مایم" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&جدید..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "درج &جداساز" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"در این فهرست همۀ ابزارهای پیکربندیشده که با متن گزینگان آنها بازنمایی شدهاند، " -"نمایش داده میشوند." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " درج " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " عادی " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " خط: %1 ستون: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " فقط خواندنی " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " جاینوشت " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " فاصله " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"واقعاً میخواهید متن را در پیشانه لوله کنید؟ هر فرمان دارای محتوایی را با حقوق " -"کاربرتان اجرا میکند." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "به پیشانه لوله شود؟" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "لوله کردن به پیشانه" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "اسناد" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "مرورگر سیستم پرونده" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "یافتن در پروندهها" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "پایانه" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "ایجاد سندی جدید" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "باز کردن سند موجود برای ویرایش" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"پروندههایی که اخیراً باز کردهاید را فهرست میکند، و به شما اجازه میدهد که به " -"راحتی آنها را دوباره باز کنید." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "ذخیرۀ &همه" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "ذخیرۀ همۀ اسناد باز و تغییریافته در دیسک." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "بستن سند جاری." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "&بستن همه" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "بستن همۀ اسناد باز." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "ارسال یک یا چند سند باز به عنوان پیوستهای رایانامه." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "بستن این پنجره" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "ایجاد نمای جدید Kate )پنجرهای جدید با فهرست سند مشابه(." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "ابزارهای خارجی" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "راهاندازی کاربردهای کمکرسان خارجی" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "باز کردن &با" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"سند جاری را، با استفاده از کاربرد دیگری که برای نوع پروندۀ آن ثبت شده و " -"یاکاربردی به انتخاب خودتان، باز کنید." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "پیکربندی انتسابهای میانبر صفحه کلید کاربرد." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "پیکربندی اینکه کدام فقرهها باید در میله ابزار)ها( ظاهر شوند." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "پیکربندی جنبههای گوناگون این کاربرد و محتوای ویرایش." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&لوله کردن به پیشانه" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "نکات مفید پیرامون استفاده از این کاربرد را نمایش میدهد." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "کتاب مرجع &وصلهها" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr " پروندههای کمک را برای وصلههای گوناگون موجود نمایش میدهد." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&جدید" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "ذخیره &به عنوان..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&مدیریت..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "باز کردن &سریع" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "هنگام تلاش برای بستن Kate، پروندۀ جدیدی باز شد و بستن ساقط گردید." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "بستن ساقط شد" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&غیره..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "غیره..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "کاربرد »%1« یافت نشد!" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "کاربرد یافت نشد!" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>سند جاری ذخیره نشده است و نمیتوان آن را به یک پیام رایانامه پیوست کرد. " -"<p>میخواهید آن را ذخیره کنید و پیش بروید؟" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "پروندۀ ذخیرهنشده را نمیتوان ارسال کرد" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"پرونده را نمیتوان ذخیره کرد. لطفاًً، بررسی کنید که مجوز نوشتن را دارید." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>پروندۀ جاری:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>تغییریافته است. تغییرات در پیوست وجود ندارند." -"<p>میخواهید پیش از ارسال، آن را ذخیره کنید؟" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "پیش از ارسال ذخیره شود؟" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "ذخیره نشود" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "پروندههای رایانامه" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "&نمایش همۀ اسناد <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "&نامه..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>برای رایانامۀ سند جاری <strong>نامه...</strong> را فشار دهید." -"<p>جهت برگزیدن اسناد بیشتر برای ارسال، <strong> نمایش همۀ اسناد >></strong> " -"را فشار دهید." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "نشانی وب" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "&مخفی کردن فهرست سند <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "برای ارسال اسناد برگزیده <strong>نامه...</strong> را فشار دهید" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "اسناد تغییریافته روی دیسک" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&چشمپوشی" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&جاینوشت" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"اگر اسناد دستنخوردۀ بیشتری نباشد، پرچم تغییریافته را از اسناد برگزیده حذف کرده " -"و محاوره را میبندد." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"اگر اسناد دستنخوردۀ بیشتری نباشد، اسناد برگزیده را جاینوشت میکند، تغییرات " -"دیسک را دور انداخته و محاوره را میبندد." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"اگر اسناد دستنخوردۀ بیشتری وجود نداشته باشد، مجدداً اسناد برگزیده را از دیسک ً " -"بارگذاری کرده و محاوره را میبندد." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>اسنادی که در ذیل فهرست شدهاند، روی دیسک تغییر کردهاند. " -"<p>یک یا چند سند را به طور همزمان برگزینید، و دکمۀ کنش را فشار دهید تا فهرست " -"خالی شود.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "نام پرونده" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "وضعیت روی دیسک" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "تغییریافته" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "ایجادشده" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "حذفشده" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "تفاوت &نما" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"برای سند برگزیده، تفاوت میان محتوای ویرایشگر و پروندۀ دیسک را محاسبه کرده و " -"تفاوت با کاربرد پیشفرض را نشان میدهد. به )diff(1 نیاز دارد." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"سند\n" -" »%1« را نتوانست ذخیره کند" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"خرابی در فرمان diff. لطفاًً، مطمئن شوید که )diff(1 نصب شده، و در PATH شما باشد." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "خطای ایجاد Diff" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "کاربرد" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "گزینههای عمومی" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&ظاهر" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "&نمایش مسیر کامل در عنوان" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، مسیر کامل سند، در عنوان پنجره نمایش داده میشود." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&رفتار" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr " همگامسازی مقلد &پایانه با سند فعال" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، و در صورتی که سند یک پروندۀ محلی باشد، ساخت موجود در Konsole " -"زمانی که آغاز شد، و هر زمان که سند فعال تغییر میکند، در فهرست راهنمای سند فعال " -"<code>cd</code> میشود." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "&اخطار در مورد پروندههایی که توسط فرآیندهای خارجی تغییر یافتهاند" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"اگر فعال شد، هنگامی که Kate کانون را دریافت میکند، از شما سؤال میشود که با " -"پروندههایی که روی دیسک سخت تغییر کردهاند چه میکنید. اگر غیرفعال باشد، فقط در " -"صورتی که آن پرونده در Kate کانون را دریافت کند، از شما سؤال میشود که با " -"پروندهای که روی دیسک سخت تغییر کرده چه میکنید." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "فرا اطلاعات" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "نگه داشتن نشستهای قبلی &فرا اطلاعات" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"اگر میخواهید پیکربندی سند، مانند چوب الفها پس از نشستهای ویرایشگر ذخیره شود، " -"این را علامت بزنید. اگر سند هنگامی که دوباره باز میشود، تغییر نکرده باشد، " -"پیکربندی بازگردانده میشود." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&حذف فرا اطلاعات استفادهنشده پس از:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr ")هرگز(" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " روز" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "نشستها" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "مدیریت نشست" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "عناصر نشستها" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "شامل پیکربندی &پنجره" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"اگر میخواهید هر بار که Kateرا باز میکنید، همۀ نماها و قابکهای خود را " -"بازگردانید، این را علامت بزنید" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "رفتار هنگام راهاندازی کاربرد" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "&آغاز نشست جدید" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&بار کردن نشستی که دست آخر استفاده شده" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "انتخاب &دستی یک نشست" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "رفتار هنگام خروج کاربرد یا سودهی نشست" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr " نشست ذخیره &نشود" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "&ذخیرۀ نشست" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "&سؤال از کاربر" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "گزینندۀ پرونده" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "تنظیمات گزینندۀ پرونده" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "فهرست سند" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "تنظیمات فهرست سند" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "وصلهها" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "مدیر وصله" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "ویرایشگر" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "الگو:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حساس به حالت" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "عبارت منظم" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "قالب:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "پروندهها:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "پوشه:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "بازگشتی" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "یافتن" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>عبارتی را که میخواهید جستجو کنید، در اینجا وارد نمایید." -"<p>اگر »عبارت منظم« بدون علامت است، هر واژۀ بدون فاصلهای در عبارت شما با یک " -"نویسۀ ممیز وارونه میگریزد." -"<p>فرانویسههای احتمالی عبارتند از: " -"<br><b>.</b> - هر نویسه را تطبیق میدهد" -"<br><b>^</b> - ابتدای خط را تطبیق میدهد " -"<br><b>$</b> - انتهای خط را تطبیق میدهد" -"<br><b>\\></b> - ابتدای واژه را تطبیق میدهد " -"<br><b>\\<</b> - انتهای واژه را تطبیق میدهد " -"<p>عملگرهای تکرار زیر موجود میباشند: " -"<br><b>؟</b> - اغلب، فقرۀ قبلی فوراً تطبیق داده میشود " -"<br><b>*</b> - فقرۀ قبلی اصلاً تطبیق داده نمیشود، یا چندین مرتبه تطبیق داده " -"میشود" -"<br><b>+</b> - فقرۀ قبلی یک یا چندین مرتبه تطبیق داده میشود " -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - فقرۀ قبلی دقیقاً <i>n</i> مرتبه تطبیق داده میشود " -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - فقرۀ قبلی <i>n</i> مرتبه یا بیشتر تطبیق داده میشود " -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - فقرۀ قبلی اغلب <i>n</i> مرتبه تطبیق داده میشود " -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - فقرۀ قبلی حداقل <i>n</i> مرتبه، اما اغلب <i>" -"m</i> مرتبه تطبیق داده میشود." -"<p>علاوه بر این، مرجعهای قبلی در زیرعبارتهای کروشهدار از طریق نشانگذاری به " -"وجود میآیند<code>\\#</code>. " -"<p> برای مستندات کامل مستندات )grep(1 را ببینید." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"الگوی نام پروندۀ پروندههایی که باید جستجو شوند را در اینجا وارد کنید.\n" -"ممکن است چندین الگو بدهید که با کاما جدا شدهاند." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"میتوانید قالبی برای الگو از جعبه ترکیب انتخاب کنید\n" -"و آن را در اینجا ویرایش کنید. رشتۀ %s در قالب، با حوزۀ ورودی الگو جایگزین " -"میشود\n" -"تا به صورت عبارت منظم\n" -" جستجو شود." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "پوشۀ حاوی پروندههایی که میخواهید در آنها جستجو کنید را وارد کنید." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "برای جستجو در همۀ زیرپوشهها این جعبه را علامت بزنید." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "اگر این گزینه غیرفعال است )پیشفرض(، جستجو حساس به حالت میشود." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>اگر این فعال شود، الگوی شما بدون تغییر به <em>grep(1)</em>" -"گذر داده میشود. در غیر این صورت، همۀ نویسههایی که به صورت حرف نیستند، با " -"استفاده از ممیز وارونهای میگریزند، تا grep به عنوان بخشی از عبارت تفسیر نشود." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"نتایج اجرای grep در اینجا فهرست شده است. نام پرونده/ادغام شمارۀ خط برگزینید\n" -"و ورود را فشار دهید یا روی فقره دو بار فشار دهید\n" -" تا خط مربوطه در ویرایشگر نمایش داده شود." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "باید پوشۀ محلی موجود را در مدخل »پوشه« وارد کنید." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "پوشۀ نامعتبر" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>خطا:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "خطای ابزار Grep" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "آغاز Kate با نشست دادهشده" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr " استفاده از نمونۀ kate،که )در صورت امکان( در حال حاضر اجرا میشود" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "فقط سعی برای استفادۀ مجدد از نمونۀ kate با این شناسۀ فرایند" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr " تنظیم کدبندی برای باز کردن پرونده" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "ناوش به این خط" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "ناوش به این ستون" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "خواندن محتویات stdin" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "سند برای باز کردن" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - ویرایشگر پیشرفتۀ متن" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "توسعهدهندۀ هسته" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "سیستم میانگیر cool" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "فرمانهای ویرایش" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "آزمایش، ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "توسعهدهندۀ هستۀ قبلی" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "نویسندۀ KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "درگاه KWrite در KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "تاریخچۀ واگرد KWrite، مجتمعسازی Kspell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "پشتیبانی مشخص کردن نحو اکس ام ال KWrite" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "کژنهها و بیشتر" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "توسعهدهنده و مشخص کردن جادوگر" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "مشخص کردن برای RPM Spec-Files ،Perl ،Diff و بیشتر" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "مشخص کردن برای VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "مشخص کردن برای SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "مشخص کردن برای Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "مشخص کردن برای ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "مشخص کردن برای LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "مشخص کردن برای Makefiles، Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "مشخص کردن برای Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "مشخص کردن برای طرحواره" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "فهرست کلیدواژه/نوع داده PHP" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "کمک بسیار خوب" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "کلیۀ کسانی که همکاری نمودهاند و فراموش کردهام که نامشان را ذکر کنم" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>سند »%1« تغییر کرده، اما ذخیره نشده است." -"<p>میخواهید تغییرات خود را ذخیره کنید یا آنها را دور بریزید؟" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "بستن سند" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr " در حال باز کردن مجدد پروندهها از آخرین نشست..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "راهاندازی" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "نشست پیشفرض" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "نشست بینام" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "نشست )%1(" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "نشست ذخیره شود؟" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "نشست جاری ذخیره شود؟" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "دوباره سؤال نشود" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "برای باز شدن، نشستی انتخاب نشد." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "نشستی انتخاب نشد" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "مشخص کردن نام برای نشست جاری" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "نام نشست:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "برای ذخیرۀ نشست جدید، باید نامی مشخص کنید." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "فاقد نام نشست" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "مشخص کردن نام جدید برای نشست جاری" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "برای ذخیرۀ یک نشست، باید یک نام مشخص کنید." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "گزینندۀ نشست" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "باز کردن نشست" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "نشست جدید" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "نام نشست" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "باز کردن اسناد" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&همیشه از این انتخاب استفاده شود" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&باز کردن" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "مدیریت نشستها" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&تغییر نام..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "مشخص کردن نام جدید برای نشست" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "مرتب کردن &بر اساس" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "ترتیب باز کردن" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "نام سند" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>این پرونده به وسیلۀ برنامۀ دیگری روی دیسک تغییر کرده بود.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>این پرونده به وسیلۀ برنامۀ دیگری روی دیسک تغییر کرده )ایجادشده( بود.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>این پرونده به وسیلۀ برنامۀ دیگری روی دیسک تغییر کرده )حذف شده( بود.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "سایهنمایی زمینه" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "&فعالسازی سایهنمایی زمینه" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "سایۀ &مشاهدهشدۀ اسناد:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "سایۀ &تغییریافتۀ اسناد:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "&مرتب کردن بر اساس:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"هنگامی که سایهنمایی زمینه فعال است، اسنادی که در نشست جاری نمایش داده شده یا " -"ویرایش شدهاند، زمینۀ همراه با سایه دارند. اسنادی که جدیدترند، سایۀ پررنگتری " -"دارند." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "تنظیم رنگ برای سایهنمایی اسناد مشاهدهشده." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"تنظیم رنگ اسناد تغییریافته. این رنگ با رنگ پروندههای مشاهدهشده مخلوط میشود. " -"اسنادی که اخیراً ویرایش شدهاند، بیشتر این رنگ را دارند." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "تنظیم روش مرتبسازی اسناد." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"محتوای ویرایشگر متن KDE یافت نشد،\n" -"لطفاً، نصب KDE خود را بررسی کنید." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr " برای بستن سند جاری از این استفاده کنید" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "برای چاپ سند جاری از این استفاده کنید" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "برای ایجاد سندی جدید از این استفاده کنید" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "برای باز کردن سند موجود جهت ویرایش، از این استفاده کنید" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "ایجاد نمایی دیگر که حاوی سند جاری است" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "انتخاب ویرایشگر..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "لغو تنظیم پهنای سیستم برای مؤلفۀ ویرایش پیشفرض" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "بستن نمای سند جاری" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "برای نمایش یا مخفی کردن میله وضعیت نما، از این استفاده کنید" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "&نمایش مسیر" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "مخفی کردن مسیر" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "نمایش مسیر کامل سند در عنوان پنجره" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "باز کردن پرونده" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"پروندۀ دادهشده را نمیتوان خواند، بررسی کنید که وجود دارد یا برای کاربر جاری " -"خوانا است." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - ویرایشگر متن" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "پروندۀ »%1« را نمیتوان باز کرد: یک پروندۀ عادی نیست، یک پوشه است." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "انتخاب مؤلفۀ ویرایشگر" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "تب جدید" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "بستن تب جاری" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "فعال کردن تب بعدی" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "فعال کردن تب قبلی" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "شکافتن &عمودی" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "شکافتن عمودی نمای فعال جاری به دو نما." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "شکافتن &افقی" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "شکافتن افقی نمای فعال جاری به دو نما." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "&بستن نمای جاری" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "بستن نمای شکافتۀ فعال جاری" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "نمای بعدی" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "فعال کردن نمای بعدی برای شکافتن." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "نمای قبلی" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "فعال کردن نمای قبلی برای شکافتن." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "باز کردن تب جدید" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "بستن تب جاری" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&نمای ابزارها" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "نمایش &میلههای جانبی" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "مخفی کردن &میلههای جانبی" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "نمایش %1" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "مخفی کردن %1" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "رفتار" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "ناپیوسته کردن" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "پیوسته کردن" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "حرکت به" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "میله جانبی چپ" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "میله جانبی راست" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "میله جانبی بالا" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "میله جانبی پایین" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>در شرف مخفی کردن میلههای جانبی هستید. با میله لغزشهای مخفی، نمیتوان توسط " -"موشی، مستقیماً به نمای ابزارها دست یافت. پس اگر لازم است که دوباره به میله " -"لغزشها دسترسی داشته باشید، <b> پنجره و نمای ابزارها و نمایش میلههای لغزش </b> " -"را در گزینگان احضار کنید. هنوز امکان نمایش/مخفی کردن نمای ابزارها با " -"میانبرهای انتسابشده هست.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید همۀ وصلههای موجود Kate را ببینید. آنهایی که نشاندار هستند، " -"بارگذاری شدهاند، و بار دیگر که Kate آغاز شد، دوباره بارگذاری میشوند." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "ذخیره به عنوان )%1(" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "ذخیرۀ اسناد" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "&ذخیرۀ برگزیده" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "&ساقط کردن بستن" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>اسناد زیر تغییر یافتهاند. میخواهید پیش از بستن آنها را ذخیره کنید؟ </qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "عنوان" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "محل" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "پروژهها" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "&برگزیدن همه" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"دادهای را که میخواهید ذخیره شود را نمیتوان نوشت. لطفاً، انتخاب کنید که " -"میخواهید چگونه پیش بروید." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "پوشۀ سند جاری" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>در اینجا میتوانید برای پوشه مسیری وارد کنید تا نمایش داده شود." -"<p>برای رفتن به پوشهای که قبلاً وارد شده است، کلید جهت سمت راست را فشار داده و " -"یکی را انتخاب کنید." -"<p>مدخل دارای تکمیل پوشه میباشد. راست را فشار دهید تا چگونگی رفتار تکمیل " -"انتخاب شود." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>در اینجا میتوانید نام پالایهای وارد کنید تا پروندههایی که نمایش داده " -"میشوند محدود شوند." -"<p>برای پاک کردن پالایه، ضامن دکمۀ پالایه را به چپ بزنید." -"<p>برای تقاضای دوبارۀ آخرین پالایهای که استفاده شده، ضامن دکمۀ پالایه را " -"بزنید." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>زمانی که ضامن زده نمیشود، این دکمه نام پالایه را پاک میکند، یا زمانی که " -"ضامن زده میشود، آخرین پالایۀ مورد استفاده را دوباره تقاضا میکند." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "اعمال آخرین پالایۀ )» %1 «(" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "پاک کردن پالایه" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "میله ابزار" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "کنشهای &موجود:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "کنشهای &برگزیده:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "همگامی خودکار" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "زمانی که &سند فعال میشود" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "زمانی که گزینندۀ پرونده مرئی میشود" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "یادآوری &محلها:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "یادآوری &پالایهها:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "نشست" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "بازگرداندن &محل" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "بازگرداندن آخرین &پالایه" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "" -"<p>تصمیم میگیرد که چه تعداد محل در تاریخچۀ جعبه ترکیب محل نگهداری شود." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>تصمیم میگیرد که چه تعداد پالایه در تاریخچۀ جعبه ترکیب پالایه نگهداری شود." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>این گزینهها به شما اجازه میدهند که گزینندۀ پروندهای داشته باشید که هنگام " -"رویدادهای معین، محل را به طور خودکار به پوشۀ سند فعال تغییر میدهند." -"<p>همگامی خودکار <em>کندرو</em> است، به این معنا که تا زمانی که گزینندۀ پرونده " -"مرئی شود، مؤثر واقع نمیشود." -"<p>هیچکدام از اینها به طور پیشفرض فعال نمیشوند، اما همیشه میتوانید محل را " -"با فشار دادن دکمۀ همگامسازی در میله ابزار، همگام کنید." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p> اگر این گزینه فعال شود )پیشفرض(، زمانی که Kateرا آغاز میکنید، به محل " -"بازگردانده میشود." -"<p><strong>توجه داشته باشید</strong> که اگر نشست توسط مدیر نشست KDEگردانده شود، " -"همیشه محل بازگردانده میشود." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه فعال شود )پیشفرض(، زمانی که Kate را آغاز میکنید، پالایۀ " -"جاری بازگردانده میشود." -"<p><strong>توجه داشته باشید</strong> که اگر نشست توسط مدیر نشست KDE گردانده " -"شود، همیشه پالایه بازگردانده میشود." -"<p><strong>توجه داشته باشید</strong> که اگر گزینه فعال باشد، ممکن است برخی از " -"تنظیماتی که به طور خودکار همگام میشوند، محل بازگرداندهشده را لغو کنند." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&سند" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "&نشستها" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&پنجره" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate با مجموعهای از وصلهها میآید که ویژگیهای ساده \n" -"و پیشرفته از همه نوع را فراهم میکند.</p>\n" -" " -"<p>میتوانید وصلهها را برای وفق دادن با نیازهایتان در محاورۀ پیکربندی " -"فعال/غیرفعال کنید،\n" -"برای راهاندازی آن <strong> تنظیمات -<پیکربندی </strong>را انتخاب کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید نویسهها را در هر سمت مکاننما فقط با فشاردادن\n" -"<strong>مهار+T</strong> مبادله کنید</p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید سند جاری را به عنوان پروندۀ زنگام که شامل\n" -"مشخص کردن نحو است، صادر کنید.</p>\n" -"<p>فقط <strong>پرونده -< صادرات -< زنگام...</strong> را انتخاب کنید</p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید ویرایشگر Kate را به تعداد دفعاتی که دوست دارید و \n" -"در هر جهت بشکافید. هر قابک، میله وضعیت خودش را دارد و میتواند هر سند باز را " -"نمایش دهد.</p>\n" -"<p>فقط " -"<br><strong>نما -> شکافتن ] افقی | عمودی[</strong></p>را انتخاب کنید\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p >میتوانید نماهای ابزار )<em>فهرست پرونده</em> و <em>گزینندۀ پرونده</em>(\n" -"را به هر سمتی که آنها را در Kate میخواهید بکشید، یا آنها را پشته کنید و یا حتی " -"آنها را\n" -"از پنجرۀ اصلی جدا کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate، یک پایانۀ مقلد توکار دارد؛ فقط روی <strong>«پایانه»</strong> در\n" -"پایین برای نمایش دادن یا مخفی کردن آن همانطور که میخواهید فشار دهید.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate میتواند خط جاری را\n" -"با یک\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td> رنگ زمینۀ .<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p> میتوانید رنگ را در صفحه <em> رنگهای </em>محاورۀ پیکربندی\n" -"تنظیم کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید پروندهای که اخیراً ویرایش شده را در هر کاربردی از درون\n" -"Kate باز کنید.</p>\n" -"<p><strong>پرونده -< باز کردن با</strong> را برای فهرست برنامههای\n" -"پیکربندیشده\n" -"برای نوع سند انتخاب کنید. گزینۀ <strong>دیگر ...</strong> هم برای\n" -"انتخاب هر کاربردی در سیستمتان وجود دارد.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید ویرایشگر را پیکربندی کنید، تا همیشه تعداد خطوط و/یا\n" -"تکههای چوب الف زمانی که از صفحۀ\n" -"محاورۀ پیکربندی <strong> نمای پیشفرضها </strong> آغاز شده است، نمایش داده " -"شود.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید <em>تعاریف نحوی مشخصشده</em> جدید یا بهروزرسانی شده را از\n" -"صفحۀ <strong> مشخصکننده</strong> در محاورۀ پیکربندی بارگیری کنید.</p>\n" -"<p>فقط دکمۀ <em>بارگیری ...</em> در تب<em> مشخص کردن حالتها </em>\n" -" را فشار دهید )البته باید روی خط باشید... (.</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید در میان تمام سندهای باز با فشار<strong>دگرساز+ چپ</strong>\n" -"یا <strong>دگرساز+ راست</strong> چرخ بزنید. سند بعدی/قبلی فوراً در قابک فعال\n" -"نمایش داده میشود.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید جایگزینیهای عبارت منظم شبیه cool sed را با استفاده از <em>" -"خط فرمان</em> انجام دهید.</p>\n" -"<p>برای مثال،<strong>F7</strong> و ورود <code>s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"را برای جایگزینی »متن جدید« با »متن قدیمی« در سراسر خط جاری\n" -"فشار دهید.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید آخرین جستجو را فقط با فشار <strong>F3</strong> تکرار کنید، یا \n" -"اگر میخواهید به عقب جستجو کنید <strong>تبدیل+F3</strong> را فشار دهید. </p> \n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید پروندههای نمایش دادهشده در نمای ابزار\n" -"<em>گزینندۀ پرونده</em> را پالایش کنید.</p>\n" -"<p>اگر فقط میخواهید پروندههای زنگام و PHP را در\n" -"پوشۀ جاری\n" -"ببینید، کافی است پالایۀ خود را در مدخل پالایه در پایین وارد کنید؛ برای مثال:\n" -"<code>*.html *.php</code>در صورتی که فقط بخواهید پروندههای زنگام و PHP را در " -"پوشۀ جاری آوردن ببینید.</p>\n" -"<p>گزینندۀ پرونده حتی پالایههایتان را هم به خاطر دارد.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید دو نما یا حتی نماهای بیشتری از همین سند را در Kate داشته باشید. " -"ویرایش\n" -"در هر کدام، در هر دو منعکس میشود.</p>\n" -"<p>بنابراین، اگر دیدید که برای دیدن متن در انتهای دیگر\n" -"یک سند به بالا و پایین میلغزید، فقط <strong>مهار+تبدیل+T</strong> " -"را فشار دهید تا به صورت افقی بلغزد.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"برای سودهی به قابک بعدی/قبلی، <strong>F8</strong> یا <strong>تبدیل+F8</strong> " -"را\n" -"فشار دهید.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index 49158185b83..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# translation of kay.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 08:34+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"یک پروندۀ خود اجرا بر روی »%1« شما پیدا شده، میخواهید آن را اجرا کنید؟\n" -"توجه کنید که اجرای این پرونده روی رسانه، ممکن است امنیت سیستم شما را به خطر " -"بیندازد." - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "اجرای خودکار - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"یک پرونده که به طور خودکار باز میشود، روی »%1« شما یافت شده، آیا میخواهید " -"»%2« را باز کنید؟\n" -"توجه کنید که باز کردن یک پرونده روی رسانه، ممکن است امنیت سیستم شما را به خطر " -"بیندازد." - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "باز کردن خودکار - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "رسانه آشکار شد" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>نوع رسانه:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "پیکربندی..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "یک رسانه جدید آشکار شده است.<br><b> میخواهید چه کار کنید؟</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "&همیشه این کار برای این نوع رسانه انجام شود" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index a7ce1e3ad56..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,378 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-18 00:41+0330\n" -"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "نگارۀ دگرساز" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "فوق" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "ابر" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "" -"تا زمانی که کلیدهای قفل اعداد، قفل تبدیل و قفل لغزنده فعال هستند، %1 را فشار " -"دهید." - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "" -"تا زمانی که کلیدهای قفل تبدیل و قفل لغزنده فعال هستند، %1 را فشار دهید." - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "" -"تا زمانی که کلیدهای قفل اعداد و قفل لغزنده فعال هستند، %1 را فشار دهید." - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "تا زمانی که کلید قفل لغزنده فعال است، %1 را فشار دهید." - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "تا زمانی که کلیدهای قفل اعداد و قفل تبدیل فعال هستند، %1 را فشار دهید." - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "هنگامی که کلید قفل تبدیل فعال است، %1 را فشار دهید." - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "هنگامی که کلید قفل اعداد فعال است، %1 را فشار دهید." - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "%1 را فشار دهید" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "ابزار دستیابیپذیری KDE" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "زنگ شنیدنی" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "استفاده از زنگ &سیستم" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "&استفاده از زنگ سفارشی" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، از زنگ پیشفرض سیستم استفاده میشود. برای چگونگی " -"سفارشی کردن زنگ سیستم، به پیمانۀ کنترل »زنگ سیستم« مراجعه کنید. معمولاً، این " -"فقط یک »بوق« است." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"اگر میخواهید هنگام پخش پروندهای صوتی از زنگی سفارشی استفاده کنید، این گزینه " -"را علامت بزنید. اگر این کار را انجام دهید، احتمالاً میخواهید زنگ سیستم را " -"خاموش کنید." -"<p> لطفاً، توجه داشته باشید که در ماشینهای کند، ممکن است این باعث »تأخیری« بین " -"رخداد منجر به زنگ و پخش صدا شود." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "صوت &برای پخش:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"اگر گزینۀ »استفاده از زنگ سفارشی« فعال شود، میتوانید پروندۀ صوتی را در اینجا " -"انتخاب کنید. برای انتخاب یک پروندۀ صوتی با استفاده از محاورۀ پرونده، »مرور« را " -"فشار دهید." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "زنگ مرئی" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&استفاده از زنگ مرئی" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"این گزینه »زنگ مرئی« را روشن میکند، یعنی هر زمان که معمولاً فقط یک زنگ رخ دهد، " -"یک اخطار مرئی نمایش داده میشود. این به ویژه برای افراد ناشنوا مفید است." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "&وارونه کردن پرده" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "همۀ رنگهای پرده برای مدت زمان مشخصشدۀ زیر وارونه میشوند." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "&درخشش پرده" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "پرده برای مدت زمان مشخصشدۀ زیر، از رنگ سفارشی استفاده میکند." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "برای رنگ مورد استفاده برای زنگ مرئی »درخشش پرده«، اینجا را فشار دهید." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "دوام:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " میلیثانیه" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید دوام تأثیر »زنگ مرئی« نمایش دادهشده را سفارشی کنید." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&زنگ" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "کلیدهای &چسبناک" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "استفاده از کلیدهای &چسبناک" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "&قفل کلیدهای چسبناک" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "" -"هنگامی که دو کلید همزمان فشار داده میشوند، کلیدهای چسبناک را خاموش کنید" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"استفاده از زنگ سیستم هنگام بستدار شدن، قفل شدن یا باز کردن قفل تغییردهنده" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "کلیدهای قفل" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "هرگاه کلید قفل فعال یا غیرفعال شود، از زنگ سیستم استفاده شود" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"هرگاه تغییردهنده یا کلید قفل تغییر، وضعیت خود را تغییر داد، از سازوکار اخطار " -"سیستم KDE استفاده شود" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "پیکربندی اخطار سیستم..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "کلیدهای &تغییردهنده" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "کلیدهای &کند" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&استفاده از کلیدهای کند" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "&تأخیر پذیرش:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "هنگامی که کلیدی فشار داده میشود، از زنگ سیستم &استفاده شود" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "هنگامی که کلیدی پذیرفته میشود، از زنگ سیستم &استفاده شود" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "هنگامی که کلیدی رد میشود، از زنگ سیستم &استفاده شود" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "کلیدهای واگشت" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "استفاده از کلیدهای &واگشت" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "زمان &غیرواگشت:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "هنگامی که کلیدی رد میشود، از زنگ سیستم استفاده شود" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "پالایههای &صفحه کلید" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "وضعیتهای فعال" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr " استفاده از وضعیتها برای فعال کردن کلیدهای چسبناک و کلیدهای کند" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"در اینجا میتوانید وضعیتهای صفحه کلید را که ویژگیهای زیر را روشن و خاموش " -"میکنند، فعال کنید: \n" -"کلیدهای چسبناک: فشار کلید تبدیل به مدت ۵ ثانیۀ متوالی\n" -"کلیدهای کند: پایین نگه داشتن کلید تبدیل به مدت ۸ ثانیه" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"در اینجا میتوانید وضعیتهای صفحه کلید را که ویژگیهای زیر را روشن و خاموش " -"میکنند، فعال کنید: \n" -"کلیدهای موشی: %1\n" -"کلیدهای چسبناک: فشار کلید تبدیل به مدت ۵ ثانیۀ متوالی\n" -"کلیدهای کند: پایین نگه داشتن کلید تبدیل به مدت ۸ ثانیه" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "کلیدهای چسبناک و کلیدهای کند را پس از یک زمان مشخص غیرفعال، خاموش کنید" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " دقیقه" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "اتمام وقت:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "اخطار" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"هرگاه وضعیتی برای خاموش و روشن کردن ویژگی دستیابیپذیری استفاده میشود، از زنگ " -"سیستم استفاده شود" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"هرگاه ویژگی دستیابیپذیری صفحه کلید روشن یا خاموش میشود، محاورۀ تأیید نمایش " -"داده شود" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، هرگاه ویژگی دستیابیپذیری صفحه کلید روشن یا خاموش " -"میشود، KDE محاورۀ تأیید را نمایش میدهد.\n" -"مراقب کاری که انجام میدهید باشید. اگر آن را علامت نزنید، تنظیمات دستیابیپذیری " -"صفحه کلید را همیشه بدون تأیید اعمال میکند." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"هنگامی که ویژگی دستیابیپذیری صفحه کلید روشن و خاموش میشود، از سازوکار اخطار " -"سیستم KDE استفاده شود" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "پروندههای *.wav|WAV" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 08ed9867506..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,319 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 12:17+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "ابزار دستیابیپذیری KDE" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "دستیابیپذیری" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&زنگ" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "زنگ &شنیدنی" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"این پیکربندی زنگ شنیدنی است." -"<br>\n" -"میتواند زنگ سیستم باشد و یا زنگ سفارشی." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "استفاده از زنگ &سیستم" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، از زنگ پیشفرض سیستم استفاده خواهد شد. برای چگونگی " -"سفارشی کردن زنگ سیستم، به پیمانۀ کنترل »زنگ سیستم« مراجعه کنید. معمولاً، این " -"فقط یک »بوق« است." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "استفاده از زنگ &سفارشی" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"اگر میخواهید از یک زنگ سفارشی در هنگام پخش پروندۀ صوتی استفاده کنید، این گزینه " -"را علامت بزنید. اگر این کار را بکنید، احتمالاً میخواهید زنگ سیستم را روشن " -"کنید." -"<br>\n" -"لطفاً توجه کنید که در ماشینهای کند، ممکن است سبب »تأخیر« بین رخداد منجر به زنگ " -"و پخش صدا شود." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "صوت &برای پخش:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"اگر گزینۀ »استفاده از زنگ سفارشی« فعال باشد، میتوانید یک پروندۀ صوتی در اینجا " -"انتخاب کنید." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "زنگ &مرئی" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&استفاده از زنگ مرئی" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " میلیثانیه" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&دوام:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "&وارونه کردن پرده" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "&درخشش پرده:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&صفحه کلید" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "کلیدهای &چسبناک" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "استفاده از کلیدهای &چسبناک" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "&قفل توسط کلیدهای چسبناک" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "کلیدهای &کند" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&استفاده از کلیدهای کند" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "کلیدهای &واگشت" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "استفاده از کلیدهای &واگشت" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "&دوام:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&موشی" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&ناوش" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "&حرکت موشی با صفحه کلید" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "سرعت &بیشینه:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&زمان شتابدهی:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "&تکرار فاصله:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&profile شتابدهی:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "تأخیر &شتابدهی:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "اگر باید از بلندگوی PC ساده استفاده شود" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "آیا باید صوت سفارشی به عنوان زنگ استفاده شود" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "اگر پرده، باید هنگام صدای زنگ چشمکزن باشد" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "مسیر صوت سفارشی، اگر استفاده شود" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "اگر پرده باید درخشان شود" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "اگر تصاویر پرده باید معکوس شوند" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "رنگی که پرده با آن درخشان میشود" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "درخشش برای چه مدتی فعال است" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index fe5e42e144e..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,456 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:23+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"قادر به آغاز کارساز صوت برای بازیابی روشهای ورودی/خروجی صوتی ممکن نیست.\n" -"فقط آشکارسازی خودکار موجود میباشد." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>سیستم صوتی</h1> در اینجا میتوانید aRts، کارساز صوتی KDE را پیکربندی کنید. " -"این برنامه، نه تنها اجازۀ شنیدن صداهای سیستمتان را هنگام گوش دادن همزمان به یک " -"پروندۀ MP3یا اجرای یک بازی همراه با موسیقی زمینه را میدهد، بلکه اجازۀ اعمال " -"جلوههای مختلف به صداهای سیستمتان را نیز داده، و برای برنامهنویسان یک روش سادۀ " -"بایگانی پشتیبانی صوتی فراهم میکند." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "&عمومی" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&سختافزار" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"معمولاً، پیشفرضهای کارساز صوتی برای استفاده از دستگاه، برای خروجی صدا <b>" -"/dev/dsp</b> نامیده میشوند. باید در اغلب موارد کار کند. در برخی از سیستمها که " -"از devfs استفاده میشود، ممکن است لازم باشد که در عوض از <b>/dev/sound/dsp</b> " -"استفاده کنید. اگر کارت صوتی دارید که خروجیهای چندگانه را پشتیبانی میکند، یا " -"کارتهای صوتی چندگانه دارید، از چیزهایی مانند <b>/dev/dsp0</b> یا <b>" -"/dev/dsp1</b> استفاده کنید." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"معمولاً، کارساز صوتی برای استفاده از میزان نمونهبرداری ۴۴۱۰۰ هرتز )کیفیت دیسک " -"فشرده(، که تقریباً در هر سختافزاری پشتیبانی میشود، پیشفرض قرار میگیرد. اگر " -"از <b>کارتهای صوتی یاماها </b>استفاده میکنید، ممکن است لازم باشد که آن را به " -"۴۸۰۰۰ هرتز پیکربندی کنید. اگر از<b>کارتهای SoundBlaster قدیمی </b>" -"، مانند SoundBlaster Proاستفاده میکنید، ممکن است نیاز به تغییر این به ۲۲۰۵۰ " -"هرتز داشته باشید. همۀ مقادیر دیگر نیز ممکن میباشد، و شاید در زمینههای خاص " -"دارای مفهوم باشد )یعنی، تجهیزات استادیو حرفهای(." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"این پیمانۀ پیکربندی، قصد پوشاندن تقریباً هر جنبۀ کارساز صوتی aRts را که " -"میتوانید پیکربندی کنید، دارد. به هر حال، مواردی هست که ممکن است در اینجا قابل " -"دسترسی نباشد، بنابراین میتوانید <b>گزینههای خط فرمان</b> " -"را در اینجا اضافه کنید، که مستقیماً به <b>artsd</b>گذر داده میشود. گزینههای " -"خط فرمان، انتخابهای ایجادشده در واسط نگارهای کاربر را لغو میکند. برای دیدن " -"انتخابهای ممکن، پنجرۀ Konsole را باز کرده و <b>artsd -h</b> " -"را در آن تحریر کنید." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "آشکارسازی خودکار" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل کارساز صوتی" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "نویسندۀ aRts" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"تنظیمات پس از آخرین زمان بازآغازی کارساز صوتی تغییر یافتهاند.\n" -"آیا میخواهید آنها را ذخیره کنید؟" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "تنظیمات کارساز صوتی ذخیره شود؟" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 میلیثانیه )%2 تکه در ازاء %3 بایت(" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "به بزرگی ممکن" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"آغاز aRts با اولویت بیدرنگ غیرممکن است، زیرا artswrapper از دست رفته یا " -"غیرقعال است" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "بازآغازی سیستم صوتی" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "آغاز سیستم صوتی" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "بازآغازی سیستم صوتی." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "آغاز سیستم صوتی." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "بدون ورودی/خروجی صوتی" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "معماری صوتی پیشرفتۀ لینوکس" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "باز کردن سیستم صوت" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "سیستم صوتی باز رشتهای" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "سیستم صوتی شبکهای" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "دستگاه صوتی شخصی" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "ورودی/خروجی صوتی SGI dmedia" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "ورودی/خروجی صوتی Sun" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "کتابخانه صوتی حملپذیر" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "شبح صوتی روشنشده" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "ورودی/خروجی صوتی MAS" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "بستۀ اتصال فیش صوتی" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&فعالسازی سیستم صوتی" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال باشد، سیستم صوتی میتواند در راهانداز KDE بارگذاری شود.\n" -"در صورت نیاز به صوت، این گزینه پیشنهاد میشود." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "صوت شبکهای" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>اگر میخواهید صدا را از کامپیوتر راه دور پخش کنید، یا میخواهید قادر به " -"کنترل صدای این سیستم از کامپیوترهای دیگر باشید، این گزینه را فعال سازید.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "فعالسازی صوت &شبکهای" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"این گزینه اجازه میدهد، به جای این که کارساز را فقط به کامپیوترهای محلی محدود " -"کنیم، درخواستهای صوتی واردشده از سرتاسر شبکه پذیرفته شوند." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "پیشگیری از پرش" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>اگر صوت شما در هنگام بازپخش پرش دارد، اجرا با بالاترین اولویت ممکن را فعال " -"کنید. افزایش میانگیر صوت نیز میتواند کمک کند.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "&اجرا توسط بالاترین اولویت ممکن )اولویت بیدرنگ(" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"در سیستمهایی که زمانبندی بیدرنگ را پشتیبانی میکنند، اگر مجوزهای کافی را " -"داشته باشید، اولویت بسیار بالایی را برای پردازش درخواستهای صوتی فعال میکند." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "&میانگیر صوتی:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\">میانگیر<b>بسیار بزرگ</b>،برای ماشینهای <b>کم پایان</b>، <b>" -"پرش کمتر</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "معلق کردن خودکار" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>سیستم صوت KDE، با بلوکه کردن برنامههایی که ممکن است بخواهد مستقیماً از آنها " -"استفاده کند، کنترل منحصر به فردی بر سختافزار صوتی شما دارد. اگر سیستم صوت KDE " -"، این کنترل منحصر به فرد را از دست دهد، بیکار مینشیند.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "معلق کردن &خودکار در صورت بیکاری بعد از:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "اگر کارساز صوت در این دورۀ زمانی بیکار بماند، خود را معلق میسازد." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " ثانیه" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "آزمون &صوت" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "دستگاه صوتی خود را انتخاب و پیکربندی کنید" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "&برگزیدن دستگاه صوتی:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&تمام دوسویه" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"این، کارساز صوت را برای ضبط و پخش همزمان صوت فعال میسازد. اگر از کاربردهایی " -"مانند تلفن اینترنتی، بازشناخت صدا یا مشابه آن استفاده میکنید، احتمالاً به این " -"نیاز دارید." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "استفاده از &گزینههای سفارشی دیگر:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "لغو محل &دستگاه:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&کیفیت:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "۱۶ بیت )بالا(" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "۸ بیت )پایین(" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "استفاده از نرخ نمونهگیری &سفارشی:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " هرتز " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "دستگاه MIDI خود را برگزینید" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "استفاده از &نگاشتگر MIDI:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "برگزیدن دستگاه &MIDI:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 9f0daa0115e..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,892 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# Zahra Dadkhah <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-21 15:35+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "تنظیمات پیشرفتۀ زمینه" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "نامحدود" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " کیلوبایت" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 دقیقه." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"قادر به حذف برنامه نیست. برنامه سراسری است و فقط میتواند توسط سرپرست سیستم حذف " -"شود." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "برنامه را نمیتوان حذف کرد" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید برنامۀ »%1« را حذف کنید؟" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "حذف برنامۀ زمینه" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "پیکربندی برنامۀ زمینه" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&توضیح:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&فرمان:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&پیشنمایش cmd:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&قابل اجرا:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "زمان &بازآوری:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " دقیقه" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "فرمان جدید" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "فرمان جدید >%1<" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -" حوزۀ »نام« را پر نکردید.\n" -"این یک حوزۀ مورد نیاز است." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"برنامهای با نام »%1« از قبل وجود دارد.\n" -" میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -" حوزۀ »قابل اجرا« را پر نکردید.\n" -"این یک حوزۀ مورد نیاز است." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -" حوزۀ »فرمان« را پر نکردید.\n" -"این یک حوزۀ مورد نیاز است." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>زمینه</h1>این پیمانه به شما اجازۀ کنترل ظاهر رومیزیهای مجازی را میدهد. KDE " -"گزینههای گوناگونی را برای سفارشی سازی ارائه میدهد، که شامل توانایی مشخص کردن " -"تنظیمات برای هر رومیزی مجازی، یا زمینهای مشترک برای همۀ آنها است. " -"<p> ظاهر رومیزی نتیجۀ ترکیب رنگهای زمینه و الگوها، و به طور اختیاری کاغذ " -"دیواریهاست، که بر اساس تصویری از پروندۀ نگارهای میباشد. " -"<p> زمینه میتواند تکرنگ باشد، یا از یک جفت رنگ که در الگوهای گوناگون ترکیب " -"میشوند، تشکیل شود. کاغذ دیواری میتواند به طور مات جایگذاری شود، یا به روشهای " -"مختلف با رنگها و الگوهای زمینه ترکیب شود. " -"<p> KDE به شما اجازۀ تغییر خودکار کاغذ دیواری را در فواصل زمانی مشخص میدهد. " -"همچنین میتوانید زمینه را با برنامهای که رومیزی را به صورت پویا بهروزرسانی " -"میکند جایگزین کنید. برای مثال، برنامۀ »kdeworld«، نگاشت شب/روز جهان را نمایش " -"میدهد، که به صورت دورهای بهروزرسانی میشود." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "پردۀ %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "تکرنگ" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "گرادیان افقی" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "گرادیان عمودی" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "گرادیان هرمی" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "گرادیان چهارراهی" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "گرادیان بیضی" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "مرکزی" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "کاشیشده" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "کاشیشدۀ مرکزی" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Maxpect مرکزی" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Maxpect کاشیشده" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "مقیاسشده" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "تطبیق مرکزی به طور خودکار" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "مقیاس و خط برش" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "مخلوط نشود" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "تخت" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "هرم" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "چهارراهی" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "بیضی" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "شدت" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "اشباع" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "سایه روشن" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "تبدیل رنگ" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "برگزیدن کاغذدیواری" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "به دست آوردن کاغذدیواری جدید" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"این عکس نمایشگر شامل پیشنمایشی از چیزی است که شبیه تنظیمات جاری بر رومیزی شما " -"میباشد." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "برپایی نمایش اسلاید" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "برگزیدن تصویر" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل زمینۀ KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "برنامۀ زمینه" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&افزودن..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>اگر میخواهید برنامهای را به جعبه فهرست اضافه کنید، اینجا را فشار دهید. این " -"دکمه محاورهای را باز میکند، که جزئیاتی در مورد برنامهای که میخواهید اجرا " -"کنید، میدهد. برای افزودن موفقیتآمیز یک برنامه، اگر همساز است، باید نام پروندۀ " -"قابل اجرا و در صورت لزوم گزینههای آن را بدانید.</p>\n" -"<p>معمولاً میتوانید گزینههای قابل دسترس برنامهای را با نوشتن نام پروندۀ " -"اجرایی به همراه help--، در مقلد پایانه به دست آورید(foobar --help )).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"برای حذف برنامهها از این فهرست، اینجا را فشار دهید. لطفاً توجه کنید که برنامه " -"را از سیستم شما حذف نمیکند، بلکه فقط آن را از گزینههای قابل دسترس در فهرست " -"برنامههای ترسیم زمینه حذف مینماید." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&تغییر..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>برای تغییر گزینههای برنامهها اینجا را فشار دهید. معمولاً میتوانید " -"گزینههای قابل دسترس برای برنامهای مناسب را با نوشتن نام پروندۀ اجرایی، به " -"اضافه --help در پایانه به دست آورید. )مثلاً: kwebdesktop --help( . </p>\n" -"<p>یک مثال مفید، برنامۀ kwebdesktop است. این برنامه صفحه وب را در زمینۀ رومیزی " -"شما ترسیم میکند. با گزینش این برنامه از جعبه فهرست در سمت راست، میتوانید از " -"آن استفاده کنید، ولی یک صفحه وب از پیش تعریفشده را ترسیم میکند. برای تغییر " -"این صفحه، برنامۀ kwebdesktop را از جعبه فهرست انتخاب کرده، سپس اینجا را فشار " -"دهید. محاورهای ظاهر میشود، که به شما اجازۀ تغییر صفحه وب را با جایگزین کردن " -"نشانی قدیمی )نشانی وب( با نشانی جدید میدهد.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "برنامه" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "بازآوری" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>برنامهای که میخواهید برای ترسیم زمینۀ رومیزی خود استفاده کنید را از این " -"جعبه فهرست انتخاب نمایید.</p>\n" -"<p>ستون <b>برنامه</b> نام برنامه را نمایش میدهد." -"<br>\n" -"در ستون <b>توضیح</b> توصیف کوتاهی آورده میشود." -"<br>\n" -"ستون <b>بازآوری</b> فاصلۀ زمانی بین ترسیمهای مجدد رومیزی را نشان میدهد. </p> " -"\n" -"برنامۀ <b>K رومیزی وب</b> (kwebdesktop )ارزشی ندارد. این برنامه یک صفحۀ مشخص " -"وب را در رومیزی شما ترسیم میکند. میتوانید آن را تغییر دهید، و صفحۀ وبی که با " -"گزینش آن از اینجا و با فشار دکمۀ <b>تغییر</b>، آن را ترسیم میکند." -"<br>\n" -"همچنین میتوانید برنامههای پیرو جدید را اضافه کنید. برای انجام آن، دکمۀ <b>" -"اضافه</b> را فشار دهید." -"<br>\n" -"همچنین میتوانید برنامهها را از این فهرست با فشار دکمۀ <b>حذف</b>" -"، حذف کنید. لطفاً توجه کنید که این برنامهها را از سیستم شما حذف نمیکند، فقط " -"آن را از گزینههای موجود در این جعبه فهرست حذف میکند.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "از برنامۀ زیر برای ترسیم زمینه استفاده کنید:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"اگر میخواهید به برنامهای اجازۀ ترسیم زمینۀ رومیزی خود را بدهید، اینجا را " -"علامت بزنید. در زیر میتوانید فهرست برنامههای قابل دسترس جاری برای ترسیم زمینه " -"را پیدا کنید. ممکن است یکی از برنامههای در دسترس را استفاده کرده، برنامۀ جدیدی " -"را اضافه یا یکی از برنامههای موجود را متناسب با نیاز خود تغییر دهید." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "متن شمایل زمینه" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "برای تغییر رنگ قلم رومیزی، اینجا را فشار دهید." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "رنگ &متن:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"برای انتخاب رنگ یکدست زمینه اینجا را فشار دهید. برای اطمینان از خوانایی، رنگ " -"متفاوتی از رنگ متن زمینه را انتخاب کنید." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&استفاده از رنگ یکدست پشت متن:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"اگر میخواهید از رنگ یکدست زمینه استفاده کنید، اینجا را فشار دهید. این کار برای " -"اطمینان از اینکه متن رومیزی در مقابل همۀ رنگها و کاغذ دیواری رومیزی قابل تشخیص " -"باشد مفید است، یا به عبارت دیگر، زمینه یا کاغذ دیواری، خواندن متن رومیزی با رنگ " -"مشابه را دشوار نسازد." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&فعالسازی سایه" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"برای فعالسازی طرح کلی سایۀ دور قلم رومیزی، اینجا را فشار دهید. این کار، " -"خوانایی متن رومیزی را در مقابل زمینههای با رنگ مشابه بهبود میبخشد." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&خطوط برای متن شمایل:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"بیشینۀ تعداد خطوط متن زیر شمایل روی رومیزی را از اینجا انتخاب کنید. متن " -"طولانیتر در پایان خط آخر برش میخورد." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "خودکار" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"بیشینۀ عرض خطوط متن زیر شمایل روی رومیزی را )برحسب تصویردانه( در اینجا انتخاب " -"کنید. اگر با گزینۀ »خودکار« تنظیم شود، عرض پیشفرض بر اساس قلم مورد استفادۀ " -"جاری میباشد." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&عرض برای متن شمایل:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "کاربرد حافظه" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "اندازۀ نهانگاه زمینه:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"در این جعبه میتوانید مقداری که حافظۀ KDE باید برای نهانگاه زمینه)ها( استفاده " -"کند را وارد کنید. اگر زمینههای متفاوتی برای رومیزیهای مختلف دارید، نهانسازی، " -"سودهی رومیزیها را برای استفادۀ بیشتر از حافظه هموارتر میسازد." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr "" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "تنظیمات برای &رومیزی:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"رومیزی که میخواهید برای زمینه پیکربندی کنید، از فهرست زیر انتخاب نمایید. اگر " -"میخواهید تنظیمات زمینه برای همۀ رومیزیها یکسان اعمال شود، گزینۀ »همۀ رومیزیها« " -"را انتخاب کنید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "همۀ رومیزیها" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "سرتاسر همۀ پردهها" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "روی هر پرده" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "" -"پردهای را که میخواهید برای زمینه پیکربندی کنید را از این فهرست انتخاب کنید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "تشخیص پردهها" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "برای نمایش تشخیص شمارۀ هر پرده، این دکمه را فشار دهید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "گزینههای پیشرفته" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"برای تنظیم رنگها و سایۀ متنها این دکمه را فشار دهید، برنامه را برای اجرای عکس " -"زمینه یا کنترل اندازۀ نهانگاه زمینه برپا سازید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا فهرست کاغذ دیواریهای جدید برای بارگیری از اینترنت را " -"به شما بدهد." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "&موقعیت:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>در اینجا میتوانید انتخاب کنید که عکس زمینه چگونه در رومیزی نمایش داده " -"شود.\n" -"<ul>\n" -"<li><em>مرکز:</em> عکس در مرکز رومیزی.</li>\n" -" " -"<li><em>کاشیشده:</em> عکس را از سمت چپ بالای رومیزی کاشی میکند، به طوری که " -"رومیزی کاملاً با آن پوشیده میشود. </li>\n" -"<li><em>کاشیشدۀ مرکزی:</em> عکس را در مرکز رومیزی قرار داده و آن را گرداگرد آن " -"کاشی میکند، به طوری که زمینه کاملاً با آن پوشیده میشود.</li>\n" -"<li><em>مرکزی Maxpect:</em> عکس را بدون اعوجاج آن، تا وقتی که هم عرض و هم " -"ارتفاع رومیزی را پر کند درشت کرده، سپس آن را در مرکز رومیزی قرار میدهد.</li>\n" -"<li><em>مقیاسشده:</em> عکس را درشت کرده، تا کل رومیزی پوشیده شود. ممکن است " -"باعث کمی اعوجاج در عکس شود.</li>\n" -"<li><em>تناسب خودکار مرکزی</em> اگر عکس متناسب با رومیزی باشد، این حالت مانند " -"گزینۀ مرکزی کار میکند. اگر عکس بزرگتر از رومیزی باشد، برای تناسب، تا زمانی که " -"ضریب نسبت حفظ شود، به اندازۀ کوچکتر مقیاس میشود.</li>\n" -"<li><em>:مقیاس و برش</em> عکس را بدون اعوجاج آن درشت کرده، تا عرض و ارتفاع " -"رومیزی را پر کند )در صورت لزوم، عکس را برش میزند(، و سپس آن را در مرکز رومیزی " -"قرار میدهد.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"اگر عکس پس زمینه را انتخاب کردهاید، میتوانید روشهای گوناگون مخلوط کردن رنگهای " -"زمینه با عکس را انتخاب نمایید. گزینۀ پیشفرض »بدون مخلوط کردن« به این معنی است " -"که عکس رنگهای زمینۀ زیر را تیره میکند." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "برای انتخاب رنگ اصلی زمینه فشار دهید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"برای انتخاب رنگ ثانویۀ زمینه فشار دهید. اگر رنگ ثانویۀ مورد نیاز توسط الگو " -"انتخاب شود، این گزینه غیرفعال خواهد شد." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "&رنگها:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&مخلوط کردن:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "توازن:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"شما میتوانید این لغزان را برای کنترل درجۀ مخلوط کردن استفاده کنید. میتوانید " -"با حرکت لغزان و مشاهدۀ اثرات تصویر پیشنمایش، آزمایش کنید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "معکوس کردن نقشها" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"برای برخی انواع مخلوط کردن، میتوانید نقش زمینه و تصویر را، با علامت زدن این " -"گزینه معکوس کنید." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "زمینه" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&بدون عکس" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "نمایش &اسلاید:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&عکس:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&برپایی..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"برای انتخاب مجموعهای از تصاویری که باید به عنوان عکسهای زمینه استفاده شوند، " -"این دکمه را فشار دهید. یک تصویر در یک زمان، میتواند برای مدت زمان مشخصشده " -"نمایش داده شود؛ پس از آن تصویر دیگری از مجموعه نمایش داده خواهد شد. تصاویر " -"میتوانند تصادفی یا به ترتیبی که شما مشخص میکنید، نمایش داده شوند." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "نمایش عکسهای زیر:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&نمایش عکسها به ترتیب تصادفی" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "تغییر &عکس پس از:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "حرکت &به پایین" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "حرکت &به بالا" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 0de5fa4de7e..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,136 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:38+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "تنظیمات زنگ" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "&استفاده از زنگ سیستم به جای اخطار سیستم" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"میتوانید زنگ سیستم استاندارد )PC speaker( یا اخطار سیستم پیشرفتهتری را " -"استفاده کنید، پیمانۀ کنترل »اخطارهای سیستم« را برای رویداد »در برنامه اتفاق " -"خاصی رخ داد« ببینید." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>زنگ سیستم</h1>اینجا میتوانید صدای استاندارد زنگ سیستم را سفارشی کنید، یعنی " -" »بوقی« که همیشه هنگام نادرست بودن چیزی میشنوید. توجه کنید که میتوانید این " -"صدا را با استفاده از پیمانۀ کنترل »دستیابیپذیری« بیشتر سفارشی کنید؛ برای مثال، " -"میتوانید پروندهای صوتی را انتخاب کنید تا به جای زنگ استاندارد پخش شود." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&حجم صدا" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید حجم صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی " -"کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابیپذیری« را ببینید." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&ارتفاع صدا:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " هرتز" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید ارتفاع صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی " -"کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابیپذیری« را ببینید." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "&دوام:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " میلیثانیه" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید دوام زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی کردن " -"بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابیپذیری« را ببینید." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&آزمون" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"برای اینکه بشنوید چگونه زنگ سیستم با استفاده از تنظیمات تغییریافتۀ شما به صدا " -"در میآید، »آزمون« را فشار دهید." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل زنگ KDE" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index 36b6b50f4b3..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-18 00:49+0330\n" -"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "مسیرهای برنامههای CGI محلی" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "افزودن..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل پیرو CGI KIO" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1 >اسکریپتهای CGI </h1> پیرو CGI KIOبه شما اجازه میدهد که برنامههای CGI " -"محلی را بدون نیاز به اجرای کارساز وب اجرا کنید. در این پیمانۀ کنترل میتوانید " -"مسیرهایی که برای اسکریپتهای CGI جستجو میشوند را پیکربندی کنید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index bfe310c9539..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,375 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:41+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>رنگها</h1> این پیمانه به شما اجازه میدهد که طرحوارۀ رنگ استفادهشده برای " -"رومیزی KDE را انتخاب کنید. عناصر مختلف رومیزی، نظیر میله عنوانها، متن گزینگان و " -"غیره، »عنصر« نامیده میشوند. میتوانید عنصری را که میخواهید رنگ آن را با " -"گزینش از فهرست، یا فشار روی نمایش گرافیکی رومیزی تغییر دهید، انتخاب کنید." -"<p>میتوانید تنظیمات رنگ را به عنوان طرحوارههای رنگ کامل ذخیره کنید؛ همچنین " -"میتوان آنها را تغییر داده یا حذف کرد. KDE به همراه چندین طرحوارۀ رنگ از پیش " -"تعریفشده میآید که میتوانید آن را مبنای کار خود قرار دهید." -"<p> همۀ کاربردهای KDE از طرحوارۀ رنگ برگزیده اطاعت میکنند. در صورت فعالسازی " -"این گزینه، ممکن است کاربردهای غیر KDE از برخی یا همۀ تنظیمات رنگ اطاعت کنند." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"یک پیشنمایش از تنظیمات رنگی است که در صورت فشار »اعمال« یا »تأیید«، اعمال " -"میشود. میتوانید روی بخشهای مختلف این تصویر پیشنمایش فشار دهید. نام عنصر در " -"جعبۀ »رنگ عنصر« برای بازتاب بخشهایی از تصویر پیشنمایشی که فشار میدهید، تغییر " -"میکند." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "طرحوارۀ رنگ" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"فهرستی از طرحوارههای رنگ از پیش تعریفشده، شامل هر چیزی که ممکن است ایجاد کرده " -"باشید، میباشد. میتوانید با برگزیدن طرحوارۀ رنگ موجود از فهرست، آن را " -"پیشنمایش دهید. طرحوارۀ جاری با طرحوارۀ رنگ انتخابشده جایگزین میشود." -"<p> اخطار: اگر تاکنون هیچ یک از تغییراتی که احتمالاً در طرحوارۀ جاری دادهاید " -"را اعمال نکردهاید، در صورت انتخاب طرحوارۀ رنگ دیگر، آن تغییرات از بین میروند." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "&ذخیرۀ طرحواره..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"اگر میخواهید تنظیمات رنگ جاری را به عنوان یک طرحوارۀ رنگ ذخیره کنید، این دکمه " -"را فشار دهید. برای نامی به شما اعلان داده میشود." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "&حذف طرحواره" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا طرحوارۀ رنگ انتخابشده حذف شود. توجه داشته باشید که " -"اگر مجوز حذف طرحوارۀ رنگ را نداشته باشید، این دکمه غیرفعال است." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "&واردات طرحواره..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"برای واردات طرحوارۀ جدید، این دکمه را فشار دهید. توجه داشته باشید که طرحوارۀ " -"رنگ فقط برای کاربر جاری وجود دارد." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "رنگ &عنصر" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "میله عنوان غیرفعال" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "متن عنوان غیرفعال" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "ترکیب عنوان غیرفعال" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "میله عنوان فعال" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "متن عنوان فعال" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "ترکیب عنوان فعال" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "زمینۀ پنجره" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "متن پنجره" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "زمینۀ برگزیده" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "متن برگزیده" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "زمینۀ استاندارد" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "متن استاندارد" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "زمینۀ دکمه" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "متن دکمه" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "دکمه عنوان فعال" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "دکمه عنوان غیرفعال" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "قابک پنجرۀ فعال" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "گردانندۀ پنجرۀ فعال" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "قابک پنجرۀ غیرفعال" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "گردانندۀ پنجرۀ غیرفعال" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "پیوند" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "پیوند دنباله" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "تغییر زمینه در فهرستها" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"برای برگزیدن یک عنصر از رومیزی KDE که میخواهید رنگ آن را تغییر دهید، اینجا را " -"فشار دهید. ممکن است در اینجا یا »عنصر« را انتخاب کنید، یا بخش متناظر تصویر " -"پیشنمایش بالا را فشار دهید." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"اینجا را فشار دهید تا جعبه محاورهای بالا بیاید. در اینجا میتوانید برای »عنصر« " -"برگزیده در فهرست بالا، رنگی انتخاب کنید." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "سایهدار کردن ستون مرتب در فهرستها" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید تا ستون مرتب در فهرست، با زمینهای سایهدار نمایش داده " -"شود" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "&سایهروشن" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"از این لغزان برای تغییر سطح سایهروشن طرحوارۀ رنگ جاری استفاده کنید. سایهروشن " -"بر همۀ رنگها اثر نمیکند و فقط روی لبههای اشیای سه بعدی تأثیر دارد." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "کم" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "زیاد" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "اعمال رنگها به کاربردهای &غیر KDE" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"برای اعمال طرحوارۀ رنگ جاری در کاربردهای غیر KDE، این جعبه را علامت بزنید." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"این طرحوارۀ رنگ را نمیتوان حذف کرد.\n" -"شاید مجوز تغییر سیستم پرونده، یعنی جایی که طرحوارۀ رنگ ذخیره شده است را ندارید." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "ذخیرۀ طرحوارۀ رنگ" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "نامی برای طرحوارۀ رنگ وارد کنید:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"طرحوارۀ رنگی با نام »%1« از قبل وجود دارد.\n" -"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "خرابی در واردات." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "چهرۀ بدون عنوان" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "طرحوارۀ جاری" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "پیشفرض KDE" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "پنجرۀ غیرفعال" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "پنجرۀ فعال" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "متن استاندارد" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "متن برگزیده" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "پیوند" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "پیوند دنباله" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "دکمۀ فشاری" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "جدید" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "باز" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "ذخیره" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 910c9c9cc2d..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,301 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 15:37+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "برگزیدن کارخواه رایانامۀ ارجح:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "برگزیدن کاربرد پایانۀ ارجح:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "برگزیدن کاربرد مرورگر وب ارجح:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>شما مؤلفۀ پیشفرض انتخاب خود را تغییر دادید، الان میخواهید آن تغییر را " -"ذخیره کنید؟</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "توصیفی وجود ندارد" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"مؤلفهای را که باید به طور پیشفرض برای خدمت %1 استفاده شود را از این فهرست " -"انتخاب کنید." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "انتخابکنندۀ مؤلفه" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>باز کردن نشانیهای وب <b>http</b> و <b>https</b></qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "در یک کاربرد بر اساس محتوای نشانی وب" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "در مرورگر زیر:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "مؤلفۀ پیشفرض" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید برنامۀ مؤلفه را تغییر دهید. مؤلفهها برنامههایی هستند که " -"تکالیف پایهای مانند مقلد پایانه، ویرایشگر متن و کارخواه رایانامه را اداره " -"میکنند. کاربردهای مختلف KDE، گاهی نیاز به درخواست یک مقلد پیشانه، ارسال یک " -"نامه یا نمایش چند متن دارند. برای سازگاری، این کاربردها همیشه مؤلفههای یکسان " -"را فراخوانی میکنند. میتوانید برنامههای مربوط به این مؤلفهها را در اینجا " -"انتخاب کنید." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "توصیف مؤلفه" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید شرح مختصری از مؤلفۀ انتخابشدۀ جاری را بخوانید. برای تغییر " -"این مؤلفۀ برگزیده، بر روی فهرست سمت چپ فشار دهید. برای تغییر برنامۀ مؤلفه، " -"لطفاً، آن را در زیر انتخاب کنید." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>این فهرست، انواع مؤلفۀ قابل پیکربندی را نمایش میدهد. روی مؤلفهای که " -"میخواهید پیکربندی کنید، فشار دهید.</p>\n" -"<p>در این محاوره میتوانید مؤلفههای پیشفرض KDE را تغییر دهید. مؤلفهها " -"برنامههایی هستند که تکالیف پایهای مانند مقلد پایانه، ویرایشگر متن و کارخواه " -"رایانامه را میگردانند. گاهی کاربردهای مختلف KDE نیاز به درخواست مقلد پیشانه، " -"ارسال یک نامه یا نمایش متن دارند. برای سازگاری، این کاربردها همیشه مؤلفۀ یکسانی " -"را فراخوانی میکنند. در اینجا میتوانید برنامههای مربوط به این مؤلفهها را " -"انتخاب نمایید.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t:نشانی گیرنده </li> " -"<li>%s:موضوع </li> " -"<li>%c: رونوشت )ر.ن(</li> " -"<li>%b: رونوشت محرمانه )ر.ن.م(</li> " -"<li>%B: متن بدنۀ قالب</li> " -"<li>%A:پیوست</li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"برای انتخاب کارخواه رایانامۀ مورد علاقۀ خود، این دکمه را فشار دهید. لطفاً، توجه " -"کنید که پروندهای که انتخاب میکنید، باید دارای مجموعه صفات قابل اجرا باشد تا " -"پذیرفته شود." -"<br> همچنین، میتوانید از چندین جاگیرنده که هنگام فراخوانی کارخواه رایانامه با " -"مقادیر واقعی جایگزین میشوند، استفاده کنید:" -"<ul> " -"<li>%t:نشانی گیرنده </li> " -"<li>%s:موضوع </li> " -"<li>%c: رونوشت )ر.ن(</li> " -"<li>%b: رونوشت پنهان )ر.ن.م(</li> " -"<li>%B:متن بدنۀ قالب</li> " -"<li>%A: پیوست </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "برای مرور پروندۀ برنامۀ نامه، اینجا را فشار دهید." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&اجرا در پایانه" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"اگر میخواهید کارخواه رایانامۀ برگزیده در پایانه اجرا شود، این گزینه را فعال " -"کنید ) برای مثال <em>Konsole</em>(." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&استفاده از KMail به عنوان کارخواه رایانامۀ ارجح" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail برنامۀ استاندارد نامه برای رومیزی KDE میباشد." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "استفاده از کارخواه &رایانامۀ متفاوت:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "" -"اگر میخواهید از هر برنامۀ نامۀ دیگری استفاده کنید، این گزینه را برگزینید." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "استفاده از برنامۀ &پایانۀ متفاوت:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "&استفاده از Konsole به عنوان کاربرد پایانه" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"برای برگزیدن کارخواه پایانۀ مورد نظر خود این دکمه را فشار دهید. لطفاً، توجه " -"کنید پروندهای که انتخاب میکنید، باید دارای مجموعه صفات قابل اجرا باشد تا " -"پذیرفته شود." -"<br> همچنین توجه داشته باشید که برخی برنامهها که از مقلد پایانه استفاده " -"میکنند، اگر نشانوندهای خط فرمان را اضافه کنید کار نخواهند کرد )مثلاً: konsole " -"-ls(." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "برای مرور برنامۀ پایانه اینجا را فشار دهید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 39b7fe45d77..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,872 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 16:48+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 )%2 از %3 بیت(" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>رمز</h1> این پیمانه اجازه میدهد که SSL را برای استفاده توسط بیشتر " -"کاربردهای KDE پیکربندی کنید، همچنین گواهینامههای شخصی و اختیارات گواهینامۀ " -"شناختهشده را مدیریت میکند." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل رمز KDE" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "فعالسازی پشتیبانی &TLS، در صورت پشتیبانی توسط کارساز" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS جدیدترین بازبینی قرارداد SSL میباشد. با قراردادهای دیگر بهتر مجتمع میشود " -"و با قراردادهایی نظیر POP3 و SMTP جایگزین شده است." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "فعالسازی نسخۀ &۲ SSLv" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"نسخۀ ۲ SSL دومین بازبینی قرارداد SSLمیباشد. فعالسازی نسخۀ ۲ و ۳ معمولتر " -"است." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "فعالسازی نسخۀ &۳ SSLv" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"نسخۀ ۳ SSL سومین بازبینی قرارداد SSLمیباشد. فعالسازی نسخۀ ۲ و ۳ معمولتر است." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "رمزهای مورد استفادۀ نسخۀ ۲ SSL" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"رمزهایی که میخواهید هنگام استفاده از قرارداد نسخۀ ۲ SSL فعال سازید را انتخاب " -"کنید. قرارداد واقعی استفادهشده در زمان اتصال، با کارساز مذاکره میکند." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"متنهای رمزی SSLرا نمیتوان پیکربندی کرد، زیرا این پیمانه به OpenSSL پیوند " -"نخورد." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "متنهای رمزی مورد استفادۀ نسخۀ ۳ SSL" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"متنهای رمزی که میخواهید هنگام استفاده از قرارداد نسخۀ ۳ SSL فعال کنید را " -"برگزینید. قرارداد واقعی مورد استفاده در زمان اتصال، با کارساز مذاکره میکند." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "جادوگر متن رمزی" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>برای پیکربندی آسانتر تنظیمات رمزبندی SSL، از این پیشپیکربندیها استفاده " -"کنید. میتوانید از میان حالتهای زیر انتخاب کنید: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "بیشترین همسازی" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>بیشترین همسازی:</b> گزینش تنظیماتی که بیشترین همسازی را دارند.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "فقط متنهای رمزی آمریکایی" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>فقط متنهای رمزی آمریکایی:</b> فقط گزینش متنهای رمزی رمزبندی قوی آمریکایی " -"(>= ۱۲۸ بیت) </li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "فقط صادرات متنهای رمزی" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>فقط صادرات متنهای رمزی:</b> فقط گزینش متنهای رمزی ضعیف )>" -"= ۵۶ بیت(. </li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "فعالسازی همه" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>فعالسازی همه:</b> گزینش همۀ روشها و متنهای رمزی SSL.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "اخطار هنگام &ورود به حالت SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"در صورت گزینش، هنگام ورود به پایگاه فعالشدۀ SSL، به شما اخطار داده میشود." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "اخطار هنگام &ترک حالت SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "در صورت گزینش، هنگام ترک پایگاه پایهای SSL، به شما اخطار داده میشود." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "اخطار هنگام ارسال دادههای &رمزبندینشده" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"در صورت گزینش، پیش از ارسال دادۀ رمزبندینشده از طریق مرورگر وب، به شما اخطار " -"داده میشود." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "اخطار هنگام صفحات &مخلوطشدۀ SSL/ غیر SSL" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"در صورت گزینش، اگر صفحهای مشاهده کنید که دارای هر دو بخش رمزبندیشده و " -"رمزبندینشده باشد، به شما اخطار داده میشود." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "مسیر کتابخانههای مشترک OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&آزمون" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "استفاده از EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "استفاده از پروندۀ آنتروپی" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "مسیر EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"در صورت گزینش، از OpenSSLبرای استفاده از شبح جمعآوری آنتروپی )EGD( برای " -"مقداردهی اولیۀ مولد عدد غیر تصادفی سؤال میشود." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"در صورت گزینش، از OpenSSL برای استفاده از پروندۀ دادهشده به عنوان آنتروپی، " -"برای مقداردهی اولیۀ مولد عدد غیر تصادفی سؤال میشود." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"مسیر سوکت ایجادشده توسط شبح جمعآوری آنتروپی )یا پروندۀ آنتروپی( را در اینجا " -"وارد کنید." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "برای مرور پروندۀ سوکت EGD، اینجا را فشار دهید." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"این جعبه فهرست نشان میدهد که کدام گواهینامۀ شما KDEرا میشناسد. از اینجا " -"میتوانید به آسانی آنها را مدیریت کنید." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "نام مشترک" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "نشانی رایانامه" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&واردات..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&صادرات..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&حذف" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&باز کردن قفل" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "&وارسی" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "&تغییر اسم رمز..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "این اطلاعات شناختهشده در مورد مالک گواهینامه میباشد." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "این اطلاعات شناختهشده دربارۀ ناشر گواهینامه میباشد." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "معتبر از:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "معتبر تا:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "گواهینامه از آغاز این تاریخ معتبر است." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "گواهینامه تا این تاریخ معتبر است." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "چکیدۀ MD5:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "برای شناسایی سریع آن، از گواهینامه به صورت درهم استفاده شد." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "هنگام اتصال SSL..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&استفاده از گواهینامۀ پیشفرض" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&فهرست روی اتصال" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "از گواهینامهها استفاده &نشود" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"گواهینامههای SSLرا نمیتوان مدیریت کرد، زیرا این پیمانه با OpenSSL پیوند " -"نخورده بود." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "گواهینامۀ احراز هویت پیشفرض" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "کنش پیشفرض" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&ارسال" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&اعلان" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "ارسال &نشود" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "گواهینامۀ پیشفرض:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "احراز هویت میزبان:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "میزبان" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "گواهینامه" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "خط مشی" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "میزبان:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "گواهینامه" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "کنش" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "ارسال" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "اعلان" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "ارسال نشود" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&جدید" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"این جعبه فهرست نشان میدهد که KDEکدام پایگاه و گواهینامههای شخصی را میشناسد. " -"از اینجا میتوانید به آسانی آنها را مدیریت کنید." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "سازمان" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"این دکمه به شما اجازه میدهد که گواهینامۀ انتخابشده را به یک پرونده از " -"قالبهای مختلف صادر کنید." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "این دکمه گواهینامۀ انتخابشده را از نهانگاه گواهینامه حذف میکند." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&وارسی" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "این دکمه گواهینامۀ برگزیده را برای اعتبار آزمایش میکند." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "نهانگاه" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&دائمی" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&تا" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "برای دائمی کردن مدخل نهانگاه، اینجا را برگزینید." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "برای موقتسازی مدخل نهانگاه، اینجا را برگزینید." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "تاریخ و زمان تا انقضای مدخل نهانگاه گواهینامه." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "&پذیرش" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "&رد کردن" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "برای پذیرش دائمی این گواهینامه، این را برگزینید." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "برای رد دائمی این گواهینامه، این را برگزینید." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"اگر میخواهید هنگام دریافت این گواهینامه، برای کنش به شما اعلان شود، این گزینه " -"را برگزینید." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"این جعبه فهرست نشان میدهد که KDE کدام مجوز گواهینامه را میشناسد. به آسانی " -"میتوانید آنها را از اینجا مدیریت کنید." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "واحد سازمانی" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "&بازگردانی" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "پذیرش امضای پایگاه" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "پذیرش امضای رایانامه" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "پذیرش امضای کد" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "اخطار گواهینامههای &خود امضاشده یا مجوز گواهینامۀ ناشناخته" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "اخطار برای گواهینامههای &انقضایافته" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "اخطار برای گواهینامههای &باطلشده" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"این جعبه فهرست، پایگاههایی که تصمیم گرفتهاید حتی در صورت خرابی رویۀ اعتبارسنجی " -"گواهینامه از آنها گواهینامه بپذیرید را نمایش میدهد." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&افزودن" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"این گزینهها قابل پیکربندی نیستند، زیرا این پیمانه به OpenSSL پیوند نخورده بود." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "گواهینامههای شما" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "احراز هویت" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "گواهینامههای جفت SSL" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "امضاکنندگان SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "گزینههای اعتبارسنجی" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"اگر حداقل یک الگوریتم SSL را انتخاب نکنید، SSL کار نخواهد کرد، یا ممکن است " -"کاربرد مجبور به انتخاب پیشفرضی مناسب شود." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "اگر حداقل یک متن رمزی را انتخاب نکنید، نسخۀ ۲ SSL کار نخواهد کرد." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "متنهای رمزی نسخۀ ۲ SSL" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "اگر حداقل یک متن رمزی را انتخاب نکنید، نسخۀ ۳ SSL کار نخواهد کرد." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "متنهای رمزی نسخۀ ۳ SSL" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "گواهینامه را نتوانست باز کند." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "خطای به دست آوردن گواهینامه." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "این گواهینامه از آزمونهای وارسی با موفقیت گذر کرد." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "این گواهینامه در آزمونها رد شده و باید نامعتبر تلقی شود." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "اسم رمز گواهینامه" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "پروندۀ گواهینامه بار نشد. یک اسم رمز متفاوت امتحان کنید؟" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "امتحان شود" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "امتحان نشود" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"هنوز گواهینامهای با آن نام وجود دارد. مطمئناً میخواهید آن را جایگزین کنید؟" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "اسم رمز گواهینامه را وارد کنید:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "خرابی در کدگشایی. لطفاً، دوباره امتحان کنید:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "خرابی در صادرات." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "اسم رمز قدیمی را برای گواهینامه وارد کنید:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "اسم رمز جدید گواهینامه را وارد کنید" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "این گواهینامۀ امضاکننده نیست." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "قبلاً این گواهینامۀ امضاکننده را نصب کردهاید." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "پروندۀ گواهینامه را نمیتوان بار کرد." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "میخواهید این گواهینامه را برای KMailهم دسترسپذیر کنید؟" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "قابل دسترس کردن" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "قابل دسترس نشود" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Kleopatra را نتوانست اجرا کند. شاید مجبور شوید که بستۀ tdepim را نصب کرده یا " -"بهروز کنید ." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"دادگان امضاکنندگان گواهینامۀ شما را به پیشفرض KDE برمیگرداند.\n" -"این عمل را نمیتوان انجامنشده گذاشت.\n" -"مطمئن هستید که میخواهید ادامه دهید؟" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "رجعت" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "خرابی در بارگذاری OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl یافت نشد یا با موفقیت بارگذاری نشد." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto یافت نشد یا با موفقیت بارگذاری نشد." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL با موفقیت بارگذاری شد." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "مسیر پروندۀ آنتروپی:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "SSL شخصی" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "SSL کارساز" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "مایم امن" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "درخواست شخصی SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "درخواست کارساز SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "SSL نتاسکیپ" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "مجوز گواهینامۀ کارساز" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "مجوز گواهینامۀ شخصی" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "مجوز گواهینامۀ مایم امن" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "صادرات گواهینامۀ X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "قالب" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&نتاسکیپ" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&متن" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "نام پرونده:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&صادرات" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to [email protected]." -msgstr "خطای درونی: لطفاً، به [email protected] گزارش کنید." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "خطای تبدیل گواهینامه به قالب درخواستشده." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "خطای باز کردن پرونده برای خروجی." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "گزینندۀ تاریخ و زمان" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "ساعت:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "دقیقه:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "ثانیه:" - -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "ارسال نشود" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index f42bad77978..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,487 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:02+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>صفحه سبکهای Konqueror </h1> این پیمانه به شما اجازۀ اعمال تنظیمات رنگ و " -"قلم خود به Konqueror را، با استفاده از صفحه سبکها )CSS( میدهد. همچنین " -"میتوانید گزینهها را مشخص کنید، یا صفحه سبکی که خودتان نوشتهاید را با اشاره " -"به محل آن اعمال نمایید." -"<br>توجه داشته باشید که این تنظیمات، همیشه قبل از دیگر تنظیمات ایجادشده توسط " -"نویسندۀ پایگاه، دارای تقدم میباشند. این میتواند برای افراد معلول یا صفحات وبی " -"که به علت طراحی بد غیرقابل خواندن هستند، مفید باشد." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>صفحه سبکها</b>" -"<p>برای اطلاعات بیشتر در مورد صفحه سبکهای آبشاری، http://www.w3.org/Style/CSS " -"را ببینید. </p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "صفحه سبکها" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>صفحه سبکها</b>" -"<p>برای تعیین اینکه Konqueror چگونه صفحه سبکها را پرداخت کند، از این جعبه گروه " -"استفاده کنید.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "&استفاده از صفحه سبک پیشفرض" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>استفاده از صفحه سبک پیشفرض</b>" -"<p>برای استفاده از صفحه سبک پیشفرض، این گزینه را برگزینید.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "استفاده از صفحه سبک تعریفشدۀ &کاربر" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>استفاده از صفحه سبک تعریفشدۀ کاربر</b>" -"<p>اگر این جعبه را علامت بزنید، Konqueror سعی میکند شیوهنامۀ تعریفشدۀ کاربر " -"را، که در محل زیر مشخص شده بارگذاری کند. صفحه سبک به شما اجازه میدهد روشی " -"که صفحات وب در مرورگر شما پرداخت میشوند را به طور کامل لغو کنید. پروندۀ " -"مشخصشده باید شامل شیوهنامۀ معتبر باشد )برای اطلاعات بیشتر در مورد صفحه " -"سبکهای آبشاری، http://www.w3.org/Style/CSS را ببینید(.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "&استفاده از صفحه سبک دستیابیپذیری" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>استفاده از صفحه سبک دستیابیپذیری</b>" -"<p>با انتخاب این گزینه، با چند فشار سادۀ موشی، میتوانید قلم پیشفرض، اندازۀ " -"قلم و رنگ قلم را تعریف کنید. کافی است بر روی محاورۀ سفارشی کردن... حرکت کرده و " -"گزینههای مورد علاقۀ خود را بردارید.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "&سفارشی کردن..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "۷" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "۸" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "۹" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "۱۰" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "۱۱" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "۱۲" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "۱۴" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "۱۶" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "۲۰" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "۲۴" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "۳۲" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "۴۸" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "۶۴" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "&اندازۀ قلم پایه:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "&استفاده از اندازۀ یکسان برای همۀ عناصر" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>استفاده از اندازۀ یکسان برای همۀ عناصر</b>" -"<p>برای لغو اندازههای قلم سفارشی در اندازۀ قلم پایه، این گزینه را انتخاب کنید. " -"همۀ قلمها به یک اندازه نمایش داده میشوند.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "تصاویر" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>تصاویر</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "&موقوف کردن تصاویر" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>موقوف کردن تصاویر</b>" -"<p>با گزینش این مورد، Konqueror را از بارگذاری تصاویر باز میدارد.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "موقوف کردن تصاویر زمینه" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>موقوف کردن تصاویر زمینه</b>" -"<p>با گزینش این گزینه، Konqueror را از بارگذاری تصاویر زمینه باز میدارد.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "خانوادۀ قلم" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>خانوادۀ قلم</b>" -"<p>یک خانوادۀ قلم، گروهی از قلمهاست که به هم شبیهاند، با اعضای خانوادهای که " -"مثلاً توپر، کج، یا هر تعدادی از موارد بالاست.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "&خانوادۀ پایه:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>این خانوادۀ قلمی است که اخیراً گزینش شده است</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "استفاده از خانوادۀ قلم برای همۀ متن" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>استفاده از خانوادۀ مشابه برای همۀ متن </b>" -"<p>برای لغو قلمهای سفارشی در هر جای قلمهای پایه، این گزینه را برگزینید.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&پیشنمایش" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>پیشنمایش</b>" -"<p>برای دیدن ظاهر گزینشهای خود در کنش، این دکمه را فشار دهید.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "&سیاه روی سفید" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>سیاه روی سفید</b><p>این چیزی است که به طور عادی میبینید.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&سفید روی سیاه" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "<b>سفید روی سیاه</b><p>این طرحوارۀ رنگ معکوس کلاسیک شماست.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "&سفارشی" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>سفارشی</b>" -"<p>برای تعریف رنگ سفارشی قلم پیشفرض، این گزینه را برگزینید.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "" -"<b>رنگ پیشزمینه</b>" -"<p>رنگ پیشزمینه، رنگی است که متن با آن ترسیم میشود.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&پیشزمینه:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<b>زمینه</b>" -"<p>پشت این در میتوان یک زمینۀ پیشفرض سفارشی را انتخاب کرد.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&زمینه:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>زمینه</b>" -"<p>این رنگ زمینه، به طور پیشفرض پشت متن نمایش داده میشود. تصویر زمینهای آن " -"را لغو میکند.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "استفاده از رنگ مشابه برای همۀ متن" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>استفاده از رنگ مشابه برای همۀ متن</b>" -"<p>برای اعمال رنگ انتخابی خود به قلم پیشفرض و همۀ قلمهای سفارشی که در یک صفحه " -"سبک مشخص شده، این گزینه را انتخاب کنید.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "پیشنمایش" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>عنوان ۱</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>عنوان ۲</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>عنوان ۳</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>صفحه سبکهای تعریفشدۀ کاربر، اجازۀ افزایش \n" -"دستیابیپذیری برای افراد دارای نقص دید را میدهد.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 98106b5b04d..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,101 +0,0 @@ -# translation of kcmenergy.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 11:00+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>نمایش کنترل توان</h1> اگر صفحه نمایش شما ویژگیهای ذخیرۀ توان را پشتیبانی " -"میکند، میتوانید آنها را با استفاده از این پیمانه پیکربندی کنید." -"<p> سه سطح ذخیرۀ توان وجود دارد: نیمه روشن، معلق و خاموش. بالاترین سطح ذخیرۀ " -"توان برای صفحه نمایش، برای بازگشت به حالت فعال بیشتر طول میکشد." -"<p> برای بیدار کردن صفحه نمایش از حالت ذخیرۀ توان، میتوانید حرکت کوچکی به " -"موشی بدهید یا کلیدی را فشار دهید، که احتمالاً باعث هیچ اثر جانبی نمیشود؛ مانند " -"کلید »تبدیل«." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "&فعالسازی مدیریت توان صفحه نمایش" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"برای فعال کردن ویژگیهای ذخیرۀ توان صفحه نمایش خود، این گزینه را علامت بزنید." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "صفحه نمایش شما ذخیرۀ توان را پشتیبانی نمیکند." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "یادگیری بیشتر دربارۀ برنامۀ ستارۀ انرژی" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "&نیمه روشن بعد از:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " دقیقه" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "غیرفعال" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"انتخاب دورۀ غیرفعال، بعد از اینکه صفحه نمایش باید وارد حالت »نیمه روشن« شود. " -"این اولین سطح ذخیرۀ توان میباشد." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "&معلق بعد از:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"انتخاب دورۀ غیرفعال، بعد از اینکه صفحه نمایش باید وارد حالت »معلق« شود. این " -"دومین سطح ذخیرۀ توان میباشد، ولی ممکن است برای برخی صفحه نمایشها، تفاوتی با " -"سطح اول نداشته باشد." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "خاموش کردن &توان بعد از:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"انتخاب دورۀ غیرفعال بعد از اینکه صفحه نمایش باید خاموش شود. این بالاترین سطح " -"ذخیرۀ توان است، که وقتی صفحه نمایش هنوز به طور فیزیکی روشن است، میتواند به " -"دست آید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index cfc907daa4e..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,246 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:14+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "پیکربندی تنظیمات حذف لبۀ ناصاف" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "گسترۀ &استخراج:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " به " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&استفاده از اشارۀ تصویردانۀ فرعی:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"اگر صفحه نمایش LCD یا TFTدارید، میتوانید با انتخاب این گزینه، کیفیت قلمهای " -"نمایش دادهشده را بهبود بخشید. " -"<br>اشارۀ تصویردانۀ فرعی به عنوان ClearType(tm) شناخته میشود." -"<br>" -"<br><b>با نمایشگرهای CRTکار نمیکند.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"برای این که اشارۀ تصویردانۀ فرعی درست کار کند، لازم است بدانید که چگونه " -"تصویردانههای فرعی صفحه نمایشتان همتراز شدهاند." -"<br> روی صفحه نمایشهای TFT یا LCD،تصویردانهای شامل سه تصویردانۀ فرعی قرمز، سبز " -"و آبی میباشد. اغلب صفحه نمایشها ترتیب خطی از تصویردانۀ فرعی RGB دارند، و برخی " -"از آنها BGR دارند." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "سبک اشاره: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"اشاره، فرایندی است که برای ارتقا کیفیت قلمها در اندازههای کوچک استفاده میشود." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "عرض ثابت" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "میله ابزار" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "عنوان پنجره" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "میله تکلیف" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "رومیزی" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "قابل استفاده برای متن عادی )مثلاً برچسبهای دکمه، فقرههای فهرست(." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "یک قلم نامتناسب )یعنی قلم ماشین تحریر(." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "قابل استفاده برای نمایش متن در کنار شمایل میلههای ابزار." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "قابل استفاده به وسیلۀ میلههای گزینگان و گزینگان بالاپر." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "قابل استفاده توسط میله عنوان پنجره." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "قابل استفاده توسط میله تکلیف." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "قابل استفاده برای شمایلهای رومیزی." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "&میزان کردن همۀ قلمها..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "برای تغییر همۀ قلمها فشار دهید" - -#: fonts.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "استفاده از &حذف لبۀ ناصاف برای قلمها" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "اگر این گزینه انتخاب شود، KDE لبههای انحنای قلمها را صاف میکند." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "پیکربندی..." - -#: fonts.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "تحمیل قلمهای DPI" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "۹۶ DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "۱۲۰ DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>این گزینه، مقدار مشخص DPI را برای قلمها تحمیل میکند. ممکن است زمانی مفید " -"باشد که DPI حقیقی سختافزار درست آشکار نشده است، و همچنین هنگامی که از قلمهای " -"با کیفیت پایین که با مقادیر DPI، به غیر از 96 یا 120 DPI زیبا به نظر نمیآیند " -"استفاده میشود، بلا استفاده میماند.</p> " -"<p>عموماً، استفاده از این گزینه توصیه نمیشود. برای برگزیدن مقدار DPI مناسب، در " -"صورت امکان، گزینۀ بهتری آن را برای کل کارساز X پیکربندی میکند )مثلاً " -"DisplaySize در xorg.conf یا افزودن <i>مقدار -dpi</i> " -"به ServerLocalArgs= در $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc(. هنگامی که قلمها با " -"مقدار حقیقی DPI کامل پرداخت نشوند، باید از قلمهای بهتر استفاده شود یا باید " -"پیکربندی اشارۀ قلم بررسی شود.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>برخی تغییرات مانند حذف لبۀ ناصاف، فقط بر کاربردهایی تأثیر دارند که جدیداً " -"آغاز شدهاند.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "تنظیمات قلم، تغییر یافت" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "RGB عمودی" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "BGR عمودی" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "اندک" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "کامل" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index ee7a3bdbcbe..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,158 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 11:06+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"ویژگی جستجوی متن کامل، باعث استفاده از موتور جستجوی زنگام ht://dig میشود. " -"میتوانید ht://dig را در این به دست آورید" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "اطلاعاتی دربارۀ مکان کسب بستۀ ht://dig." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "صفحه آغازۀ ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "محل برنامهها" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "مسیر برنامۀ htdig خود را اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htdig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"مسیر برنامۀ htsearch خود را در اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htsearch" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "" -"مسیر برنامۀ htmerge خود را در اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htmerge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "دامنه" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید بخشهایی از مستندات را که باید در نمایۀ جستجوی متن کامل لحاظ " -"شوند، انتخاب کنید. گزینههای موجود، صفحات کمک KDE، صفحات راهنمای نصبشده و " -"صفحات اطلاعات نصبشده میباشند. میتوانید هر تعدادی از اینها را انتخاب کنید." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "کمک &KDE" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "صفحات &راهنما" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "صفحات &اطلاعات" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "مسیرهای جستجوی اضافی" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید مسیرهای جستجوی اضافی برای جستجوی مستندات را وارد کنید. برای " -"افزودن یک مسیر، روی دکمۀ <em>افزودن...</em> فشار داده و پوشهای را از جایی که " -"مستندات اضافی باید جستجو شوند، انتخاب کنید. میتوانید پوشه را با فشار دکمۀ <em>" -"حذف</em>، حذف نمایید." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "افزودن..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "تنظیمات زبان" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید زبانی که میخواهید برای نمایه ایجاد کنید، انتخاب نمایید." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&زبان" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "تولید نمایه..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "به منظور تولید نمایه برای جستجوی متن کامل، این دکمه را فشار دهید." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>نمایۀ کمک</h1> این پیمانۀ پیکربندی به شما اجازۀ پیکربندی موتور ht://dig را " -"میدهد، که میتواند برای جستجوی متن کامل در مستندات KDE و همچنین مستندات دیگر " -"سیستم، مانند صفحات راهنما و اطلاعات استفاده شود." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index 16f11ae9185..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,257 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:37+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "استفاده از شمایل" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "فعال" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "غیرفعال" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "اندازه:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "تصویردانههای دو برابرشده" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "شمایلهای پویا" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "تنظیم جلوه..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "مدیر رومیزی/پرونده" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "میله ابزار" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "شمایلهای کوچک" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "تابلو" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "همۀ شمایلها" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "برپایی جلوۀ شمایل پیشفرض" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "برپایی جلوۀ شمایل فعال" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "برپایی جلوۀ شمایل غیرفعال" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&جلوه:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "بدون جلوه" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "به خاکستری" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "رنگ کردن" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "گاما" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "بدون اشباع" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "به تکرنگ" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&نیمه شفاف" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "پیشنمایش" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "پارامترهای جلوه" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "&مقدار:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&رنگ:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "رنگ &ثانویه:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "نصب چهرۀ جدید..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "حذف چهره" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "برگزیدن چهرۀ شمایلی که میخواهید استفاده کنید:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ شمایل %1 نیست." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ شمایل نیست؛\n" -"لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست باشد." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "پرونده، بایگانی چهرۀ شمایل معتبر نیست." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"هنگام فرآیند نصب مسألهای رخ داد؛ به هرحال، بیشتر چهرهها در بایگانی نصب " -"شدهاند." - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "نصب چهرههای شمایل" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>نصب چهرۀ <strong>%1</strong></qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>مطمئن هستید که میخواهید چهرۀ شمایل <strong>%1</strong> را حذف کنید؟ " -"<br>" -"<br>پروندههای نصبشده توسط چهره را حذف میکند.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "تأیید" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "&چهره" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&پیشرفته" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "شمایلها" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "پیمانۀ تابلوی کنترل شمایلها" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>شمایلها</h1>این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب شمایلهای رومیزیتان را میدهد." -"<p>برای انتخاب چهرۀ شمایل، روی نام آن فشار داده و انتخاب خود را با فشار دکمۀ " -"»اعمال« در زیر اعمال کنید. اگر نمیخواهید انتخاب خود را اعمال کنید، برای دور " -"ریختن تغییرات دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید.</p>" -"<p>با فشار دکمۀ »نصب چهرۀ جدید« میتوانید چهرۀ شمایل جدیدتان را با نوشتن آن در " -"جعبه یا مرور محل آن نصب کنید. برای اتمام نصب، دکمۀ »تأیید« را فشار دهید.</p>" -"<p>دکمۀ »حذف چهره« فقط وقتی فعال میشود که چهرهای را که با استفاده از این " -"پیمانه نصب کردید را انتخاب کنید. شما قادر به حذف سراسری چهرههای نصبشده در " -"اینجا نیستید.</p>" -"<p>همچنین میتوانید جلوههایی که باید در شمایلها اعمال شوند را مشخص کنید.</p>" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index ecdd813e946..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1189 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:10+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "پردۀ # %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr ")پردۀ پیشفرض(" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "ابعاد" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 تصویردانه )%3 x %4 میلیمتر(" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "دقت" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 نقطه در اینچ" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "عمقهای )%1(" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "شناسۀ پنجرۀ ریشه" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "عمق پنجرۀ ریشه" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "سطح تراز %1" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "سطوح تراز %1" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "تعداد نگاشتهای رنگ" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "کمینۀ %1، بیشینۀ %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "نگاشت رنگ پیشفرض" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "تعداد پیشفرض سلولهای نگاشت رنگ" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "تصویردانههای از پیش تخصیصیافته" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "سیاه %1، سفید %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "حافظۀ پشتیبان: %1، ذخیره کردن تحت: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "زمانی که نگاشتشده" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "بزرگترین مکاننما" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "نامحدود" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "نقاب رویداد ورودی جاری" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "رویداد = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "ترتیب ناشناختۀ %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "%n بیت" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "۱ بایت" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 بایت" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "مقدار" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "اطلاعات کارساز" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "نام نمایش" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "رشتۀ فروشنده" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "شمارۀ نشر فروشنده" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "شمارۀ نسخه" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "پردههای موجود" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "پسوندهای پشتیبانیشده" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "قالبهای نگاشت تصویردانهای پشتیبانیشده" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "قالب نگاشت تصویردانهای #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 بیت در تصویردانه، عمق: %2، لاییگذاری خط پویش: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "اندازۀ بیشینۀ درخواست" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "اندازۀ میانگیر حرکت" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "نگاشت بیت" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "واحد" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "ترتیب" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "لاییگذاری" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "ترتیب بایت تصویر" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "در مورد %1 اطلاعاتی در دسترس نیست." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>اطلاعات سیستم</h1> تمام پیمانههای اطلاعات، اطلاعاتی راجع به جنبۀ مشخص " -"سختافزار رایانهتان یا سیستم عاملتان را بازگشت میدهند. تمام پیمانهها در مورد " -"همۀ معماریهای سختافزار و/یا سیستمهای عامل، در دسترس نمیباشند." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلو KDE" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "این فهرست، اطلاعات سیستم در مورد دستۀ انتخابشده را نمایش میدهد." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "محل" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "مگابایت" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "دستگاه" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "نقطۀ سوار کردن" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "نوع جداساز پرونده" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "اندازۀ کل" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "اندازۀ آزاد" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "بدون استفاده" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2، %3 مگاهرتز" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2، سرعت ناشناخته" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"سیستم صوتیتان را نمیتوان پرسوجو کرد. /dev/sndstat موجود نیست یا خوانا " -"نمیباشد." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"زیرسیستم SCSI را نتوانست پرسوجو کند: /sbin/camcontrol را نتوانست پیدا کند" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"زیرسیستم را نتوانست پرسوجو کند: /sbin/camcontrol را نتوانست ایجاد کند" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"نتوانست برنامهای پیدا کند که با آن اطلاعات PCI سیستمتان را پرسوجو کند" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "زیرسیستم PCIرا نتوانست پرسوجو کند: %1 را نتوانست اجرا کند" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"زیرسیستم PCI را نتوانست پرسوجو کند، ممکن است نیاز به امتیازهای کاربر ارشد " -"داشته باشد." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "اطلاعات سیستم پرونده را نتوانست بررسی کند:" - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "گزینههای سوار کردن" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "پردازندۀ PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "بازبینی PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "نتوانست اطلاعات را به دست آورد." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "ماشین" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "مدل" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "شمارۀ شناسایی ماشین" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr ")هیچکدام(" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "تعداد پردازندههای فعال" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "ساعت واحد پردازش مرکزی" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "مگاهرتز" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr ")ناشناخته(" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "معماری واحد پردازش مرکزی" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "فعال" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "غیرفعال" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "همپرداز عددی )FPU(" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "کل حافظۀ فیزیکی" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "بایت" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "اندازۀ یک صفحه" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "پشتیبانی صوتی )Alib(، طی پیکربندی و زمان ترجمه غیرفعال شد." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "قادر به باز کردن کارساز صوتی )Alib( نیست." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "نام صوتی" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "فروشنده" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "نسخۀ Alib" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "بازبینی قرارداد" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "شمارۀ فروشنده" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "نشر" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "ترتیب بایت" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "ترتیب بایت نامعتبر." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "ترتیب بیت" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "ترتیب بیت نامعتبر." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "قالب دادهها" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "میزان نمونهبرداریها" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "متنهای ورودی" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "تک میکروفون" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "تک کمکی" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "میکروفون چپ" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "میکروفون راست" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "کمکی چپ" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "کمکی راست" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "مجراهای ورودی" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "تک مجرا" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "مجرای چپ" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "مجرای راست" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "مقصدهای خروجی" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "تک گویندۀ درونی" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "تک فیش" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "بلندگوی درونی چپ" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "بلندگوی درونی راست" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "فیش چپ" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "فیش راست" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "مجراهای خروجی" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "بهره" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "حدود بهرۀ ورودی" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "حدود بهرۀ خروجی" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "حدود بهرۀ نمایشگر" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "بهرۀ محدود" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "قفل" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "طول صف" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "اندازۀ بلوک" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "درگاه جریان )دهدهی(" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "اندازۀ میانگیر Ev" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "شمارۀ Ext" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "مجرای DMA" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "استفادهشده توسط" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "گسترۀ ورودی/خروجی" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "دستگاهها" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "عدد بزرگ" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "عدد کوچک" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "دستگاههای نویسه" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "دستگاههای بلوک" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "دستگاههای مختلف" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "درخواست وقفه" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "دستگاههای PCI یافت نشدند." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "دستگاههای درگاه ورودی/خروجی یافت نشدند." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "دستگاههای صوتی یافت نشدند." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "دستگاههای اسکازی یافت نشدند." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "کل گرهها" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "گرههای آزاد" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "پرچمها" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "قادر به اجرای /sbin/mount نیست." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "هسته برای %1واحدهای پردازش مرکزی پیکربندی میشود" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "نام دستگاه: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "سازنده: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "نمونه" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "نوع واحد پردازش مرکزی" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "نوع FPU" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "وضعیت" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "زمان سوار کردن" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "نویسۀ ویژه" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr " بلوک ویژه" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "نوع گره:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "بزرگتر/کوچکتر:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr ")بدون مقدار(" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "نام گرداننده:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr ")گرداننده پیوست نشد(" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "نام مقیدسازی:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "نامهای همساز:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "مسیر فیزیکی:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "مقدار:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "گرههای کوچکتر" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "اطلاعات دستگاه" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "پردازنده)ها(" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "وقفه" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "درگاه ورودی/خروجی" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "کارت صوتی" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "اسکازی" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "افرازها" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "کارساز X" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "اطلاعات دیسک فشرده" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 گیگابایت" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 مگابایت" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 کیلوبایت" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات حافظۀ تابلو KDE" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "موجود نیست." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "کل حافظۀ فیزیکی:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "حافظۀ فیزیکی آزاد:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "حافظۀ مشترک:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "میانگیرهای دیسک:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "حافظۀ فعال:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "حافظۀ غیرفعال:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "نهانگاه دیسک:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "کل حافظۀ مبادله:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "حافظۀ مبادلۀ آزاد:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "حافظۀ کل:" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"این گراف، خلاصهای از <b> مجموع کل حافظۀ فیزیکی و مجازی</b> " -"موجود در سیستمتان را ارائه میدهد." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "حافظۀ فیزیکی" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"این گراف، خلاصهای از <b>کاربرد حافظۀ فیزیکی</b> در سیستمتان را ارائه میدهد." -"<p>بیشتر سیستمهای عامل )شامل لینوکس( برای تسریع کارآیی سیستم، از مقدار زیادی " -"حافظۀ فیزیکی در دسترس و تا جای ممکن از نهانگاه دیسک برای سرعت بخشیدن به کارایی " -"سیستم استفاده میکنند." -"<p>یعنی اگر مقدار کمی <b>حافظۀ فیزیکی آزاد</b> و مقدار زیادی <b>" -"حافظۀ نهانگاه دیسک</b> داشته باشید، سیستمتان به خوبی پیکربندی میشود." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "فضای مبادله" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"فضای مبادله، <b>حافظۀ مجازی</b>موجود برای سیستم میباشد. " -"<p>فضای مبادله در موقع نیاز استفاده خواهد شد، و از طریق یک یا چند افزار و/یا " -"پروندههای مبادله تهیه میشود." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>اطلاعات حافظه </h1> این نمایش، کاربرد حافظۀ جاری سیستمتان را به شما نشان " -"میدهد. مقادیر بر پایۀ منظمی بهروزرسانی میشوند و خلاصهای از حافظۀ فیزیکی " -"و مجازی استفادهشده را به شما ارائه میدهند." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 آزاد" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 بایت =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "دادۀ کاربرد" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "میانگیرهای دیسک" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "نهانگاه دیسک" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "حافظۀ فیزیکی آزاد" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "مبادلۀ استفادهشده" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "مبادلۀ آزاد" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "حافظۀ فیزیکی استفادهشده" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "کل حافظۀ آزاد" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "تعداد بیشینۀ متنهای سبک" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr " تعداد بیشینۀ سطوح برش" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ جدول نگاشت تصویردانه" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "فهرست بیشینۀ نمایش سطح تودرتو" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr " ترتیب بیشینۀ ارزیاب" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "شمارش بیشینۀ رأس توصیهشده" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "شمارش بیشینۀ نمایۀ توصیهشده" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "انسداد بیتهای پرسوجوی شمارشگر" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr " ماتریسهای بیشینۀ ترکیب رأس" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ پالت ماتریس ترکیب رأس" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "تعداد واحدهای بافت" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت سه بعدی" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت نگاشت مکعب" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت مستطیلی" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr " پیشقدر بیشینۀ LOD بافت" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "سطح بیشینۀ پالایۀ ناهمسانگردی" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "تعداد قالبهای بافت فشرده" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr " ابعاد بیشینۀ دیدگاه" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "بیتهای تصویردانۀ فرعی" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "میانگیرهای کمکی" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "ویژگیهای میانگیر قابک" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "بافت" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "حدود مختلف" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "نقاط و خطوط" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "حدود عمق پشته" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "پرداخت مستقیم" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "پرداخت غیرمستقیم" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "شتابده سه بعدی" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "فروشندۀ فرعی" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "بازبینی" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "گرداننده" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "پرداختکننده" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "نسخۀ OpenGL" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "پیمانۀ هسته" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "پسوندهای OpenGL" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "پیادهسازی مشخص" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "فروشندۀ GLX کارساز" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "نسخۀ GLX کارساز" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "پسوندهای GLX کارساز" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "فروشندۀ GLX کارخواه" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "نسخۀ GLX کارخواه" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "پسوندهای GLX کارخواه" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "پسوندهای GLX" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "نسخۀ GLU" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "پسوندهای GLU" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "نتوانست OpenGL را مقداردهی اولیه کند" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 72d8567247a..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,628 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:22+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "نوع موشی: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"مجرای RF ۱ تنظیم شده است. لطفاً برای برقراری مجدد پیوند، دکمۀ اتصال روی موشی را " -"فشار دهید" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "فشار دکمۀ اتصال" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"مجرای RF ۲ تنظیم شده است. لطفاً، دکمۀ اتصال روی موشی را فشار دهید تا پیوند " -"دوباره برقرار شود" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "هیچکدام" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "موشی بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "چرخ موشی بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "چرخ MouseManبیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "چرخ TrackManبیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "TrackMan FX بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "MouseMan نوری بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "موشی نوری بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "MouseMan نوری بیسیم( ۲ مجرایی)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "موشی نوری بیسیم )۲مجرایی(" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "موشی بیسیم )۲مجرایی(" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "TrackMan نوری بیسیم" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "موشی نوری بیسیم MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "موشی نوری بیسیم MX700 )۲ مجرایی(" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "موشی ناشناخته" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>موشی</h1> این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب گزینههایی برای روشی که دستگاه " -"اشارهگر شما با آن کار میکند را میدهد. دستگاه اشارهگر شما ممکن است موشی، گوی " -"کنترلی، یا برخی سختافزارهای دیگری باشد که کار یکسانی انجام میدهند." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&عمومی" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"اگر چپ دست هستید، ممکن است ترجیح دهید کار دکمههای چپ و راست روی دستگاه " -"اشارهگر خود را با انتخاب گزینۀ »چپ دست« مبادله کنید. در صورتی که دستگاه " -"اشارهگر شما بیش از دو دکمه دارد، فقط بر آنهایی که مانند دکمههای چپ و راست کار " -"میکنند، اثر داده میشوند. برای مثال، اگر دارای یک موشی سه دکمهای هستید، دکمۀ " -"میانی بدون تغییر است." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"رفتار پیشفرض در KDE، گزینش و فعالسازی شمایلها با یک بار فشار دکمۀ چپ موشی " -"روی دستگاه اشارهگرتان میباشد. این رفتار با چیزی که هنگام فشار پیوندها در " -"بیشتر مرورگرهای وب انتظار میرود سازگار است. اگر گزینش توسط تک فشار و فعالسازی " -"با دو بار فشار را ترجیح میدهید، این گزینه را علامت بزنید." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "یک پرونده یا پوشه را با تک فشار باز کرده یا فعال میسازد." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این گزینه، مکث اشارگر موشی روی یک شمایل بر روی پرده، آن " -"شمایل را به طور پیشفرض انتخاب میکند. این برای زمانی است که تک فشار شمایلها " -"را فعال میکند، و در صورتی است که فقط میخواهید شمایل را بدون فعال کردن آن " -"انتخاب کنید." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این گزینه برای گزینش خودکار شمایلها، این لغزان اجازۀ انتخاب " -"مدت زمانی را میدهد، که اشارهگر موشی باید قبل از اینکه گزینش شود روی شمایل مکث " -"کند." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "نمایش بازخورد هنگام فشار یک شمایل" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "چهرۀ &مکاننما" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "پیشرفته" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "شتابدهی اشارهگر:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"این گزینه به شما اجازۀ تغییر رابطه بین فاصلهای که اشارهگر موشی روی پرده حرکت " -"میکند و حرکت نسبی خود دستگاه فیزیکی )که ممکن است موشی، یا دستگاه اشارهگر " -"دیگری باشد( را میدهد." -"<p>بالاترین مقدار شتابدهی منجر به حرکت اشارهگر موشی روی پرده میشود، حتی " -"هنگامی که حرکت کوچکی به دستگاه فیزیکی میدهید. گزینش مقادیر بسیار بالا، کنترل " -"پرواز اشارهگر موشی در میان پرده را مشکل میسازد." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "آستانۀ اشارهگر:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"آستانه، کوچکترین فاصلهای است که اشارهگر موشی، باید قبل از اینکه شتابدهی " -"دارای هر اثری باشد روی پرده حرکت کند. اگر حرکت کوچکتر از آستانه باشد، اشارهگر " -"موشی، در صورتی که شتابدهی با 1X تنظیم شده باشد، حرکت میکند؛ " -"<p> در نتیجه، وقتی حرکت کوچکی به دستگاه اشارهگر میدهید، اصلاً شتابدهی وجود " -"ندارد، و کنترل بیشتری بر اشارهگر موشی به شما میدهد. با حرکتهای بزرگتر موشی، " -"میتوانید اشارهگر موشی را به سرعت به نواحی مختلف روی پرده حرکت دهید." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "فاصلۀ دو بار فشار:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " میلیثانیه" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"فاصلۀ دو بار فشار، بیشینۀ زمان )برحسب میلیثانیه( میان دو فشار موشی است که باعث " -"یک دو بار فشار میشود. اگر فشار دوم دیرتر از این فاصلۀ زمانی پس از فشار اول رخ " -"دهد، به عنوان دو فشار مجزا شناخته میشوند." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "زمان آغاز کشیدن:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"اگر با موشی فشار دهید )مثلاً در یک ویرایشگر چند خطی( و شروع به حرکت موشی در " -"زمان آغاز کشیدن کنید، عمل کشیدن آغاز میشود." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "فاصلۀ آغاز کشیدن:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"اگر با موشی فشار داده و شروع به حرکت موشی، حداقل در فاصلۀ آغاز کشیدن کنید، عمل " -"کشیدن آغاز میشود." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "چرخ موشی توسط این میلغزد:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"اگر از چرخ موشی استفاده کنید، این مقدار، تعداد خطوط لغزش برای هر حرکت چرخ را " -"تعیین میکند. توجه کنید که اگر این عدد از تعداد خطوط قابل مشاهده تجاوز کند، " -"چشمپوشی شده و حرکت موشی مانند حرکت صفحۀ بالا/پایین گردانده میشود." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "ناوش موشی" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&حرکت اشارهگر توسط صفحه کلید )استفاده از صفحه اعداد(" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "تأخیر &شتابدهی:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "فاصلۀ &تکرار:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&زمان شتابدهی:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "سرعت &بیشینه:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " تصویردانه/ثانیه" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr " شتابدهی &profile:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "موشی" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " تصویردانه" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr " خط" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "ترتیب دکمه" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "&راست دست" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "&چپ دست" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "&معکوس کردن جهت لغزش" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "تغییر مسیر لغزش برای چرخ موشی یا دکمههای چهارم و پنجم موشی." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "شمایلها" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"&دو بار فشار برای باز کردن پروندهها و پوشهها )برگزیدن شمایلها هنگام فشار " -"اول(" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "&بازخورد تصویری هنگام فعالیت" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "&تغییر شکل اشارهگر روی شمایلها" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "برگزیدن &خودکار شمایلها" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "کوتاه" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "&تأخیر:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "طولانی" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&تک فشار برای باز کردن پروندهها و پوشهها" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "نام بیسیم" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"شما به موشی Logitech متصل شدهاید، و libusb در زمان ترجمه پیدا شد، ولی امکان " -"دستیابی به این موشی نیست. احتمالاً به دلیل مسألۀ مجوزهاست - باید برای چگونگی " -"رفع آن به راهنما مراجعه کنید." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "دقت حسگر" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "۴۰۰ شمارش در اینچ" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "۸۰۰ شمارش در اینچ" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "سطح باتری" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "مجرای RF" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "مجرای ۱" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "مجرای ۲" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "برای تأثیر داشتن این تغییرات، باید KDE را باز آغاز کنید." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "تنظیمات مکاننما تغییر یافت" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "سیاه کوچک" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "مکاننماهای سیاه کوچک" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "سیاه بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "مکاننماهای سیاه بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "سفید کوچک" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "مکاننماهای سفید کوچک" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "سفید بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "مکاننماهای سفید بزرگ" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید )پیشنمایش پلکیدن برای آزمایش " -"مکاننما(:" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "نصب چهرۀ جدید..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "حذف چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ مکاننمای %1 نیست." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ مکاننما نیست؛ لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست " -"باشد." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "به نظر نمیرسد پروندۀ %1یک بایگانی چهرۀ مکاننمای معتبر باشد." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>آیا مطمئن هستید که میخواهید چهرۀ مکاننمای<strong>%1</strong> " -"را حذف کنید؟ " -"<br>این کار همۀ پروندههای نصبشده توسط این چهره را حذف میکند.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "تأیید" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"هم اکنون، چهرهای با نام %1در پوشۀ چهرۀ شمایل شما وجود دارد. آیا میخواهید با " -"این جایگزین کنید؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "چهره جاینوشت شود؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "توصیف موجود نیست" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "بدون چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "مکاننماهای X کلاسیک قدیمی" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "چهرۀ سیستم" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "چهرۀ مکاننما را تغییر ندهید" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index ee77a83e123..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 08:22+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "<h1>پیروهای IO</h1> خلاصهای از ioslave های نصبشده را به شما میدهد." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "پیروهای IO موجود:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلوی KDE" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "اطلاعاتی دربارۀ قرارداد %1:/..." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index 6bbcb15dcfa..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,112 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 08:23+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "تنظیم &خودکار تاریخ و زمان:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "در اینجا میتوانید روز، ماه و سال تاریخ سیستم را تغییر دهید." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید زمان سیستم را تغییر دهید. برای تغییر مقادیر مرتبط بر روی " -"قسمت ساعت، دقیقه و ثانیه فشار دهید، یا از دکمههای بالا و پایین در سمت راست " -"استفاده کنید، و یا مقدار جدید را وارد نمایید." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"کارساز زمان عمومی " -"pool.ntp.org)asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.o)rg," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "تاریخ را نمیتوان تنظیم کرد." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>تاریخ و زمان</h1>این پیمانۀ کنترل میتواند برای تنظیم تاریخ و زمان سیستم " -"استفاده شود. از آنجا که این تغییرات به عنوان یک کاربر، نه تنها بر روی سیستم شما " -"بلکه بر روی تمام سیستم تأثیر دارد، شما فقط زمانی میتوانید این تنظیمات را تغییر " -"دهید که مرکز کنترل را به عنوان کاربر ارشد آغاز کنید. اگر اسم رمز کاربر ارشد را " -"ندارید ولی احساس میکنید زمان سیستم باید اصلاح شود، لطفاً با سرپرست سیستم خود " -"تماس بگیرید." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "برای تغییر ناحیۀ زمانی، ناحیۀ خود را از فهرست زیر انتخاب نمایید" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "ناحیۀ زمانی محلی جاری: %1 )%2(" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "خطای تنظیم ناحیۀ زمانی جدید." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "خطای ناحیۀ زمانی" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل ساعت KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "پشتیبانیNTPافزودهشده" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index bc69b0da597..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,133 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:53+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "مدیر خدمت KDE" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>مدیر خدمت</h1>" -"<p>این پیمانه به شما اجازه میدهد مروری بر همۀ وصلههای شبح KDE، که به عنوان " -"خدمات KDE نیز یاد شده، داشته باشید. عموماً، دو نوع خدمات وجود دارد:</p>" -"<ul>" -"<li>خدمات درخواستشده در راهاندازی</li>" -"<li>خدمات فراخوانیشده هنگام تقاضا</li></ul>" -"<p>مورد آخر، فقط برای راحتی فهرست میشود. خدمات راهاندازی میتوانند آغاز یا " -"متوقف شوند. در حالت سرپرست، همچنین میتوانید تعریف کنید که آیا خدمات باید در " -"راهاندازی بارگذاری شوند.</p>" -"<p><b> با احتیاط از این استفاده کنید: برخی خدمات برای KDE حیاتی هستند؛ اگر " -"نمیدانید چه کار میکنید، خدمات را غیرفعال نکنید.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "اجرا" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "عدم اجرا" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "خدمات بارگذاری هنگام تقاضا" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"این فهرستی از خدمات قابل دسترس KDEاست، که هنگام تقاضا آغاز میشود. آنها فقط " -"برای راحتی فهرست شدهاند؛ بنابراین نمیتوانید این خدمات را دستکاری کنید." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "خدمت" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "خدمات راهاندازی" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"همۀ خدمات KDE که میتواند هنگام راهاندازی KDE بار شود را نمایش میدهد. خدمات " -"بررسیشده در راهاندازی بعدی درخواست میشوند. مراقب غیرفعالسازی خدمات ناشناخته " -"باشید." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "استفاده" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "آغاز" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "قادر به تماس با KDED نیست." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "قادر به آغاز خدمت نیست." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "قادر به توقف خدمت نیست." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index cabeee88442..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 08:28+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "پیکربندی ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "خدمات برپایی در حال مرور با ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&عمومی" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "مرور &شبکۀ محلی" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "مرور شبکۀ محلی )دامنۀ .local( با استفاده از خدمت نام دامنۀ چندگانه." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "دامنههای اضافی" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"فهرست دامنههای اینترنتی که برای خدمات مرور میشود. local. را اینجا نگذارید - " -"آن \n" -"با گزینۀ بالا »مرور شبکۀ محلی« پیکربندی میشود." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "حالت انتشار" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "شبکۀ &محلی" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"خدمات آگهی در شبکۀ محلی) در دامنۀ local.( با استفاده از خدمت نام دامنۀ چندگانه." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "شبکۀ ناحیۀ &گسترده" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"خدمات آگهی روی اینترنت، با استفاده از IP عمومی. برای داشتن این گزینه نیاز به " -"پیکربندی عملیات ناحیۀ گسترده، با استفاده از حالت سرپرست دارید" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "ناحیۀ &گسترده" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "رمز مشترک:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "نام این ماشین. باید به فرم کامل باشد )host.domain(" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"رمز مشترک اختیاری استفادهشده، برای احراز هویت بهروزرسانی خودکار خدمت نام " -"دامنه." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "دامنه:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "نام میزبان:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index e19d9640d13..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,784 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:15+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>مقیدسازیهای کلید</h1> با استفاده از مقیدسازیهای کلید میتوانید کنشهای مشخصی " -"که باید هنگام فشار یک کلید یا ترکیبی از کلیدها انجام شوند را پیکربندی کنید؛ " -"برای مثال، مهار +Cمعمولاً به »رونوشت« مقید میشود. KDE به شما اجازه میدهد که " -"بیش از یک »طرحواره« مقیدسازیهای کلید را ذخیره کنید؛ بنابراین، ممکن است شما " -"بخواهید برپایی کوچک طرحوارۀ خود را امتحان کنید، در حالی که میتوانید به " -"پیشفرضهای KDE تغییر دهید." -"<p>در تب »میانبرهای سراسری«، میتوانید مقیدسازیهای مشخص غیرکاربردی، مانند " -"چگونگی سودهی رومیزیها یا بیشینهسازی پنجرهای را پیکربندی کنید. در تب " -"»میانبرهای کاربرد« مقیدسازیهایی را خواهید یافت که فقط در کاربردها استفاده " -"میشوند، مثل رونوشت و چسباندن." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"برای حذف طرحوارۀ مقیدسازیهای کلید انتخابشده، اینجا را فشار دهید. طرحوارههای " -"استاندارد کل سیستم، یعنی »طرحوارۀ جاری« و »پیشفرض KDE« را نمیتوان حذف کرد." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "طرحوارۀ جدید" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&ذخیره..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"برای افزودن طرحوارۀ مقیدسازیهای کلید جدید، اینجا را فشار دهید. برای نامی به شما " -"اعلان داده میشود." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "میانبرهای &سراسری" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&دنبالههای میانبر" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "میانبرهای &کاربرد" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "طرحوارۀ تعریفشدۀ کاربر" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "طرحوارۀ جاری" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"در صورتی که قبل از ذخیرۀ این طرحواره، طرحوارۀ دیگری را بارگذاری کنید، تغییرات " -"جاری شما از دست میروند." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"این طرحواره به کلید تغییردهندۀ »%1« نیاز دارد، که در طرحبندی صفحه کلید شما " -"وجود ندارد. در هر صورت میخواهید آن را مشاهده کنید؟" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "پنجره" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "ذخیرۀ طرحوارۀ کلید" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "برای طرحوارۀ کلید، نامی وارد کنید:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"یک طرحوارۀ کلید با نام »%1« از قبل وجود دارد؛\n" -"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "تغییردهندههای KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "تغییردهنده" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "مهار" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "صفحه کلید مکینتاش" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "کاربرد تغییردهندۀ سبک سیستم عامل مکینتاش" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"با علامت زدن این جعبه، نگاشت تغییردهندۀ X شما به بازتاب بهتر کاربرد کلید " -"تغییردهندۀ سیستم عامل مکینتاش استاندارد تغییر میکند. به شما اجازۀ استفاده از " -"<i>فرمان+C</i> برای <i>رونوشت</i>را میدهد، برای مثال، به جای استاندارد PC از " -"<i>مهار+C</I>. <b>فرمان</b>برای کاربرد و فرمانهای پیشانه، <b>گزینه</b>" -"به عنوان یک تغییردهندۀ فرمان و ناوش گزینگان و محاورهها، و <b>مهار</b> " -"برای فرمانهای مدیر پنجره استفاده میشود." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "نگاشت تغییردهندۀ X" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "فرمان" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "گزینه" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "مهار" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "کلید %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"فقط در صورتی میتوانید این گزینه را فعال کنید که طرحبندی صفحه کلید X شما " -"کلیدهای »فوق« یا »فرا« را داشته باشد، که احتمالاً به عنوان کلیدهای تغییردهنده " -"پیکربندی شدهاند." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>میانبرهای صفحه کلید</h1> با استفاده از میانبرها، میتوانید کنشهای مشخصی " -"که باید هنگام فشار یک کلید یا ترکیبی از کلیدها راهاندازی شوند را پیکربندی " -"کنید، مثلا مهار+Cبه طور معمول به »رونوشت« مقید میشود. KDE به شما اجازه میدهد " -"که بیش از یک »طرحواره« میانبرها را ذخیره کنید؛ بنابراین، ممکن است بخواهید " -"برپایی کوچک طرحوارۀ خود را امتحان کنید، هر چند هنوز میتوانید به پیشفرضهای KDE " -"تغییر دهید." -"<p> در تب »میانبرهای سراسری«، میتوانید مقیدساازیهای مشخص غیر کاربردی، مانند " -"چگونگی سودهی رومیزیها یا بیشینهسازی پنجره را پیکربندی کنید؛ در تب »میانبرهای " -"کاربرد« مقیدسازیهایی را خواهید یافت که فقط در کاربردها استفاده میشوند، مثل " -"رونوشت و چسباندن." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "طرحوارههای میانبر" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "میانبرهای فرمان" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "کلیدهای تغییردهنده" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "میانبر" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "تغییر" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>میانبرهای فرمان</h1> با استفاده از مقیدسازیهای کلید، میتوانید کاربردها و " -"فرمانهایی که باید هنگام فشار یک کلید یا ترکیبی از کلیدها راهاندازی شوند را " -"پیکربندی کنید." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>در زیر، فهرستی از فرمانهای شناختهشدهای که ممکن است میانبرهای صفحه کلید " -"را به آنها انتساب دهید آورده شده است. برای ویرایش، افزودن یا حذف مدخلها از این " -"فهرست، از <a href=\"launchMenuEditor\">ویرایشگر گزینگان KDE</a> " -"استفاده کنید.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"این فهرستی از همۀ کاربردهای رومیزی و فرمانهایی است که اخیراً در این سیستم تعریف " -"شدهاند. فشار دهید، تا یک فرمان به منظور انتساب یک میانبر صفحه کلید به آن " -"انتخاب شود. مدیریت کامل این مدخلها از طریق برنامۀ ویرایشگر انجامپذیر است." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "میانبر برای فرمان برگزیده" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&هیچکدام" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "فرمان برگزیده با هیچ کلیدی ارتباط ندارد." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&سفارشی" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، میتوانید مقیدسازی کلید سفارشی را برای فرمان " -"انتخابشده و با استفاده از دکمۀ راست ایجاد کنید." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"برای انتخاب یک کلید میانبر جدید از این دکمه استفاده کنید. یک بار که روی آن " -"فشار دهید، میتوانید کلید ترکیبی که میخواهید به فرمان گزینششدۀ اخیر نسبت داده " -"شود را فشار دهید." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"ویرایشگرگزینگان KDE (kmenuedit) ، را نمیتوان راهاندازی کرد.\n" -"شاید نصب نشده یا در مسیر شما نیست." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "از دست رفتن کاربرد" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "سیستم" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "ناوش" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "گردش در میان پنجرهها" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "گردش در میان پنجرهها )معکوس(" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "گردش در میان رومیزیها" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "گردش در میان رومیزیها )معکوس(" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی )معکوس(" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "پنجرهها" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "گزینگان عملیات پتجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "بستن پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "بیشینهسازی پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "بیشینهسازی عمودی پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "بیشینهسازی افقی پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "کمینهسازی پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "سایهدار کردن پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "حرکت پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "تغییر اندازۀ پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "بالا بردن پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "پایین آوردن پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "زدن ضامن بالا/پایین بردن پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "تمام پرده کردن پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "مخفی کردن لبۀ پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "نگه داشتن پنجره روی پنجرههای دیگر" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "نگه داشتن پنجره زیر پنجرههای دیگر" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "فعال کردن پنجره با توجه به نیاز" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "برپایی میانبر پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "فشردن پنجره به راست" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "فشردن پنجره به چپ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "فشردن پنجره به بالا" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "فشردن پنجره به پایین" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "فشردن پنجرۀ بزرگشده به صورت افقی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "فشردن پنجرۀ بزرگشده به صورت عمودی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "فشردن پنجرۀ جمعشده به صورت افقی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "فشردن پنجرۀ جمعشده به صورت عمودی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "پنجره و رومیزی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "نگه داشتن پنجره روی همۀ رومیزیها" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "پنجره در رومیزی ۲" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "پنجره در رومیزی ۳" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "پنجره در رومیزی ۴" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "پنجره در رومیزی ۵" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "پنجره در رومیزی ۶" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "پنجره در رومیزی ۷" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "پنجره در رومیزی ۸" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "پنجره در رومیزی ۹" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۰" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۱" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۲" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۳" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۴" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۵" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۶" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۷" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۸" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۹" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "پنجره در رومیزی ۲۰" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "پنجره در رومیزی بعدی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "پنجره در رومیزی قبلی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به راست" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به چپ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به بالا" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به پایین" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "سودهی رومیزی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "سودهی به رومیزی ۲" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "سودهی به رومیزی ۳" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "سودهی به رومیزی ۴" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "سودهی به رومیزی ۵" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "سودهی به رومیزی ۶" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "سودهی به رومیزی ۷" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "سودهی به رومیزی ۸" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "سودهی به رومیزی ۹" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۰" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۱" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۲" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۳" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۴" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۵" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۶" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۷" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۸" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۹" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "سودهی به رومیزی ۲۰" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "سودهی به رومیزی بعدی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "سودهی به رومیزی قبلی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "سودهی یک رومیزی به راست" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "سودهی یک رومیزی به چپ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "سودهی یک رومیزی به بالا" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "سودهی یک رومیزی به پایین" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "تقلید موشی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "کشتن پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "تصویر پردۀ پنجره" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "تصویر پردۀ رومیزی" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "بلوکه کردن میانبرهای سراسری" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "تابلو" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "گزینگان راهاندازی بالاپر" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "زدن ضامن نمایش رومیزی" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "مدخل میله تکلیف بعدی" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "مدخل میله تکلیف قبلی" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "رومیزی" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "اجرای فرمان" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "نمایش مدیر تکلیف" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "نمایش فهرست پنجره" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "سودهی کاربر" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "قفل نشست" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "خروج" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "خروج بدون تأیید" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "توقف بدون تأیید" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "راهاندازی مجدد بدون تأیید" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "تخته یادداشت" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "نمایش گزینگان بالاپر Klipper" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "درخواست دستی کنش در تخته یادداشت جاری" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "فعال/غیرفعالسازی کنشهای تخته یادداشت" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "صفحه کلید" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "سودهی به طرحبندی صفحه کلید بعدی" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 333e25c41fa..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1562 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 14:35+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "گزینههای پیشرفته" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"برنامکهای تابلو را از دو راه متفاوت میتوان آغاز کرد: درونی یا برونی. هنگامی که " -"برای بارگذاری برنامکها راه »درونی« انتخاب میشود، هنگام استفاده از برنامکهای سه " -"بخشی و دارای برنامۀ اندک، مسائل امنیتی یا پایابی افزایش مییابد. به منظور نشانی " -"دادن این مسائل، برنامکها را میتوان به صورت »دارای اعتبار« نشان داد. ممکن است " -"بخواهید Kicker را پیکربندی کنید تا با برنامکهای دارای اعتبار متفاوت از انواع " -"بدون اعتبار رفتار شود. گزینههای شما اینها هستند:" -"<ul>" -"<li><em>بارگذاری درونی فقط برنامکهای دارای اعتبار:</em> " -"همۀ برنامکها به جز انواع »دارای اعتبار« با استفاده از کاربرد پوششدار بیرونی " -"بارگذاری میشوند.</li> " -"<li><em>بارگذاری برنامکهای پیکربندی راهاندازی به صورت درونی:</em> " -"برنامکهایی که در راهاندازی KDE به صورت درونی بارگذاری میشوند، نشان داده " -"میشوند، بقیه با استفاده از یک کاربرد پوششدار بیرونی بارگذاری میشوند.</li> " -"<li><em>بارگذاری همۀ برنامکها به صورت درونی.</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید فهرستی از برنامکهایی که »دارای اعتبار« هستند، یعنی در هر " -"حالت با Kicker به صورت درونی بارگذاری میشوند را ببینید. برای حرکت برنامک از " -"فهرست برنامکهای موجود به انواع دارای اعتبار یا برعکس، این را برگزینید و " -"دکمههای راست یا چپ را فشار دهید." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"اینجا را فشار دهید، تا برنامک برگزیده از فهرست برنامکهای موجود و بدون اعتبار، " -"به فهرست برنامکهای دارای اعتبار اضافه شود." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"اینجا را فشار دهید، تا برنامک برگزیده از فهرست برنامکهای دارای اعتبار، به فهرست " -"برنامکهای موجود و بدون اعتبار حذف شود." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"در اینجا فهرستی از برنامکهای موجود را میبینید که در حال حاضر اعتبار ندارند. " -"این بدین معنا نیست که نمیتوانید از این برنامکها استفاده کنید، بلکه سیاست " -"تابلو، استفاده از آنها به شرط استفاده از سطح امنیت برنامک شما میباشد. برای " -"حرکت یک برنامک از فهرست برنامکهای موجود به انواع دارای اعتبار آن یا برعکس، این " -"را برگزینید و دکمههای چپ یا راست را فشار دهید." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "تابلوی اصلی" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "نمایش &دکمۀ مخفی کردن تابلوی سمت چپ" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "نمایش &دکمۀ مخفی کردن تابلوی سمت راست" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "نمایش &دکمۀ مخفی کردن تابلوی بالایی" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "نمایش &دکمۀ مخفی کردن تابلوی پایینی" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "برگزیدن پروندۀ تصویر" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"خطای بارگذاری پروندۀ تصویر چهره. \n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل تابلوی KDE" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>تابلو</h1> در اینجا میتوانید تابلو KDE )به «Kicker»هم بر میگردد( را " -"پیکربندی کنید. شامل گزینههایی مثل موقعیت، اندازۀ تابلو و همچنین رفتار مخفی " -"کردن و ظاهر آن میباشد." -"<p> توجه داشته باشید که میتوانید مستقیماً با فشار دادن تابلو، به برخی از این " -"گزینهها دست یابید. مثلاً کشیدن آن با فشار دکمۀ چپ موشی یا استفاده از گزینگان " -"متن با فشار دکمۀ راست موشی. این گزینگان متن دستکاری دکمههای تابلو و برنامکها " -"را هم در اختیار شما میگذارد." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "مرورگر سریع" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"ویرایشگر گزینگان ) KDE (kmenuedit را نمیتوان راهاندازی کرد.\n" -"شاید نصب نمیشود یا در مسیرتان نیست." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "مفقود شدن کاربرد" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "چپ بالا" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "مرکز بالا" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "راست بالا" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "بالای چپ" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "مرکز چپ" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "پایین چپ" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "چپ پایین" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "مرکز پایین" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "راست پایین" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "بالای راست" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "مرکز راست" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "پایین راست" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "همۀ پردهها" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "ابعاد تابلو" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "اندازۀ دکمۀ &مخفی:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"این تنظیم تعریف میکند که در صورت مرئی بودن دکمههای مخفی تابلو، باید به چه " -"اندازه باشند." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " تصویردانه" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "گردانندههای برنامک" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&مرئی" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>این گزینه را انتخاب کنید تا گردانندههای برنامک برای همیشه نمایش داده " -"شوند.</p>\n" -"<p>گردانندگان برنامک به شما اجازۀ حرکت، حذف و پیکربندی برنامکهای تابلو را " -"میدهند.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "&محو تدریجی" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>این گزینه را انتخاب کنید تا گردانندگان برنامک فقط هنگام پلکیدن موشی مرئی " -"شوند. </p>\n" -"<p>گردانندگان برنامک به شما اجازۀ حرکت، حذف و پیکربندی برنامکها در تابلو را " -"میدهند.</p>\n" -". </qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&مخفی کردن" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>این گزینه را انتخاب کنید تا گردانندگان برنامک برای همیشه مخفی شوند. مراقب " -"باشید که این گزینه میتواند حرکت، حذف یا پیکربندی برخی از برنامکها را غیرفعال " -"کند.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "شفافیت" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا رنگ مورد استفاده، هنگام ته رنگ زدن تابلوهای شفاف " -"تنظیم شود." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "کمینه" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"از این لغزان استفاده کنید تا میزان ته رنگ تابلوهای شفاف، با استفاده از ته رنگ " -"تنظیم شود." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "بیشینه" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "میزان &ته رنگ:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "&ته رنگ:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "همچنین اعمال به تابلو با میله گزینگان" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"معمولاً، اگر میله گزینگان رومیزی یا کاربرد جاری دارید که در تابلویی در بالای " -"پرده )سبک سیستن عامل مکینتاش( نمایش داده میشود، برای این تابلو شفافیت غیرفعال " -"میشود تا از برخورد زمینۀ رومیزی با میله گزینگان جلوگیری شود. این گزینه را " -"تنظیم کنید تا در هر صورت شفاف باشد." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "سطح امنیت" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "فقط بارگذاری برنامکهای دارای اعتبار درونی" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "بارگذاری برنامکهای پیکربندی راهاندازی درونی" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "بارگذاری همۀ برنامکهای درونی" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "فهرست برنامکهای دارای اعتبار" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "برنامکهای موجود" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr "" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "برنامکهای دارای اعتبار" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "&تنظیمات برای:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "حالت مخفی کردن" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "&فقط زمانی مخفی شود، که دکمۀ مخفی کردن تابلو فشار داده میشود" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تنها راه برای مخفی کردن تابلو، فشار دکمههای مخفی " -"کردن است که در هر دو انتهای آن ظاهر میشود." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "بلافاصله" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"در اینجا، میتوانید تأخیر ناشی از ناپدید شدن تابلو در صورت عدم استفاده را تغییر " -"دهید." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "پس از این که &مکاننما تابلو را ترک میکند" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "به &پنجرههای دیگر اجازه دهید که تابلو را بپوشانند" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تابلو اجازه میدهد که پنجرههای دیگر آن را بپوشانند." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "مخفی کردن &به طور خودکار" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تابلو پس از یک دورۀ زمانی به طور خودکار مخفی میشود؛ " -"و هنگامی که موشی را به سمت لبۀ پرده، یعنی محل مخفی شدن تابلو حرکت میدهید، " -"دوباره ظاهر میشود. این کار خصوصاً برای دقت پردههای کوچک، مانند رایانههای " -"کیفی مفید است." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "هنگامی که اشارهگر پرده را لمس میکند، &بالا میآید:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، حرکت اشارهگر به لبۀ مشخصشدۀ پرده، موجب ظاهر شدن " -"تابلو در بالای هر پنجرهای میشود که ممکن است آن را بپوشاند." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "گوشۀ چپ بالا" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "لبۀ بالایی" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "گوشۀ راست بالا" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "لبۀ راست" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "گوشۀ راست پایین" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "لبۀ پایینی" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "گوشۀ چپ پایین" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "لبۀ چپ" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید محل روی لبۀ پرده، که تابلو را به جلو میآورد را تنظیم کنید." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "نمایش تابلو هنگام سودهی &رومیزیها" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال باشد، زمانی که رومیزی سودهی میشود، تابلو به طور خودکار در " -"مدت زمان کوتاهی خود را نشان میدهد و میتوانید ببینید که روی کدام رومیزی هستید." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "دکمههای مخفی کردن تابلو" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"این گزینه، دکمههای مخفی کردن تابلو، دکمههایی با مثلث کوچک که در انتهای تابلو " -"یافت میشوند را کنترل میکند. دکمه را میتوانید در یک یا هر دو انتهای تابلو " -"بگذارید. با فشار یکی از این دکمهها تابلو مخفی میشود." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"در صورت برگزیدن این گزینه، دکمۀ مخفیکنندۀ تابلو در انتهای سمت چپ تابلو ظاهر " -"میشود." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "نمایش &دکمۀ مخفیکنندۀ تابلوی سمت راست" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، دکمۀ مخفیکنندۀ تابلو در انتهای سمت راست تابلو ظاهر " -"میشود." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "پویانمایی تابلو" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "&پویانمایی مخفی کردن تابلو" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"هنگامی که این گزینه انتخاب میشود، در زمان مخفی شدن تابلو به بیرون پرده " -"»میلغزد«. سرعت پویانمایی توسط لغزان همان پایین کنترل میشود." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -" در صورتی که پویانمایی مخفی شدن فعال شود، سرعت مخفی شدن تابلو را تعیین میکند." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "سریع" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "آهسته" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، هنگامی که مکاننمای موشی روی شمایل، دکمهها و " -"برنامکهای تابلو حرکت میکند، نکته ابزارهای اطلاعاتی ظاهر میشوند." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "فعالسازی تأثیرات &حرکت موشی روی شمایل" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، هنگامی که مکاننمای موشی روی دکمههای تابلو حرکت " -"میکند، اثر حرکت موشی ظاهر میشود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "نمایش &نکته ابزارها" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، هنگامی که مکاننمای موشی روی شمایل، دکمهها و " -"برنامکهای تابلو حرکت میکند، نکته ابزارهای اطلاعاتی ظاهر میشوند." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "زمینههای دکمه" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "گزینگان &K:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "انتخاب یک تصویر کاشی برای گزینگان K." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "گزینگان مرورگر &سریع:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "انتخاب یک تصویر کاشی برای دکمههای مرورگر سریع." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "رنگ سفارشی" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینههای " -"کاشی مرورگر سریع یک رنگ برداشته شود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینۀ کاشی " -"گزینگان K یک رنگ برداشته شود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "انتخاب یک تصویر کاشی برای دکمههای فهرست پنجره." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینههای " -"کاشی فهرست پنجره یک رنگ برداشته شود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "فهرست &پنجره:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "انتخاب تصویر کاشی برای دکمههای دستیابی رومیزی." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینه کاشی " -"رومیزی یک رنگ برداشته شود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "دستیابی &رومیزی:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"در صورت انتخاب گزینۀ رنگ سفارشی، از این دکمه استفاده کنید تا برای زمینههای " -"کاشی کاربرد یک رنگ برداشته شود" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "&کاربردها:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "انتخاب تصویر کاشی برای دکمههایی که کاربردها را راهاندازی میکنند." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "زمینۀ تابلو" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "رنگ کردن به منظور &تطبیق طرحوارۀ رنگ رومیزی" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تصویر زمینۀ تابلو رنگ میشود تا رنگهای پیشفرض تطبیق " -"داده شوند. برای تغییر رنگهای پیشفرض، به پیمانۀ کنترل »رنگها« بروید." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "این، پیشنمایش تصویر زمینۀ برگزیده میباشد." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید چهرهای را انتخاب کنید تا به وسیلۀ تابلو نمایش داده شود. " -"دکمۀ »مرور« را فشار دهید تا با استفاده از محاوره، پروندۀ چهرهای انتخاب شود. \n" -"این گزینه فقط زمانی فعال است، که »فعالسازی تصویر زمینه« انتخاب شود." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "فعالسازی تصویر &زمینه" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "فعالسازی &شفافیت" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "گزینههای &پیشرفته" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ گزینههای پیشرفته باز شود. میتوانید ظاهر و عملکرد " -"گردانندگان برنامک، شفافیت ته رنگ و موارد دیگر را پیکربندی کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "گزینگان K" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "قالب فقرۀ گزینگان:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "در اینجا میتوانید چگونگی نمایش مدخلهای گزینگان را انتخاب کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "فقط &نام" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، فقرههای گزینگان K با نام کاربرد در کنار شمایل ظاهر " -"میشوند." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "نام )&توصیف(" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، فقرههای گزینگان K با نام و توصیفی کوتاه از کاربرد، " -"در کروشههای کنار شمایل ظاهر میشوند." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "فقط &توصیف" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، فقرههای گزینگان K با توصیف کوتاه کاربرد در کنار " -"شمایل ظاهر میشوند." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "&توصیف )نام(" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، فقرههای گزینگان K با توصیفی کوتاه و نام کاربرد در " -"کروشه کنار شمایل ظاهر میشوند." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "نمایش &تصویر جانبی" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>در صورت انتخاب این گزینه، در پایین سمت چپ گزینگان K تصویری ظاهر میشود. " -"تصویر بر اساس تنظیمات رنگ شما ته رنگ میشود.\n" -" \n" -" " -"<p><b>نکته</b>: تصویری که در گزینگان K ظاهر میشود را میتوانید با گذاشتن یک " -"پروندۀ تصویری با نام kside.png و پروندۀ تصویری قابل کاشی شدن با نام " -"kside_tile.png در $KDEHOME/share/apps/kicker/pics سفارشی کرد .</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "ویرایش گزینگان &K" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"آغاز ویرایشگر برای گزینگان K. در اینجا میتوانید کاربردها را اضافه، ویرایش، حذف " -"و مخفی کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "گزینگان اختیاری" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"فهرستی از گزینگان پویا میباشد که قابل نمایش در گزینگان KDE و همچنین کاربردهای " -"معمول میباشد. برای اضافه یا حذف گزینگان، از جعبههای بررسی استفاده کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "گزینگان مرورگر سریع" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "تعداد &بیشینۀ مدخلها:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"هنگام مرور فهرستهای راهنما که حاوی تعداد زیادی پرونده میباشند، گاهی اوقات " -"مرورگر سریع میتواند کل رومیزی شما را مخفی کند. در اینجا میتوانید تعداد " -"مدخلهایی که در یک زمان در مرورگر سریع نمایش داده میشوند را محدود کنید، که اغلب " -"برای پردههایی که دقت کمی دارند مفید است." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "نمایش &پروندههای مخفی" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی این گزینه، پروندههای مخفی )یعنی پروندههایی که با نقطه آغاز " -"میشوند( در گزینگان مرورگر سریع نمایش داده میشوند." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "فقرههای گزینگان آغاز سریع" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "تعداد &بیشینۀ مدخلها:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"این گزینه به شما اجازه میدهد، که تعداد بیشینۀ کاربردهایی که باید در ناحیۀ " -"گزینگان آغاز سریع نمایش داده شوند را تعریف کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"این گزینه به شما اجازه میدهد، که تعداد کاربردهایی که حداکثر باید در ناحیۀ " -"گزینگان آغاز سریع نمایش داده شوند را تعریف کنید." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "نمایش &کاربردهایی که اخیراً استفاده شدهاند" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، ناحیۀ گزینگان آغاز سریع با کاربردهایی که اخیراً " -"استفاده کردهاید پر میشود." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "نمایش کاربردهایی که &مکرراً استفاده شدهاند" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، ناحیۀ گزینگان آغاز سریع با کاربردهایی که مکرراً " -"استفاده کردهاید پر میشود" - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"فهرست همۀ تابلوهایی است که در حال حاضر روی رومیزی شما فعال میباشند. یکی از " -"آنها را گزینش کنید تا پیکربندی شود." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "پرده" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"این پیشنمایش تصویر، نشان میدهد که با تنظیماتی که انتخاب کردهاید، تابلو چگونه " -"روی پردۀ شما ظاهر میشود. با فشار دکمههای اطراف تصویر، موقعیت تابلو حرکت " -"میکند. در حالی که با حرکت لغزان، طول و انتخاب اندازههای مختلف ابعاد تابلو " -"تغییر میکند." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "شناسایی" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "این دکمه عدد شناسایی هر نمایشگر را نمایش میدهد" - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "پردۀ &Xinerama:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"این گزینگان انتخاب میکند، که کدام پردۀ تابلو در سیستم چند نمایشگری نمایش داده " -"میشود" - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "&طول" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"این گروه از تنظیمات تعیین میکند که تابلو تا چه اندازه همتراز است،\n" -"به چه میزان روی پرده قرار گرفته، و چه مقداری از آن باید استفاده شود." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "این لغزان تعریف میکند، که چه میزان از لبۀ پرده با تابلو اشغال میشود." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "٪" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"این جعبه دوار تعریف میکند، که چه میزان از لبۀ پرده به وسیلۀ تابلو اشغال " -"میشود." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "&بسط به میزان مورد نیاز برای تناسب با محتوا" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"در صورت انتخاب این گزینه، تابلو تا حد لازم بزرگ میشود تا ظرفیت دکمهها و " -"برنامکها را داشته باشد." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "&اندازه" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "اندازۀ تابلو را تنظیم میکند." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "ریز" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "کوچک" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "عادی" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "بزرگ" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -" این لغزان، اندازۀ تابلو را در زمانی که گزینۀ سفارشی انتخاب میشود، تعریف " -"میکند." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -" این جعبه دوار، اندازۀ تابلو را در زمانی که گزینۀ سفارشی انتخاب میشود، تعریف " -"میکند." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "موقعیت" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید موقعیت تابلویی که در سمت چپ مشخص شده است را تنظیم کنید. " -"میتوانید هر تابلویی را بالا یا پایین برده و سمت راست یا چپ پرده قرار دهید. در " -"اینجا میتوانید آن را در مرکز یا هر دو گوشۀ پرده بگذارید." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "دگرساز+۱" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "دگرساز+۲" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "دگرساز+۳" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "دگرساز+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "دگرساز+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "دگرساز+۰" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "دگرساز+۹" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "دگرساز+۸" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "دگرساز+۷" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "دگرساز+۴" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "دگرساز+۵" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "دگرساز+۶" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "دکمۀ KDE" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "چوبی آبی" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "چوبی سبز" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "خاکستری روشن" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "سبز روشن" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "رنگ روشن" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "بنفش روشن" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "پیچ و مهره" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "چوبی قرمز" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "آبی یکدست" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "خاکستری یکدست" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "سبز یکدست" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "نارنجی یکدست" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "کمرنگ یکدست" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "بنفش یکدست" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "قرمز یکدست" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "چشم ببری یکدست" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 4107a81cbac..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2165 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 09:42+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>نهانگاه</h1>" -"<p>این پیمانه به شما اجازه میدهد که تنظیمات نهانگاهتان را پیکربندی کنید.</p>" -"<p>نهانگاه، یک حافظۀ درونی در Konqueror است که صفحههای وب که اخیراً خوانده " -"میشوند، در آن ذخیره میشوند. اگر میخواهید صفحۀ وبی که اخیراً خواندهاید را " -"دوباره بازیابی کنید، از اینترنت بارگیری نمیشود، بلکه بیشتر از نهانگاه بازیابی " -"میشود که بسیار سریعترند.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"قادر به آغاز خدمت گردانندۀ کوکی نیست.\n" -"نمیتوانید کوکیهایی که در رایانهتان ذخیره میشوند را مدیریت کنید." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&سیاست" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&مدیریت" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>کوکیها</h1> کوکیها دارای اطلاعاتی میباشند که Konqueror )یا دیگر کاربردهای " -"KDE که از قرارداد HTTP استفاده میکنند( در رایانهتان ذخیره میکنند، توسط یک " -"کارساز اینترنتی دور شروع میشود. این به این معناست که یک کارساز وب میتواند " -"اطلاعات راجع به شما و فعالیتهای مروریتان را برای استفادۀ بعدی در ماشینتان ذخیره " -"کند. ممکن است این مسئله را هجوم محرمانگی در نظر بگیرید." -"<p> با این وجود، کوکیها در وضعیتهای قطعی سودمند میباشند. برای مثال، اغلب آنها " -"توسط مغازههای اینترنتی استفاده میشوند، بنابراین میتوانید چیزها را در یک سبد " -"خرید بگذارید. برخی از پایگاهها به این نیاز دارند که شما مرورگری داشته باشید که " -"از کوکیها پشتیبانی کند. " -"<p> بیشتر افراد خواستار توافق بین محرمانگی و منافعی میباشند که کوکیها ارائه " -"میکنند، KDE توانایی سفارشی کردن روشی که با آن کوکیها را میگرداند را به شما " -"ارائه میدهد. بنابراین، ممکن است بخواهید سیاست پیشفرض KDE را تنظیم کنید؛ هر " -"زمان که یک کارساز میخواهد یک کوکی را تنظیم کند، از شما بپرسد و به شما اجازۀ " -"تصمیمگیری بدهد. برای خرید مطلوب وبگاههایی که اعتماد دارید، ممکن است بخواهید " -"سیاستی را برای پذیرش تنظیم کنید، بعد میتوانید هر زمان که KDE بدون این که " -"ترفیع داده بشود و یک کوکی دریافت کند، به وبگاهها دسترسی پیدا کنید." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "خطای ارتباط DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "قادر به حذف تمام کوکیها طبق درخواست نیست." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "قادر به حذف کوکیها طبق درخواست نیست." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>کمک سریع مدیریت کوکیها</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "خرابی در مراجعۀ اطلاعات" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"قادر به بازیابی اطلاعات در مورد کوکیهای که در رایانهتان ذخیره شدهاند نیست." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "پایان نشست" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "سیاست کوکی جدید" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "تغییر سیاست کوکی" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>در حال حاضر سیاستی برای " -"<center><b>%1</b></center> موجود است، میخواهید آن را جایگزین کنید؟</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "سیاست تکثیر" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"قادر به ایجاد ارتباط با خدمت گردانندۀ کوکی نیست.\n" -"هر تغییری که ایجاد کردید تأثیر ندارد، تا این که خدمت بازآغازی شود." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>کوکیها</h1> کوکیها دارای اطلاعاتی میباشند که Konqueror )یا هر کاربرد دیگر " -"KDE که از قرارداد HTTP استفاده میکند( از کارساز اینترنتی دور در رایانهتان " -"ذخیره میکند. این، به این معناست که یک کارساز وب میتواند اطلاعات راجع به شما و " -"فعالیتهای مروریتان را برای استفادۀ بعدی در ماشینتان ذخیره کند. ممکن است این " -"مسئله را هجوم محرمانگی در نظر بگیرید." -"<p>با این وجود، کوکیها در وضعیتهای قطعی سودمند میباشند. برای مثال، آنها اغلب " -"توسط مغازههای اینترنتی استفاده میشوند؛ بنابراین، میتوانید چیزها را در یک سبد " -"خرید بگذارید. برخی پایگاهها نیاز به این دارند که شما مرورگری داشته باشید که از " -"کوکیها پشتیبانی کنند." -"<p>زیرا بیشتر افراد خواستار توافق بین محرمانگی و منافعی میباشند که کوکیها " -"ارائه میدهند، KDE توانایی سفارشی کردن روشی را که با آن کوکیها را میگرداند، به " -"شما ارائه میدهد. برای مثال، ممکن است بخواهید سیاست پیشفرض KDE را تنظیم کنید " -"که هر زمان یک کارساز میخواهد یک کوکی را تنظیم کند یا به سادگی رد کند و یا همه " -"چیز را بپذیرد، از شما بپرسد. برای مثال، ممکن است انتخاب به پذیرش تمام کوکیها از " -"وبگاه مطلوب خریدتان بکنید. برای همین تمام آن چه باید انجام دهید، هر مروری در " -"مورد پایگاه خاص است و وقتی که با جعبۀ محاورۀ کوکی ارائه میشوید، روی <i> " -"این دامنه </i> فشار دهید. زیرتب »اعمال به« است و پذیرش را انتخاب میکند یا به " -"سادگی نام پایگاه موجود در تب <i> سیاست خاص دامنه </i> " -"را مشخص میکند و آن را برای پذیرش تنظیم میکند. این کار شما را قادر به دریافت " -"کوکیها از وبگاههای مورد اعتماد میکند، بدون این که هر زمان KDE یک کوکی دریافت " -"میکند از شما سؤال شود." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "پیکربندی پیشکار متغیر" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "حداقل باید یک متغیر محیطی پیشکار معتبر را مشخص کنید." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>مطمئن شوید که نام متغیر محیطی واقعی را به جای مقدارش وارد کردید. برای مثال، " -"اگر متغیر محیطی " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> باشد، نیاز است که در اینجا به جای مقدار واقعی، <b>HTTP_PROXY</b> " -"را وارد کنید.http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "برپایی پیشکار نامعتبر" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "به طور موفقیتآمیزی وارسی شد." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "برپایی پیشکار" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"هیچ متغیری که عموماً برای تنظیم اطلاعات پیشکار کل سیستم استفاده شده، آشکار نشد." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>برای یادگیری نام متغیرهایی که فرآیند آشکارسازی به طورخودکار جستجو میکند، " -"تأیید را فشار دهید؛ بر روی دکمۀ کمک سریع در میله عنوان پنجرۀ محاورۀ قبلی فشار " -"دهید، و بعد بر روی دکمۀ »<b> آشکارسازی به طور خودکار</b>« فشار دهید.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "آشکارسازی متغیر پیشکار به طور خودکار" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "پیکربندی پیشکار راهنما" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "تنظیم پیشکار نامعتبر" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"یک یا چند تنظیم پیشکار مشخصشده، نامعتبر میباشند. مدخلهای نادرست مشخص میشوند." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "یک نشانی تکراری را وارد کردید. لطفاً، دوباره سعی کنید." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> در حال حاضر در فهرست میباشد.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "مدخل تکراری" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "استثنای جدید" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "تغییر استثنا" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "مدخل نامعتبر" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "نشانی که وارد کردهاید، معتبر نیست." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>مطمئن شوید که هیچکدام از نشانیها یا نشانیهای وبی که مشخص کردید، دارای " -"نویسههای نامعتبر یا نویسههای عام، نظیر فاصله، ستاره )*( یا علامت سئوال )؟( " -"نمیباشند." -"<p><u>مثالهای مدخلهای معتبر:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>مثالهای مدخلهای نامعتبر:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"وارد کردن نشانی وب یا نشانی که باید از حالتهای پیشکار بالا استفاده کند:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"وارد کردن نشانی یا نشانی وبی که باید از حالت استفاده از تنظیمات پیشکار بالا " -"خارج شود:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>وارد کردن یک نشانی یا نشانی وب معتبر " -"<p><b><u>توجه:</u></b> تطبیق نویسه عام، نظیر <code>*.kde.org</code> " -"پشتیبانی نمیشود. اگر بخواهید هر میزبانی را در مدخل <code>.kde.org</code> " -"تطبیق کنید، برای مثال <code>printing.kde.org</code> ، بعد به سادگی <code>" -".kde.org</code></qt> وارد کنید" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&پیشکار" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"نشانی دستنوشتۀ پیکربندی خودکار پیشکار، معتبر نیست. لطفاً قبل از اقدام، این " -"مسئله را تصحیح کنید. در غیر این صورت، از تغییراتتان چشمپوشی میشود." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>پیشکار</h1>" -"<p>یک کارساز پیشکار، یک برنامۀ واسطه است که بین ماشینتان و اینترنت قرار میگیرد " -"و خدماتی نظیر نهانسازی و/یا پالایش صفحۀ وب را فراهم میکند.</p>" -"<p>نهانسازی کارسازهای پیشکار، دستیابی سریعتر به پایگاههایی که در حال حاضر با " -"ذخیرۀ محلی یا نهانسازی محتوای آن صفحهها مشاهده کردهاید را میدهد؛ به عبارت " -"دیگر، پالایش کارسازهای دیگر، توانایی بلوک کردن درخواستها برای ads، هرزنامه یا " -"هر چیز دیگری که میخواهید بلوک کنید را فراهم می کند.</p>" -"<p><u>توجه:</u> برخی از کارسازهای پیشکار هر دوی خدمات را فراهم میکنند. </p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>تنظیمات پیشکار که مشخص کردید، نامعتبر میباشند." -"<p>لطفاً بر روی دکمۀ <b>برپایی ...</b> فشار دهید و قبل از اقدام مسئله را تصحیح " -"کنید؛ در غیر این صورت از تغییرهایتان چشمپوشی میشود.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "خرابی در بهروزرسانی" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"باید کاربردهای اجرا را برای این که این تغییرها تأثیر داشته باشند، بازآغازی " -"کنید." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "برای اثر بخشی این تغییرها باید KDE را بازآغاز کنید." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>>." -msgstr "" -"<h1>مرور شبکه محلی</h1> در اینجا <b>«مجاورت شبکه»</b> " -"خود را برپا میکنید. میتوانید یا از دمون LISa و lan:/ ioslave، یا دمون ResLISa " -"و rlan:/ ioslave استفاده نمایید." -"<br>" -"<br>در مورد <b>LAN ioslave</b> پیکربندی:" -"<br> اگر آن را، the ioslave، انتخاب کنید <i>اگر در دسترس باشد</i>" -"، این موضوع را بررسی خواهد کرد، که آیا وقتی که این میزبان را باز میکنید، " -"میزبان از این خدمت پشتیبانی میکند. لطفاً، توجه داشته باشید که ممکن است افراد " -"بدگمان حتی این را یک حمله در نظر بگیرند." -"<br><i>همیشه</i> به این معناست که همیشه پیوندهایی را برای خدمات صرفنظر از این " -"که آیا واقعا توسط میزبان ارائه شدند، میبینید. <i>هرگز</i> " -"به این معناست که هرگز پیوندهایی به خدمات نخواهید داشت. در هر دو مورد، با میزبان " -"تماس نخواهید داشت؛ بنابراین، هیچ کس به شما به عنوان یک مهاجم نگاه نخواهد کرد." -"<br>" -"<br>اطلاعات بیشتر راجع به <b>LISa</b> را میتوان در <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">آغازۀ LISa </a> " -"یافت، یا با الکساندر نئون دورف ><a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>< تماس بگیرید." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "اشتراک &پنجرهها" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "شبح &LISa" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "مقادیر اتمام وقت" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید مقادیر اتمام وقت را تنظیم کنید. اگر اتصال خیلی کند باشد، " -"ممکن است بخواهید مقادیر اتمام وقت را اصلاح کنید. بیشینۀ مقدار مجاز، %1 ثانیه " -"میباشد." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "خواندن &سوکت:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "اتصال &پیشکار:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "&اتصال کارساز:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "پاسخ &کارساز:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "گزینههای FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "فعالسازی &حالت منفعل )PASV(" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"حالت »منفعل« FTP را فعال میکند. برای اجازه دادن به FTP، به منظور کار کردن از " -"پشت باروها مورد نیاز است." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "نشاندار کردن پروندههایی که &نسبتاً بارگذاریشده" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>پروندههای FTP که نسبتاً بارگذاریشده را مشخص میکند.</p>" -"<p>وقتی که این انتخاب فعال میشود، پروندههایی که نسبتاً بارگذاری شده، یک " -"پسوند ».part« خواهند داشت. به محض این که انتقال کامل میشود، این پسوند حذف " -"خواهد شد.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>تنظیمات شبکه</h1> در اینجا میتوانید طرز عمل برنامههای KDE را، زمانی که از " -"اتصالهای اینترنت و شبکه استفاده میکند تعریف کنید. اگر اتمام وقت را تجربه کنید " -"یا از یک مودم برای اتصال به اینترنت استفاده کنید، ممکن است بخواهید این تنظیمات " -"را میزان کنید." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "&اندازه نهانگاه دیسک:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " کیلوبایت" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "&پاک کردن نهانگاه" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "&استفاده از نهانگاه" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"اگر میخواهید صفحههای وبی که مشاهده میکنید، برای دستیابی سریعتر در دیسک " -"سختتان ذخیره بشوند، این جعبه را علامت بزنید. این صفحههای ذخیرهشده، فقط زمانی " -"که نیاز است، به جای هر مشاهدهای از آن پایگاه بهروزرسانی خواهند شد. اگر " -"اتصال به اینترنت کند است، فوقالعاده مفید است." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "سیاست" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&نگه داشتن نهانگاه به طور همگام" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"وارسی این که آیا صفحه وب نهانشده، قبل از تلاش برای واکشی مجدد صفحه وب، معتبر " -"است یا خیر." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "استفاده از نهانگاه هر زمان که &ممکن است" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"همیشه از سندهای نهانگاه که در دسترس است استفاده کنید. باز هم میتوانید از دکمۀ " -"بارگذاری مجدد، برای همگام ساختن نهانگاه با میزبان دور استفاده کنید." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "حالت مرور &برونخط" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"صفحههای وبی که در حال حاضر در نهانگاه ذخیره نمیشوند را واکشی نکنید. حالت برون " -"خط، شما را از مشاهدۀ صفحههایی که قبلاً مشاهده نکردهاید، باز میدارد." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"نام متغیر محیطی، برای مثال<b>FTP_PROXY</b> ، که برای ذخیرۀ نشانی کارساز پیشکار " -"FTP استفاده شده را وارد کنید." -"<p>\n" -"متناوباً، میتوانید دکمۀ <b>»آشکارسازی به طور خودکار«</b> " -"را فشار دهید تا برای کشف خودکار این، تلاش شود.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"نام متغیر محیطی، برای مثال <b>HTTP_PROXY</b> ، که برای ذخیرۀ نشانی کارساز " -"پیشکار HTTP استفاده شده را وارد کنید." -"<p>\n" -"متناوباً، میتوانید دکمۀ <b>»آشکارسازی به طور خودکار«</b> " -"را برای تلاش در کشف خودکار این متغیر فشار دهید.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"نام متغیر محیطی، برای مثال <b>HTTPS_PROXY</b>، که برای ذخیرۀ نشانی کارساز " -"پیشکار HTTPS استفاده شده را وارد کنید." -"<p> \n" -"متناوباً، میتوانید دکمۀ <b>»آشکارسازی به طور خودکار«</b> " -"را برای تلاش در کشف خودکار این متغیر فشار دهید.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "نمایش &مقدار متغیرهای محیطی" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&وارسی" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>وارسی این که آیا نام متغیرهای محیطی که عرضه کردید، معتبر میباشند یا نه. " -"اگر متغیر محیطی یافت نشد، برچسبهای مربوطه برای نشان دادن این که آنها نامعتبر " -"هستند<b>مشخص</b> خواهند شد.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "&آشکارسازی به طور خودکار" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>تلاش برای کشف خودکار متغیرهای محیطی استفادهشده برای تنظیم اطلاعات پیشکار " -"کل سیستم." -"<p> این ویژگی با جستجو برای نام متغیرهایی که عموماً استفاده شده نظیر " -"HTTP_PROXY، FTP_PROXYو NO_PROXY کار میکند.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "&قام:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"وارد کردن متغیر محیطی، برای مثال <b>NO_PROXY</b>، که برای ذخیرۀ نشانی " -"پایگاههایی که کارساز پیشکار نباید برای آنها استفاده شود، به کار برده شده." -"<p>\n" -"متناوباً میتوانید دکمۀ <b>»آشکارسازی به طور خودکار«</b> " -"را برای تلاش در کشف خودکار این متغیر فشار دهید.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "بدون &پیشکار:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "دامنه ]گروه[" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "میزبان ]تنظیم توسط[" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&حذف" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "حذف &همه" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "تغییر &سیاست..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&بارگذاری مجدد فهرست" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "پاک کردن جستجو" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&جستجو:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "جستجوی دوسویه برای دامنهها و میزبانها" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "جزئیات" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "نام:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "مقدار:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "دامنه:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "مسیر:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "انقضا مییابد:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "امن:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "فعالسازی &کوکیها" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"فعالسازی پشتیبانی کوکی. به طور عادی میخواهید پشتیبانی کوکی فعالشده را داشته " -"باشید، و آن را برای وفق دادن با نیازهای محرمانهتان سفارشی کنید." -"<p>\n" -"لطفاً توجه داشته باشید که، ممکن است غیرفعال کردن پشتیبانی کوکی باعث غیرقابل " -"مرور شدن بسیاری از وبگاهها شود.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "فقط &پذیرش کوکیها از کارساز مبدأ" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"رد کردن کوکیهای به اصطلاح دسته سوم. اینها کوکیهایی هستند، که از پایگاهی غیر از " -"پایگاهی که اخیراً دارید مرور میکنید، سرچشمه میگیرند. برای مثال، زمانی که این " -"انتخاب روشن است، اگر <b>www.foobar.com</b> را مشاهده کنید، فقط کوکیهایی که از " -"www.foobar.com سرچشمه میگیرند طبق تنظیماتتان پیش میروند. کوکیها از هر پایگاه " -"دیگری رد خواهند شد. این فرصت عملگرهای پایگاه را که گزارش عادتهای مرور روزانه را " -"ترجمه میکنند، کاهش میدهد.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "پذیرش &خودکار کوکیهای نشست" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"پذیرش خودکار کوکیهای موقتی که دال بر سرآمدن پایان نشست جاری بودند. چنین " -"کوکیهایی در گردانندۀ سخت یا دستگاه ذخیرۀ رایانهتان ذخیره نخواهند شد. در عوض، " -"وقتی که تمام کاربردهایی )برای مثال، مرورگرتان( که از آنها استفاده میکنند را " -"میبندید، آنها حذف میشوند." -"<p>\n" -"<u> توجه:</u> علامت زدن این گزینه همراه با گزینۀ بعدی، به پیشفرضتان و همچنین " -"سیاستهای مشخص کوکی پایگاه نیز اعتنا نمیکند. با این وجود، این چنین عمل کردن هم " -"محرمانگیتان را افزایش میدهد، تا جایی که وقتی نشست جاری پایان مییابد تمام " -"کوکیها حذف خواهند شد.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "رفتار &تمام کوکیها، نظیر کوکیهای نشست" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"طرز عمل تمام کوکیها، نظیر کوکیهای نشست. کوکیهای نشست، قطعههای کوچک داده هستند " -"که به طور موقت در حافظۀ رایانهتان ذخیره میشوند تا زمانی که خارج بشوید، یا " -"تمام کاربردهایی )برای مثال، مرورگرتان( که از آنها استفاده میکنند را ببندید. " -"برخلاف کوکیهای منظم، کوکیهای نشست هرگز در گردانندۀ سختتان یا در رسانۀ ذخیرهای " -"دیگری ذخیره نمیشوند." -"<p>\n" -"<u>توجه:</u> علامت زدن این گزینه، همراه با گزینۀ قبلی به پیشفرضتان و همچنین " -"سیاستهای مشخص کوکی پایگاه اعتنا نمیکند. با این وجود، این چنین عمل کردن هم " -"محرمانگیتان را تا جایی افزایش میدهد، که وقتی نشست جاری پایان مییابد تمام " -"کوکیها حذف خواهند شد.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "سیاست پیشفرض" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"تعیین میکند که چه طور کوکیهایی که از یک ماشین دور دریافت میشوند، گردانده " -"خواهند شد.\n" -"<ul>\n" -"<li><b>سؤال</b> باعث میشود که هر زمان یک کارساز میخواهد یک کوکی را تنظیم کند، " -"KDE برای تأیید شما سؤال کند.\"</li>\n" -"<li><b>پذیرش</b> باعث میشود کوکیها بدون اعلان به شما پذیرفته شوند.</li>\n" -"<li><b>رد</b> باعث میشود محل کوکی تمام کوکیهایی را که دریافت میکند، رد " -"کند.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>توجه:</u> سیاستهای مشخص دامنه را که میتوان در زیر تنظیم کرد، همیشه طی سیاست " -"پیشفرض تقدم میگیرد.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "سؤال &برای تأیید" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "&پذیرش تمام کوکیها" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "&رد تمام کوکیها" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "سیاست پایگاه" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ <b> افزودن... </b> " -"را فشار دهید و اطلاعات لازم را عرضه کنید. برای تغییر سیاست موجود، از دکمۀ <b> " -"تغییر... </b> استفاده کنید و سیاست جدید را از جعبه محاورۀ سیاست انتخاب کنید. با " -"فشار دکمۀ <b> حذف </b>، سیاستی که اخیراً انتخاب شده و باعث میشود حالت سیاست " -"پیشفرض برای آن دامنه استفاده شود، حذف خواهد شد؛ در حالی که <b> حذف همۀ</b> " -"تمام سیاستهای مشخص پایگاه را حذف خواهد کرد.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&جدید..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&تغییر..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "دامنه" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"فهرست پایگاههایی که برای آنها یک سیاست مشخص کوکی تنظیم کردهاید. سیاستهای مشخص " -"به سیاست پیشفرض که برای این پایگاهها تنظیم میشود، اعتنا نمیکنند.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "جستجوی تعاملی دامنهها" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"برپایی پیکربندی پیشکار.\n" -"<p>\n" -"یک کارساز پیشکار، یک ماشین واسطه است که بین رایانهتان و اینترنت قرار میگیرد و " -"خدماتی نظیر نهان کردن و پالایش صفحه وب را فراهم میکند. نهان کردن کارسازان " -"پیشکار، امکان دستیابی سریعتر به وبگاههایی که در حال حاضر مشاهده کردهاید را با " -"ذخیرهسازی محلی یا نهانسازی آن صفحهها به شما میدهد؛ پالایش کارسازان پیشکار، " -"معمولاً توانایی بلوک کردن درخواستها برای ads، هرزنامه یا هر چیز دیگری که " -"میخواهید بلوک کنید را فراهم میکند.\n" -"<p>\n" -"اگر مردد هستید که آیا برای اتصال به اینترنت به استفاده از کارساز پیشکار نیاز " -"دارید یا نه، با راهنمای برپایی فراهمکنندۀ خدمت اینترنتتان یا با سرپرست " -"سیستمتان مشورت کنید.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "اتصال مستقیم به &اینترنت" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "اتصال مستقیم به اینترنت." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "آشکارسازی &خودکار پیکربندی پیشکار" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"آشکارسازی و پیکربندی تنظیمات پیشکار به طور خودکار." -"<p>\n" -"آشکارسازی به طور خودکار، با استفاده از <b>قرارداد کشف خودکار پیشکار وب(WPAD)</b> " -"انجام میشود." -"<p>\n" -"<b>توجه:</b> ممکن است این گزینه به درستی کار نکند، یا اصلاً در برخی توزیعهای " -"یونیکس/لینوکس کار نکند. اگر زمانی که از این گزینه استفاده میکنید با مسئلهای " -"مواجه شدید، لطفاً بخش FAQ را در http://konqueror.kde.org بررسی کنید.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "&استفاده از نشانی وب پیکربندی پیشکار زیر" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"استفاده از نشانی وب دستنوشتۀ پیشکار مشخصشده، برای پیکربندی تنظیمات پیشکار." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "نشانی دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار را وارد کنید." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "استفاده از &متغیرهای محیطی از پیش تنظیمشدۀ پیشکار" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"استفاده از متغیرهای محیطی برای پیکربندی تنظیمات پیشکار." -"<p>\n" -"متغیرهای محیطی، نظیر <b>HTTP_PROXY</b> و <b>NO_PROXY</b>" -"، معمولاً در نصب یونیکس چند کاربری که در آن هم کاربرد نگارهای هم کاربرد " -"غیرنگارهای برای اشتراک همین اطلاعات پیکربندی پیشکار نیاز است، استفاده میشود.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "برپایی..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "نمایش محاورۀ پیکربندی متغیر محیطی پیشکار." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "مشخص کردن تنظیمات پیشکار &به طور دستی" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "وارد کردن اطلاعات پیکربندی کارساز پیشکار به طور دستی." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "نمایش محاورۀ پیکربندی دستی پیشکار." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "&اجازه" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "اعلان هر زمان که &لازم باشد" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "اعلان برای اطلاعات ورود، هر زمان که لازم شود." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "از اطلاعات &ورود زیر استفاده کنید." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "استفاده از اطلاعات زیر برای ورود به پیشکار هنگام نیاز." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "اسم رمز ورود." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "نام ورود." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "اسم رمز:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "نام کاربر:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "&گزینهها" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "استفاده از اتصالهای مداوم به پیشکار" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"استفاده از اتصال مداوم پیشکار." -"<p>\n" -"اگر چه اتصال مداوم پیشکار سریعتراست، توجه داشته باشید که آن فقط با وجود " -"پیشکارهایی که کاملاً تابع قام ۱.۱ هستند به درستی کار میکند. از این انتخاب در " -"ترکیب با کارسازهای پیشکاری که تابع غیرقام ۱.۱ نظیر JunkBuster و WWWOfle هستند، " -"استفاده <b> نکنید</b> .\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "&کارسازان" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "نشانی کارساز پیشکار قام را وارد کنید." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "نشانی کارساز پیشکار قامها را وارد کنید." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "نشانی کارساز پیشکار قاپ را وارد کنید." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"وارد کردن شمارۀ درگاه کارساز پیشکار قاپ. پیشفرض ۸۰۸۰ . مقدار مشترک دیگر، ۳۱۲۸ " -"است." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"وارد کردن شمارۀ درگاه کارساز پیشکار قام. پیشفرض، ۸۰۸۰ است. مقدار مشترک دیگر، " -"۳۱۲۸ است." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&استفاده از همین کارساز پیشکار برای تمام قراردادها" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "&استثناها" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "استفاده از پیشکار، فقط برای مدخلهای موجود در این فهرست" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"معکوس کردن استفاده از فهرست استثنا. علامت زدن این جعبه، فقط زمانی که نشانی وب " -"درخواستشده با یکی از نشانیهایی که در اینجا فهرستبندی شده تطابق میکند، منجر " -"به استفاده از کارسازهای پیشکار میشود." -"<p>اگر تمام آنچه که نیاز دارید، استفاده از یک کارساز پیشکار برای تعدادی از " -"پایگاههای مشخص باشد، این ویژگی مفید است." -"<p>اگر نیازهای پیچیدهتری دارید، ممکن است بخواهید از یک دستنوشتۀ پیکربندی " -"استفاده کنید.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "&حذف همه" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "حذف تمام نشانیهای استثنای پیشکار از فهرست." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&حذف" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "حذف نشانی استثنای پیشکار برگزیده از فهرست." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "افزودن نشانی استثنای پیشکار جدید به فهرست." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "&تغییر..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "تغییر نشانی استثنای پیشکار برگزیده." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "نام &دامنه:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"وارد کردن میزبان یا دامنهای که این سیاست را به کار میبرد، برای مثال <b>" -"www.kde.org</b> یا <b>.kde.org</b> .\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&سیاست:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"برگزیدن سیاست مطلوب:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>پذیرش</b> اجازه میدهد این پایگاه کوکیها را تنظیم کند</li>\n" -"<li><b>رد</b> رد تمام کوکیهای ارسالشده از این پایگاه</li>\n" -"<li><b>سؤال</b> اعلان زمانی که کوکیها از این پایگاه دریافت میشوند</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "پذیرش" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "رد" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "سؤال" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&فعالسازی پشتیبانی SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"برای فعالسازی پشتیبانی SOCKS4 و SOCKS5 در کاربردهای KDE و زیر سیستمهای " -"ورودی/خروجی، این را علامت بزنید." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "پیادهسازی SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "آشکارسازی &خودکار" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"اگر آشکارسازی خودکار را انتخاب کنید، پس از آن KDE به طور خودکار به جستجوی " -"پیادهسازی SOCKS در رایانهتان میپردازد." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "KDE را وادار میکند که در صورت یافتن NEC SOCKS، از آن استفاده کند." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "استفاده از کتابخانۀ &سفارشی" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"اگر مایل به استفاده از کتابخانۀ SOCKS ثبتنشده هستید، سفارشی را انتخاب کنید. " -"لطفاً، توجه داشته باشید که ممکن است، زمانی که به API کتابخانهای که )در زیر( " -"مشخص میکنید وابسته باشد، همیشه کار نکند." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&مسیر:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "وارد کردن مسیر به کتابخانۀ SOCKS پشتیبانینشده." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "KDE را مجبور میکند که اگر Dante یافت شود، از آن استفاده کند." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "مسیرهای اضافی جستجوی کتابخانه" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید فهرستهای راهنمای اضافی را برای جستجوی کتابخانههای SOCKS " -"مشخص کنید. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib و /opt/socks5/lib در " -"حال حاضر توسط پیشفرض جستجو میشوند." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "مسیر" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "فهرست مسیرهای اضافی است که جستجو میشوند." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&افزودن" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&آزمون" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "برای آزمون پشتیبانی SOCKS، اینجا را فشار دهید." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&زمانی که پایگاه زیر را مرور میکنید:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"وارد کردن نام پایگاه یا دامنه، که در آن باید از شناسایی مرورگر جعلی استفاده " -"شود." -"<p>\n" -"<u>توجه:</u> نحو نویسۀ عام نظیر \\\"*،؟\\\" مجاز نمیباشد: در عوض، برای ایجاد " -"تطبیقهای عام، از نشانی سطح بالای یک پایگاه استفاده کنید؛ برای مثال، اگر " -"میخواهید تمام پایگاههای KDE، شناسایی مرورگر جعلی را دریافت کنند، <code>" -".kde.org</code> را وارد میکنید. سپس هویت جعلی به هر پایگاه KDE که با <code>" -".kde.org</code> پایان مییابد، ارسال میشود.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "&استفاده از شناسایی زیر:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"گزینش شناسایی مرورگر مورد استفاده، وقتی دارای پایگاهی باشد که در بالا مشخص " -"کردید.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "شناسایی حقیقی:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"متن شناسایی مرورگر واقعی که به ماشین دور ارسال میشود.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"در اینجا میتوانید متن شناسایی مرورگر پیشفرض را تغییر دهید، یا متن شناسایی " -"مشخص یک پایگاه <code> )برای مثال.www.kde.org(</code> یا یک دامنه <code>" -")برای مثال: kde.org(</code> را تنظیم کنید." -"<p>\n" -"برای افزودن یک متن جدید شناسایی مشخص پایگاه، دکمۀ <code>جدید</code> " -"را فشار دهید و اطلاعات لازم را تهیه کنید. برای تغییر دادن مدخل مشخص پایگاه " -"موجود، دکمۀ <code>تغییر</code> را فشار دهید. دکمۀ <code>حذف</code>" -"، متن شناسایی مشخص پایگاه انتخابشده را که باعث میشود تنظیم برای آن پایگاه یا " -"دامنه استفاده شود را حذف خواهد کرد.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&ارسال شناسایی" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ارسال شناسایی مرورگر به وبگاهها." -"<p>\n" -"<u>توجه:</u> بسیاری از پایگاهها برای نمایش صحیح صفحهها به این اطلاعات تکیه " -"میکنند؛ بنابراین، شدیداً توصیه میشود که این ویژگی را کلاً غیرفعال نکنید، بلکه " -"بیشتر آن را سفارشی کنید." -"<p>\n" -"فقط اطلاعات شناسایی کمینه توسط پیشفرض به پایگاههای دور ارسال میشوند. متن " -"شناسایی که ارسال میشود در زیر نمایش داده شده است.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "شناسایی پیشفرض" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"ارسال متن شناسایی مرورگر به پایگاههایی که مشاهده میکنید. برای سفارشی کردن آن، " -"از انتخابهای فراهم شده استفاده کنید." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"ارسال متن شناسایی مرورگر به پایگاههایی که مشاهده میکنید. میتوانید آن را با " -"استفاده از انتخابهایی که در زیر فراهم شده، سفارشی کنید." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "افزودن نام &سیستم عامل" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "نام سیستم عاملتان در متن شناسایی مرورگر قرار دارد." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "افزودن &نسخۀ سیستم عامل" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "شمارۀ نسخۀ سیستم عاملتان در متن شناسایی مرورگر قرار دارد." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "افزودن نام &سکو" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "نوع سکویتان در متن شناسایی مرورگر قرار دارد" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "افزودن نوع &ماشین )پردازنده(" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "نوع واحد پردازش مرکزی ماشینتان در متن شناسایی مرورگر قرار دارد." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "افزودن اطلاعات &زبان" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "تنظیمات زبانتان در متن شناسایی مرورگر قرار دارد." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "شناسایی مشخص پایگاه" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "نام پایگاه" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "شناسایی" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "عامل کاربر" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"فهرست پایگاههایی که برای آن، به جای متن پیشفرض از متن شناسایی مشخصشده استفاده " -"خواهد شد." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "افزودن متن شناسایی جدید برای یک پایگاه." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "تغییر متن شناسۀ برگزیده." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "حذف متن شناسۀ برگزیده." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "حذف تمام شناسهها." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "غیرفعال کردن قاپ منفعل" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"وقتی که اتصالها منفعل هستند، کارخواه در عوض تکمیل روش دیگر، به کارساز متصل " -"میشود؛ بنابراین، باروها، اتصال را بلوک نمیکنند؛ به هر حال ممکن است " -"کارسازان قدیمی قاپ، قاپ منفعل را پشتیبانی نکنند." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "نشاندار کردن پروندههایی که نسبتاً بارگذاریشده" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"زمانی که پروندهای در حال بارگذاری است، پسوندش ».part« میباشد. وقتی که کاملاً " -"بارگذاری میشود، به نام حقیقیاش تغییر نام میدهد." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "این پیکربندی، فقط برای کارخواه samba است، نه برای کارساز." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "نام کاربر پیشفرض:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "اسم رمز پیشفرض:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>اشتراک پنجرهها</h1>اگر Konqueror به درستی پیکربندی شود، قادر به دستیابی به " -"سیستم پروندۀ پنجرههای مشترک میباشد. اگر رایانۀ مشخصی وجود دارد که توسط آن " -"میخواهید مرور کنید، حوزۀ <em>مرور کارساز</em> را پر کنید. اگر Samba را به طور " -"محلی اجرا نکنید، اجباری است. اگر از کد محلی یا از محل پروندۀ »smb.conf« که توسط " -"آن انتخابها که هنگام کاربرد Samba خوانده میشوند، استفاده کنید؛ پروندههای " -"<em>نشانی پخش</em> و <em>نشانی WINS</em> هم در دسترس میباشند. اگر نشانی پخش " -"به طور نادرستی حدس زده شود یا کارتهای چندگانه داشته باشید، در هر صورت نشانی پخش " -")در smb.confواسط میشود( باید بر پا شود. معمولاً کارساز WINS کارآیی را اصلاح " -"میکند و بارگذاری شبکه را تا حد زیادی کاهش میدهد." -"<p>از مقیدسازیها برای تخصص یک کاربر پیشفرض برای یک کارساز معین، احتمالاً با " -"اسم رمز متناظر، یا برای دستیابی به اشتراکهای مشخص استفاده میشود. اگر انتخاب " -"کنید، مقیدسازیهای جدید برای ورودها و اشتراکهای به دست آمده طی مرور ایجاد خواهند " -"شد. میتوانید تمام آنها را در اینجا ویرایش کنید. اسم رمزها به طور محلی ذخیره " -"میشوند و آن چنان رمزی میشوند که آنها را در برابر چشم آدمی غیرخواندنی " -"میسازند. به دلایل امنیتی، ممکن است نخواهید چنین کاری بکنید، در صورتی که " -"مدخلهای دارای اسم رمز به طور واضح چنین چیزی را نشان میدهند." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل KDE SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "این تغییرات فقط برای کاربردهایی که جدیداً آغاز شده اعمال میشوند." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "پشتیبانی SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "نتیجه: SOCKS یافت شد و مقداردهی اولیه شد." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS را نمیتوان بارگذاری کرد." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>این پیمانه به شما اجازه میدهد پشتیبانی KDE را برای یک کارساز یا پیشکار " -"SOCKS پیکربندی کنید.</p>" -"<p>SOCKS، یک قرارداد برای پیمودن باروها است، همانطور که در <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> شرح داده شده است." -"<p>اگر نظری ندارید که این چیست، و اگر سرپرست سیستمتان به شما نمیگوید که از آن " -"استفاده کنید، سطح آن را غیرفعال میکند.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>شناسایی موجود برای " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>یافت شد. میخواهید آن را جایگزین کنید؟</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "تکرار شناسایی" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "افزودن شناسایی" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "تغییر شناسایی" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>شناسایی مرورگر</h1> پیمانۀ شناسایی مرورگر به شما اجازه میدهد که کنترل " -"کاملی داشته باشید بر این که چطور Konqueror خودش را برای وبگاههایی که مرور " -"میکنید، شناسایی میکند.<P> این توانایی برای شناسایی جعلی لازم است، زیرا برخی " -"وبگاهها وقتی آشکار میکنند که در حال صحبت با نسخههای جاری ناوشگر نت اسکیپ یا " -"کاوشگر اینترنت میباشند، به درستی نمایش نمیدهند؛ حتی اگر مرورگر واقعاً از تمام " -"ویژگیهای لازم برای ارائۀ درست آن صفحهها پشتیبانی کند. در مورد چنین پایگاههایی، " -"میتوانید از این ویژگی برای سعی در مرور آنها استفاده کنید. لطفاً درک کنید که " -"این مسئله ممکن است همیشه کارساز نباشد، چون ممکن است چنین پایگاههایی از " -"قراردادها و یا مشخصههای شبکۀ غیراستاندارد استفاده کنند.<P><u>توجه:</u> " -"برای کمک گرفتن مشخصی در مورد بخش خاص جعبۀ محاوره، به سادگی دکمۀ کمک سریع روی " -"میله عنوان پنجره را فشار دهید، سپس روی بخشی که به خاطر آن در جستجوی کمک هستید، " -"فشار دهید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index f0fc7d723cb..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,830 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:37+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>رفتار Konqueror</h1> در اینجا میتوانید پیکربندی کنید که Konqueror به " -"عنوان یک مدیر پرونده چگونه رفتار میکند." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "گزینههای متفرقه" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "باز کردن پوشهها در &پنجرههای جداگانه" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، Konqueror هنگام باز کردن یک پوشه، به جای نمایش " -"محتویات پوشهها در پنجرۀ جاری، پنجرۀ جدیدی را باز میکند." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "&نمایش عملیات شبکه در یک تک پنجره" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"علامت زدن این گزینه، اطلاعات پیشرفت را برای همۀ انتقالات پروندۀ شبکه، در یک تک " -"پنجرۀ همراه با یک فهرست گروهبندی میکند. اگر این گزینه علامت زده نشود، همۀ " -"انتقالات در یک پنجرۀ مجزا ظاهر میشود." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "نمایش &نکات پرونده" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"در اینجا میتوانید کنترل کنید که میخواهید هنگام حرکت موشی بر روی یک پرونده، " -"پنجرۀ بالاپر کوچکی همراه با اطلاعات اضافی در مورد آن پرونده را ببینید" - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "نمایش &پیشنمایشها در نکات پرونده" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"در اینجا، میتوانید کنترل کنید که میخواهید هنگام حرکت موشی بر روی پرونده، " -"پنجرۀ بالاپر کوچکی شامل یک پیشنمایش بزرگ برای پرونده باشد." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "تغییر نام شمایلهای &درون برنامهای" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"با علامت زدن این گزینه، پروندهها اجازه مییابند که با فشار مستقیم روی نام " -"شمایل، تغییر نام بدهند." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "&نشانی وب آغازه:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "برگزیدن پوشۀ آغازه" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"این نشانی وب )مثلاً یک پوشه یا صفحه وب ( جایی است که Konqueror هنگامی که دکمۀ " -"»آغازه« فشار داده میشود، به آنجا میپرد. معمولاً پوشۀ آغازۀ شما با علامت »مد« " -")~( نمادگذاری میشود." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "نمایش »حذف« مدخلهای &گزینگان متن که به زبالهدان میروند." - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"اگر میخواهید فرمانهای گزینگان را »حذف« کنید تا در رومیزی و گزینگان متن مدیر " -"پنجره نمایش داده شوند، این گزینه را علامت بزنید. همیشه میتوانید پروندهها را " -"با نگه داشتن کلید تبدیل، هنگام فراخوانی »حرکت به زباله« حذف کنید." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "درخواست تأیید برای" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"این گزینه به Konqueror میگوید که آیا هنگام »حذف« یک پرونده، درخواست تأیید کند " -"یا خیر. " -"<ul>" -"<li><em>حرکت به زباله:</em> پروندهها را به پوشۀ زبالۀ شما حرکت میدهد. از آنجا " -"به آسانی میتواند بازیافت شود.</li> " -"<li><em>حذف:</em> به سادگی پرونده را حذف میکند</li> </li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "&حرکت به زباله" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "&حذف" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "&ظاهر" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&رفتار" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "&پیشنمایشها و فرادادهها" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "رونوشت &سریع و حرکت" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>رومیزیهای چندگانه</h1>در این پیمانه، میتوانید پیکربندی کنید که چند رومیزی " -"مجازی میخواهید، و چگونه باید برچسبگذاری شوند." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "&تعداد رومیزیها: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید تنظیم کنید که چند رومیزی مجازی بر رومیزی KDE خود میخواهید. " -"برای تغییر مقدار، لغزان را حرکت دهید." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "&نامهای رومیزی" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "رومیزی %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "در اینجا میتوانید نام رومیزی %1 را وارد کنید" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "چرخش موشی بر روی زمینۀ رومیزی، رومیزی را سودهی میکند" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "رومیزی %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "پروندههای صوتی" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "دکمۀ &چپ:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"میتوانید انتخاب کنید هنگامی که دکمۀ چپ موشی خود را بر روی رومیزی فشار میدهید، " -"چه اتفاقی میافتد:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "&دکمۀ راست:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"میتوانید انتخاب کنید هنگامی که دکمۀ چپ موشی خود را بر روی رومیزی فشار میدهید، " -"چه اتفاقی میافتد:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>بدون کنش:</em>همانطور که حدس میزنید هیچ اتفاقی نمیافتد!</li> " -"<li><em>گزینگان فهرست پنجره:</em>گزینگانی که همۀ پنجرههای روی همۀ رومیزیهای " -"مجازی را نمایش میدهد، بالا میپرد. میتوانید نام رومیزی را برای سودهی به آن " -"رومیزی، یا نام پنجره را برای تغییر مکان کانون به آن پنجره فشار دهید. سودهی " -"رومیزی در صورت لزوم، و بازگرداندن پنجره در صورت مخفی بودن آن. پنجرههای مخفی یا " -"بیشینهشده با نامشان در پرانتز بازنمایی میشوند.</li> " -"<li><em>گزینگان رومیزی:</em> گزینگان متن برای رومیزی بالا میپرد. در میان سایر " -"چیزها، این گزینگان، گزینههایی برای پیکربندی صفحه نمایش، قفل پرده، و خروج از " -"KDE دارند.</li> " -"<li><em>گزینگان کاربرد:</em> گزینگان «K» بالا میپرد. این ممکن است برای دستیابی " -"سریع کاربردها مفید باشد، اگر مایلید تابلو را ) به عنوان «Kicker» نیز " -"شناختهشده( از نما مخفی نگه دارید.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"میتوانید انتخاب کنید هنگامی که دکمۀ میانی موشی را بر روی رومیزی فشار میدهید " -"چه اتفاقی میافتد: " -"<ul>" -"<li><em>بدون کنش</em>همانطور که حدس میزنید، هیچ اتفاقی نمیافتد!</li> " -"<li><em>گزینگان فهرست پنجره:</em> گزینگانی که همۀ پنجرههای روی همۀ رومیزیهای " -"مجازی بالا میپرد. میتوانید روی نام رومیزی برای سودهی به آن رومیزی، یا روی نام " -"یک پنجره برای تغییر مکان کانون به آن پنجره، برای سودهی رومیزی در صورت لزوم و " -"بازگرداندن پنجره در صورت مخفی بودن آن فشار دهید. پنجرههای مخفی یا بیشینهشده " -"توسط نامشان در پرانتزها بازنمایی میشوند.</li> " -"<li><em>گزینگان رومیزی:</em> یک گزینگان متن برای رومیزی بالا میپرد. در میان " -"سایر موارد، این گزینگان دارای گزینههایی برای پیکربندی صفحه نمایش، قفل پرده، و " -"خروج از KDE دارد.</li> " -"<li><em>گزینگان کاربرد:</em> گزینگان »K« بالا میپرد. این ممکن است برای دستیابی " -"سریع کاربردها مفید باشد، اگر مایلید تابلو را ) به عنوان »Kicker« نیز " -"شناختهشده( از نما مخفی نگه دارید.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "بدون کنش" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "گزینگان فهرست پنجره" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "گزینگان رومیزی" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "گزینگان کاربرد" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "گزینگان چوب الفها" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "گزینگان سفارشی ۱" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "گزینگان سفارشی ۲" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>رفتار</h1>\n" -"این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب گزینههای گوناگونی را\n" -"برای رومیزی خود میدهد، که شامل روشهای آرایش شمایلها و\n" -"گزینگان بالاپر مربوط به فشارهای دکمههای میانی و راست موشی\n" -"بر روی رومیزی میباشد.\n" -"برای کمک گرفتن در مورد گزینههای مشخص از »این چیست؟« )کلید تبدیل+F1( استفاده " -"کنید." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "قلم &استاندارد:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "این قلم استفادهشده برای نمایش متن در پنجرههای Konqueror میباشد." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "&اندازۀ قلم:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"این اندازۀ قلم استفادهشده برای نمایش متن در پنجرههای Konqueror میباشد." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "رنگ &متن عادی:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "رنگ استفادهشده برای نمایش متن در پنجرههای Konqueror میباشد." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "رنگ زمینۀ &متن:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "رنگ استفادهشدۀ پشت متن برای شمایلهای روی رومیزی میباشد." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "&ارتفاع متن شمایل:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"تعداد بیشینۀ خطوطی است که میتواند برای ترسیم متن شمایل استفاده شود. نامهای " -"طولانی پرونده در پایان آخرین خط برش زده میشوند." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&عرض متن شمایل:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"وقتی konqueror در حالت نمای چند ستونی استفاده میشود، بیشینۀ عرض برای متن شمایل " -"میباشد." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "&زیر خطدار کردن نام پروندهها" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"با علامت زدن این گزینه، نام پروندهها زیرخطدار میشوند؛ بنابراین، مانند " -"پیوندهای صفحه وب به نظر میرسند. توجه: برای تکمیل قیاس، مطمئن شوید که فعالسازی " -"تک فشار در پیمانۀ کنترل موشی فعال است." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "نمایش اندازۀ پروندهها برحسب &بایت" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"با علامت زدن این گزینه، اندازۀ پروندهها برحسب بایت نمایش داده میشوند. در غیر " -"این صورت، اندازۀ پروندهها بر حسب کیلوبایت یا در صورت مناسب، مگابایت نمایش داده " -"شود." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr " خط" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " تصویردانه" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>ظاهر</h1>در اینجا میتوانید پیکربندی کنید که Konqueror به عنوان یک مدیر، " -"چگونه به نظر برسد." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>اجازه دادن پیشنمایشها، »شمایلهای پوشه محتویات را منعکس میکنند«، و بازیابی " -"فرادادهها در قراردادها:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>گزینههای پیشنمایش</h1>در اینجا میتوانید رفتار Konqueror را هنگام نمایش " -"پروندهها در یک پوشه تغییر دهید." -"<h2>فهرست قراردادها:</h2> بررسی قراردادهایی که پیشنمایشها باید روی آن نمایش " -"داده شوند؛ عدم بررسی آنهایی که نباید نمایش داده شوند. برای نمونه، اگر شبکۀ محلی " -"به اندازۀ کافی سریع است، ممکن است بخواهید پیشنمایشها را روی SMB نمایش دهید، " -"ولی شاید آن را برای FTP غیرفعال کنید، اگر اغلب پایگاههای بسیارکند FTP را با " -"تصاویر بزرگ مشاهده میکنید." -"<h2>بیشینۀ اندازۀ پرونده:</h2> گزینش بیشینۀ اندازه برای پیشنمایشهایی که باید " -"تولید شوند. برای نمونه، اگر با ۱ مگابایت تنظیم شود )پیشفرض(، به خاطر سرعت، " -"پیشنمایش بزرگتر از ۱مگابایت، تولید نمیشود." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "برگزیدن قراردادها" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "قراردادهای محلی" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "قراردادهای اینترنت" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"این گزینه، انتخاب هنگامی که پیشنمایشهای پرونده، شمایلهای پوشههای هوشمند، و " -"فرادادهها در مدیر پنجره باید فعال شوند را ممکن میسازد. \n" -"در فهرست قراردادهایی که ظاهر میشود، آنهایی را گزینش کنید که به اندازۀ کافی " -"برای شما سریع بوده و اجازۀ تولید پیشنمایشها را بدهد." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "اندازۀ &بیشینۀ پرونده:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " مگابایت" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "&افزایش اندازۀ پیشنمایشهای مربوط به شمایلها" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "&استفاده از ریزنقشهای نهفته در پروندهها" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"برای استفاده از ریزنقشهایی که در برخی انواع پرونده یافت میشوند، این را " -"برگزینید. )مثلا،ً JPEG ( . این کار باعث افزایش سرعت و کاهش کاربرد دیسک میشود. " -"اگر دارای پروندههایی هستید که توسط برنامههایی نظیر ImageMagick، که ریزنقشهای " -"غلط را ایجاد میکنند، پردازش شدهاند، آن را از انتخاب خارج کنید." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "&نمایش شمایلهای روی رومیزی" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"اگر نمیخواهید شمایلهای روی رومیزی را داشته باشید، این گزینه را علامت نزنید. " -"بدون شمایلها رومیزی تا حدی سریعتر میباشد، اما شما خیلی قادر به کشیدن " -"پروندهها به رومیزی نیستید." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "اجازه دادن &برنامهها در پنجرۀ رومیزی" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"اگر میخواهید برنامههای X11را که در رومیزی رسم میشوند، مانند xsnow، xpenguin " -"یا xmountain را اجرا کنید، این گزینه را علامت بزنید. اگر با کاربردهایی نظیر نت " -"اسکیپ که پنجرۀ ریشه را برای اجرای نمونهها بررسی میکند مشکل دارید، این گزینه " -"را غیرفعال کنید." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "نمایش &نکته ابزارها" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "میله گزینگان در بالای پرده" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&هیچکدام" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "اگر این گزینه انتخاب شود، میله گزینگان در بالای پرده وجود ندارد." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "میله گزینگان &رومیزی" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"اگر این گزینه انتخاب شود، یک میله گزینگان در بالای پردهای که گزینگان رومیزی را " -"نمایش میدهد وجود دارد." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "میله گزینگان کاربرد &جاری )سبک سیستم عامل مکینتاش(" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"اگر این گزینه انتخاب شود، کاربرها دیگر دارای میله گزینگان پیوستشده به " -"پنجرهشان نیستند. در عوض، یک میله گزینگان در بالای پردهای است که گزینگان " -"کاربرد فعال جاری را نمایش میدهد. ممکن است شما این رفتار را از سیستم عامل " -"مکینتاش تشخیص دهید." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "کنشهای دکمۀ موشی" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "دکمۀ میانی:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "دکمۀ چپ:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "دکمۀ راست:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "ویرایش..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "شمایل پروندهها" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "&مرتب کردن خودکار شمایلها" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"اگر میخواهید شمایلها را به طور خودکار هنگام حرکت بر روی آنها، همترازشده با " -"توری ببینید، این گزینه را علامت بزنید." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "نمایش پروندههای &مخفی" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه را علامت بزنید، هر پرونده در فهرست راهنمای رومیزی که با یک " -"نقطه ).( شروع میشود، نمایش داده خواهد شد. معمولاً، مانند پروندههای شامل " -"اطلاعات پیکربندی، و پروندههای مخفیمانده از نمایش.</p>\n" -"<p>برای مثال، پروندههایی که «.directory» نامیده میشوند، پروندههای متن ساده " -"هستند که شامل اطلاعاتی برای Konqueror میباشند، نظیر شمایل مورد استفاده در " -"نمایش یک فهرست راهنما، ترتیبی که پروندهها باید ذخیره شوند و غیره. نباید این " -"پروندهها را تغییر داده یا حذف کنید، مگر این که بدانید چه کار میکنید.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "نمایش پیشنمایشهای شمایل برای" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"برگزیدن انواع پروندههایی که میخواهید تصاویر پیشنمایش را برای آنها فعال " -"سازید." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "شمایل دستگاهها" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "&نمایش شمایل دستگاهها:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "نمایش انواع دستگاه" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "" -"انواع دستگاهی که نمیخواهید بر روی رومیزی ببینید را از انتخاب خارج کنید." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>مسیرها</h1>\n" -"این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب جایی در سیستم پرونده، که پروندههای رومیزی شما " -"باید آنجا ذخیره شوند را میدهد.\n" -"برای کمک گرفتن در مورد گزینههای مشخص از »این چیست« )کلید تبدیل+F1( استفاده " -"کنید." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "مسیر &رومیزی:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"این پوشه شامل همۀ پروندههاست که بر روی رومیزی خود میبینید. میتوانید محل این " -"پوشه را در صورت تمایل تغییر داده، و محتویات هم به طور خودکار به محل جدید حرکت " -"میکنند." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "مسیر &خودآغاز:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"این پوشه شامل کاربردها یا پیوند به کاربردهایی است )میانبرها( که میخواهید به " -"طور خودکار هنگام آغاز KDE آغاز شده باشد. در صورت تمایل میتوانید مسیر این پوشه " -"را تغییر دهید، و محتویات نیز به طور خودکار به محل جدید حرکت میکنند." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "مسیر &اسناد:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "این گزینه به طور پیشفرض برای بارگذاری یا ذخیرۀ اسناد استفاده میشود." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "آغاز خودکار" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "رومیزی" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"مسیر »%1« تغییر یافته است؛\n" -"آیا میخواهید پروندهها از »%2« به »%3« حرکت داده شوند؟" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "تأیید مورد نیاز" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index a0a3c37a135..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1483 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:54+0330\n" -"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "گزینههای پیشرفته" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>قلمهای Konqueror</h1> در این صفحه، میتوانید پیکربندی کنید که برای نمایش " -"صفحات وبی که مشاهده میکنید، باید از کدام قلمهای Konqueror استفاده شود." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "&اندازۀ قلم" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"این اندازۀ نسبی قلمی است که Konqueror از آن برای نمایش وبگاهها استفاده " -"میکند." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&کمینه اندازۀ قلم:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror هرگز متنی کوچکتر از این اندازه را نمایش نمیدهد" -"<br> به هر تنظیم دیگری هم اعتنا نمیکند" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "اندازۀ قلم &متوسط:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "قلم &استاندارد:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "قلمی است که برای نمایش متن عادی در یک صفحۀ وب استفاده میشود." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "قلم &ثابت:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "قلمی است که برای نمایش متن با عرض ثابت )یعنی نامتناسب( استفاده میشود." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "قلم &سریف:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان سریف مشخص میشود، استفاده میگردد." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "قلم &سن سریف:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان سن سریف مشخص میشود، استفاده میگردد." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "قلم &شکسته:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان حروف کج مشخص میشود، استفاده میگردد." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "قلم &فانتزی:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان قلم فانتزی مشخص میشود، استفاده " -"میگردد." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "تنظیم &اندازۀ قلم برای این کدبندی:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "کدبندی پیشفرض:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "استفاده از کدبندی زبان" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"برگزیدن کدبندی پیشفرضی که استفاده میشود؛ معمولاً، بهتر است که با »استفاده از " -"کدبندی زبان« کار کنید و نباید آن را تغییر دهید." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "میزبان/دامنه" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "سیاست" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&جدید..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&تغییر..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&حذف" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&واردات..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&صادرات..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"برای این که یک میزبان یا سیاست مشخص دامنه را به طور دستی اضافه کنید، این دکمه " -"را فشار دهید." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"برای تغییر سیاست میزبان یا دامنۀ برگزیده در جعبه فهرست، این دکمه را فشار دهید." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"برای حذف سیاست میزبان یا دامنۀ برگزیده در جعبه فهرست، این دکمه را فشار دهید." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "ابتدا سیاستی که باید تغییر کند را انتخاب کنید." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "ابتدا سیاستی که باید حذف شود را انتخاب کنید." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "استفادۀ سراسری" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "پذیرش" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "رد" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "فعالسازی پالایهها" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "مخفی کردن تصاویر پالایششده" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "عبارتهای نشانی وب برای پالایش" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "عبارت )برای مثال: http://www.site.com/ad/*(:" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "بهروزرسانی" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "واردات..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "صادرات..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"فعالسازی یا غیرفعالسازی پالایههای AdBlocK . زمانی که مجموعهای از عبارتها که " -"باید بلوک شوند فعال شد، باید برای بلوک شدن در فهرست پالایه تعریف شوند تا اثر " -"کند." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"وقتی فعال شد، تصاویر بلوکشده کاملاً از صفحه حذف شوند، در غیر این صورت از یک " -"تصویر »بلوکشده« جاگیرنده استفاده میشود." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"فهرست پالایههای نشانی وب است که برای تمام تصاویر و قابکهای پیوند دادهشده به " -"کار برده میشود. پالایهها به منظور قراردادن پالایههای عمومیتر به سمت بالای " -"فهرست پردازش میشوند." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"برای پالایه عبارتی وارد کنید. عبارتها را میتوان به عنوان یک نویسۀ عام سبک نام " -"پرونده، مثلاً: http://www.site.com/ads* یا به عنوان یک عبارت منظم با احاطۀ رشته " -"به وسیلۀ »/« مثلاً: //(ad|banner)\\./ تعریف کرد." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK به شما اجازه میدهد که فهرستی از " -"پالایهها که در برابر تصاویر و قابکهای پیوند دادهشده بررسی میشوند را ایجاد " -"کنید. نشانیهای وب که تطبیق میشوند، یا دور انداخته میشوند یا جایگزین یک تصویر " -"جانگهدارنده میشوند." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1> Konquerorمرورگر</h1> در اینجا میتوانید کارآیی مرورگر Konqueror را " -"پیکربندی کنید. لطفاً، توجه داشته باشید که کارآیی مدیر پرونده باید با استفاده از " -"پیمانۀ پیکربندی »مدیر پرونده« پیکربندی شود. میتوانید تنظیماتی ایجاد کنید که " -"Konqueror چگونه کد زنگام در صفحههای وبی که بار میکند، باید گردانده شود. " -"معمولاً لازم نیست در اینجا چیزی را تغییر دهید." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "&چوب الفها" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "هنگام افزودن چوب الفها، به دنبال نام و پوشه بگردید" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"اگر این جعبه علامت زده شود، Konqueror به شما اجازه میدهد که عنوان چوب الف را " -"تغییر دهید و پوشهای انتخاب کنید که وقتی یک چوب الف جدید اضافه میکنید، در آن " -"ذخیره کنید." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "فقط نمایش چوب الفهای مشخصشده در میله ابزار چوب الف" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این جعبه، Konqueror فقط آن دسته از چوب الفهای موجود در میله " -"ابزار چوب الف را نمایش میدهد، که برای این گونه عمل کردن در ویرایشگر چوب الف " -"مشخص کردهاید." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&تکمیل برگه" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "فعالسازی تکمیل &برگهها" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این جعبه، Konqueror دادهای که در برگههای شبکه وارد میکنید " -"را به یاد میآورد و در حوزههای مشابه در تمام برگهها به آن اشاره میکند." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr " تکمیلهای &بیشینه:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید انتخاب کنید که Konqueror برای یک حوزۀ برگه، چند مقدار را به " -"یاد میآورد." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "مرور تبشده" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "باز کردن &پیوندها در تب جدید به جای پنجرۀ جدید" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"به جای یک پنجرۀ جدید در وضعیتهای گوناگون، مانند انتخاب یک پیوند یا یک پوشه با " -"دکمۀ میانی موشی، یک تب جدید باز میکند." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "مخفی کردن میله تب، زمانی که فقط یک تب باز است" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"اگر دو یا چند تب وجود داشته باشد، فقط میله تب را نمایش خواهد داد. در غیر این " -"صورت، همیشه نمایش داده میشود." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "&رفتار موشی" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&تغییر مکاننما روی پیوندها" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"در صورت تنظیم این گزینه، اگر مکاننما روی یک فوق پیوند حرکت داده شود، شکل " -"مکاننما )معمولاً به صورت یکدست( تغییر میکند." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "با فشار دکمۀ &میانی، نشانی وب را در گزینش باز میکند" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این جعبه، میتوانید با فشار دکمۀ میانی روی یک نمای Konqueror، " -"نشانی وب را در گزینش باز کنید." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "با فشار راست در تاریخچه به &عقب بر میگردد" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این جعبه، با فشار راست روی یک نمای Konqueror میتوانید به " -"تاریخچه برگردید. برای دستیابی به گزینگان متن، دکمۀ راست موشی را فشار داده و " -"حرکت کنید." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "بارگذاری &خودکار تصاویر" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این جعبه، Konqueror به طور خودکار هر تصویری که در یک صفحۀ وب " -"نهفته میشود را بار میکند. در غیر این صورت، جاگیرندهها را برای تصاویر نمایش " -"میدهد و میتوانید تصاویر را به طور دستی با فشار دکمۀ تصویر بار کنید." -"<br> مگر این که یک اتصال بسیار کند شبکه داشته باشید، شاید بخواهید این جعبه را " -"برای بالا بردن تجربۀ مرور خود علامت بزنید." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "&ترسیم قابک دور تصاویری که کاملاً بارگذاری نشدهاند" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"اگر این جعبه علامت زده شود، Konqueror قابکی را به عنوان جاگیرنده، پیرامون " -"تصاویری که هنوز کاملاً بار نشدهاند و در صفحۀ وب پنهان میشوند، ترسیم میکند." -"<br> خصوصاً اگر یک اتصال کند به شبکه داشته باشید، شاید بخواهید این جعبه را برای " -"بالا بردن تجربۀ مرور خود علامت بزنید." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "اجازه برای &بارگذاری مجدد/تغییر جهت خودکار و همراه با تأخیر" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"برخی صفحههای وب بعد از یک دورۀ زمانی خاص، یک بارگذاری مجدد خودکار یا یک تغییر " -"جهت خودکار درخواست میکنند." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "پیوندهای &دارای خط زیر:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "فعال" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "غیرفعال" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "فقط هنگام پلکیدن" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"کنترل میکند که Konqueror چطور فوق پیوندهای دارای خط زیر را میگرداند: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b> فعال </b>: همیشه پیوندهای دارای خط زیر</li>" -"<li><b> غیرفعال </b>: پیوندهای دارای خط زیر هرگز</li>" -"<li><b> فقط هنگام پلکیدن </b>: زمانی که موشی بر روی پیوند حرکت داده میشود، زیر " -"آن خط کشیده میشود</li></ul>" -"<br><i> نکته: تعاریف CSS پایگاه میتواند این مقدار را لغوکند</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "&پویانماییها:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "فعال" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "غیرفعال" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "نمایش فقط برای یک بار" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"کنترل میکند که Konqueror چطور تصاویر پویانماییشده را نمایش میدهد:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>فعال</b>:نمایش کامل تمام پویانماییها.</li>" -"<li><b> غیرفعال </b>: هرگز پویانماییها را نمایش نمیدهد، فقط نمایش تصویر " -"آغازین.</li>" -"<li><b> نمایش فقط برای یک بار</b>: نمایش کامل تمام پویانماییها اما عدم تکرار " -"آنها.</li> " - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "تنظیمات سراسری" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "فعالسازی &جاوا به طور سراسری" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "تنظیمات زمان اجرای جاوا" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&استفاده از مدیر امنیت" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "استفاده از &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "&تعطیلی کارساز برنامک، زمانی که غیرفعال است" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "اتمام وقت کارساز &برنامک:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&مسیر قابل اجرا به جاوا، یا »java«:" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "&نشانوندهای اضافی جاوا:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"اجرای دستنوشتههای نوشتهشده در جاوا را فعال میکند، که صفحههای زنگام " -"میتوانند آنها را در برداشته باشند. توجه داشته باشید که مانند هر مرورگری، " -"فعالسازی محتوای فعال میتواند یک مسئلۀ امنیتی باشد." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"این جعبه حاوی دامنهها و میزبانهایی است که برای آن یک سیاست مشخص جاوا تنظیم " -"کردهاید. از این سیاست به جای سیاست پیشفرض برای فعالسازی یا غیرفعالسازی " -"برنامکهای جاوا در صفحههای وبی که توسط این دامنهها یا میزبانها ارسال شده " -"استفاده میشود. " -"<p>یک سیاست انتخاب کنید و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست استفاده کنید." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا پروندهای که حاوی سیاستهای جاوا است، انتخاب شود. این " -"سیاستها با سیاستهای موجود ادغام خواهند شد. از مدخلهای تکراری چشمپوشی میشود." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"این دکمه را برای ذخیرۀ سیاست جاوا در یک پروندۀ فشرده، فشار دهید. پرونده، با نام " -"<b>java_policy.tgz</b>، در محلی از انتخابتان ذخیره میشود." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید سیاستهای مشخص جاوا را برای هر میزبان یا دامنۀ مشخص تنظیم " -"کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ <i> جدید... </i> " -"را فشار دهید و اطلاعات لازم درخواستشده توسط جعبه محاوره را فراهم کنید. برای " -"تغییر سیاست موجود، دکمۀ <i> تغییر... </i> را فشار دهید و سیاست جدید را از جعبه " -"محاورۀ سیاست انتخاب کنید. با فشار دکمۀ <i> حذف </i>، سیاست انتخابشده حذف شده، " -"و باعث میشود تنظیم سیاست پیشفرض برای آن دامنه استفاده شود." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"فعالسازی مدیر امنیت، باعث میشود jvm با یک مدیر امنیت در محل اجرا شود. این " -"کار، از توانا شدن برنامکها برای خواندن و نوشتن در سیستم پروندهتان، ایجاد " -"سوکتهای اختیاری و کنشهای دیگر که میتوان از آنها برای توافق سیستم خود استفاده " -"کرد، جلوگیری میکند. این گزینه را با مسئولیت خودتان غیرفعال کنید. میتوانید " -"پروندۀ $HOME/.java.policy خود را با برنامۀ سودمند ابزار سیاست جاوا تغییر دهید، " -"تا به کد بارگذاریشده از پایگاههای مشخص، مجوزهای بیشتری داده شود." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "با فعالسازی این، jvm از KIO برای حمل شبکه استفاده میکند" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"مسیر منتهی به قابل اجرای جاوا را وارد کنید. اگر میخواهید از jre در مسیرتان " -"استفاده کنید، کافی است آن را به عنوان »جاوا« رها کنید. اگر نیاز است که از یک " -"jre متفاوت استفاده کنید، مسیر مربوط به قابل اجرای جاوا )مثلاً: " -"/usr/lib/jdk/bin/java(، یا مسیر منتهی به فهرست راهنمایی که حاوی »bin/java« " -"میباشد )مثلاً: /opt/IBMJava2-13( را وارد کنید." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"اگر میخواهید نشانوندهای خاص از ماشین مجازی گذر داده شوند، آنها را در اینجا " -"وارد کنید." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"زمانی که تمام برنامکها از بین رفتهاند، کارساز برنامک باید تعطیل شود. هر چند، " -"آغاز jvm بسیار طول میکشد. اگر میخواهید هنگامی که مرور میکنید، اجرای فرایند " -"جاوا ادامه یابد، میتوانید مقدار اتمام وقت را برحسب آن چه که میخواهید تنظیم " -"کنید. برای ادامۀ اجرای فرآیند جاوا در کل زمانی که فرآیند konqueror اجرا میشود، " -"جعبه بررسی کارساز برنامک تعطیل را از علامت خارج کنید." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "&دامنۀ مشخص" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "سیاست جدید جاوا" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "تغییر سیاست جاوا" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "سیاست &جاوا:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "برگزیدن یک سیاست جاوا برای میزبان یا دامنۀ بالا." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "&فعالسازی سراسری دستنوشتۀ جاوا" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"اجرای دستنوشتههای نوشتهشده در دستنوشتۀ ECMA )که به عنوان جاوااسکریپت هم " -"شناخته شده( را فعال میکند، که میتواند در صفحههای زنگام قرار بگیرد. توجه " -"داشته باشید که نظیر هر مرورگری، فعالسازی زبانهای دستنوشته، میتواند یک مسئلۀ " -"امنیتی باشد." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "گزارش &خطاها" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"گزارش خطاهایی را فعال میکند، که هنگامی کد جاوااسکریپت اجرا میشود، رخ میدهد." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "فعالسازی &اشکالزدا" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "اشکالزدای توکار جاوااسکریپت را فعال میکند." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید سیاستهای مشخص جاوااسکریپت را برای هر میزبان یا دامنۀ خاص " -"تنظیم کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ <i> جدید... </i> " -"را فشار داده و اطلاعات لازم درخواستشده توسط جعبه محاوره را فراهم کنید. برای " -"تغییر سیاست موجود، دکمۀ <i> تغییر... </i> را فشار داده و سیاست جدید را از جعبه " -"محاورۀ سیاست انتخاب کنید. فشار دکمۀ <i> حذف </i>، باعث حذف سیاست انتخابشده، که " -"باعث میشود تنظیم سیاست پیشفرض برای آن دامنه استفاده شود، میگردد. دکمۀ <i> " -"واردات</i> و <i> صادرات </i> به شما اجازه میدهد که به سهولت سیاستهایتان را با " -"افراد دیگر تقسیم کنید، و به شما اجازه میدهد که آنها را از یک پروندۀ فشرده " -"ذخیره و بازیابی کنید." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"این جعبه دارای دامنهها و میزبانهایی است که برای آنها یک سیاست مشخص " -"جاوااسکریپت تنظیم کردهاید. از این سیاست به جای سیاست پیشفرض برای فعالسازی یا " -"غیرفعالسازی جاوااسکریپت در صفحههایی که توسط این دامنهها یا میزبانها ارسال " -"شده، استفاده میشود." -"<p> یک سیاست انتخاب کنید و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست استفاده کنید." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا پروندهای که حاوی سیاستهای جاوااسکریپت میباشد انتخاب " -"شود. این سیاستها با سیاستهای موجود ادغام میشوند. از مدخلهای تکراری چشمپوشی " -"میشود." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"برای ذخیرۀ سیاست جاوااسکریپت در یک پروندۀ فشرده، این دکمه را فشار دهید. پرونده، " -"با نام <b>javascript_policy.tgz</b>، در محل انتخابتان ذخیره میشود." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "سیاستهای سراسری جاوااسکریپت" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "&دامنۀ مشخص" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "سیاست جدید جاوااسکریپت" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "تغییر سیاست جاوااسکریپت" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "سیاست جاوااسکریپت:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "برگزیدن یک سیاست جاوااسکریپت برای میزبان یا دامنۀ بالا." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "سیاستهای دامنۀ مشخص جاوااسکریپت" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "باز کردن پنجرههای جدید:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "استفادۀ سراسری" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "استفادۀ تنظیم از سیاست سراسری." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "اجازه" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "پذیرش تمام درخواستهای پنجرۀ بالاپر." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "سؤال" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "اعلان در هر زمان که یک پنجرۀ بالاپر درخواست میشود." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "رد" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "رد تمام درخواستهای پنجرۀ بالاپر." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "هوشمند" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"پذیرش درخواستهای پنجرۀ بالاپر، فقط زمانی که پیوندها از طریق یک فشار صریح موشی " -"یا عمل صفحه کلید فعال میشوند." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"اگر این را غیرفعال کنید، Konqueror تفسیر فرمان <i>window.open()</i> " -"جاوااسکریپت را متوقف میکند. اگر به طور منظم پایگاههایی را مشاهده کنید که " -"کاربرد این فرمان را برای بالاپر کردن ad banners وسیع میسازد، این کار سودمند " -"میباشد." -"<br>" -"<br><b>نکته:</b> ممکن است غیرفعال کردن این انتخاب هم پایگاههای معینی که برای " -"عمل خاص به <i>window.open()</i> نیاز دارند را بشکند. از این ویژگی با دقت " -"استفاده کنید." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "تغییر اندازۀ پنجره:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "اجازه دادن به دستنوشتهها برای تغییر اندازۀ پنجره." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "چشمپوشی" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تغییر اندازۀ پنجره. صفحه وب <i>" -"فکر میکند</i> اندازه را تغییر داد، اما پنجرۀ واقعی تحت تأثیر واقع نمیشود." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"برخی وبگاهها اندازۀ پنجره را خودشان با استفاده از <i>window.resizeBy()</i> " -"یا <i>window.resizeTo()</i> تغییر میدهند. این گزینه، طرز عمل چنین تلاشهایی را " -"مشخص میکند." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "حرکت پنجره:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "اجازه دادن به دستنوشتهها برای تغییر موقعیت پنجره." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تغییر موقعیت پنجره. صفحه وب <i> " -"فکر میکند</i> که پنجره را حرکت داد، اما موقعیت واقعی تحت تأثیر واقع نمیشود." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"برخی وبگاهها خودشان موقعیت پنجره را با استفاده از <i>window.moveBy()</i> یا <i>" -"window.moveTo()</i> تغییر میدهند. این انتخاب، طرز عمل چنین تلاشهایی را مشخص " -"میکند." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "متمرکز نمودن پنجره:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "اجازه به دستنوشتهها برای متمرکز نمودن پنجره." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تمرکز بر پنجره. صفحه وب <i> " -"فکر میکند </i> کانون را به پنجره آورده، اما کانون واقعی بدون تغییر میماند." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"برخی وبگاهها خودشان کانون را در پنجرۀ مرورگرشان با استفاده از <i>" -"window.focus()</i> تنظیم میکنند. این کار معمولاً باعث میشود که هر چه کنش " -"کارساز در آن زمان اختصاصی شود، پنجره به وقفۀ جلویی حرکت داده شود. این گزینه، " -"طرز عمل چنین تلاشهایی را مشخص میکند." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "تغییر متن میله وضعیت:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "اجازه دادن به دستنوشتهها برای تغییر متن میله وضعیت." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تغییر متن میله وضعیت. صفحه وب <i> " -"فکر میکند </i> که متن را تغییر داد، اما متن واقعی بدون تغییر میماند." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"برخی وبگاهها، متن میله وضعیت را با تنظیم <i>window.status</i> یا <i>" -"window.defaultStatus</i> تغییر میدهند؛ بنابراین، گاهی اوقات از نمایش نشانیهای " -"وب واقعی فوق پیوندها جلوگیری میکنند. این گزینه، طرز عمل چنین تلاشهایی را مشخص " -"میکند." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "پذیرش زبانها:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "پذیرش مجموعه نویسهها:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل مرور Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"کنترلهای دستیابی جاوااسکریپت\n" -"پسوندهای سیاستهای هر دامنه" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&جاوا" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "&جاوااسکریپت" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>جاوااسکریپت</h2> در این صفحه، میتوانید پیکربندی کنید که آیا باید به " -"برنامههای جاوااسکریپت نهفته در این صفحههای وب اجازه داد که توسط Konqueror " -"اجرا شوند." -"<h2>جاوا</h2> در این صفحه، میتوانید پیکربندی کنید که آیا باید به برنامکهای " -"جاوا که در این صفحههای وب نهفتهاند، اجازه داده شود که توسط Konqueror اجرا " -"شوند." -"<br>" -"<br><b> نکته: </b> محتوای فعال همیشه یک خطر امنیتی است، که بدین دلیل است که " -"Konqueror به شما اجازه میدهد که میزبانهای بسیار ریزدانه را از میزبانهایی که " -"میخواهید برنامههای جاوا و/یا جاوااسکریپت را با آن اجرا کنید، مشخص میکند." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&فعالسازی سراسری وصلهها" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "فقط اجازه دادن به &قام و نشانیهای وب قامها برای وصلهها" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&بارگذاری وصلهها فقط بر حسب تقاضا" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "اولویت واحد پردازش مرکزی برای وصلهها: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "&تنظیمات مشخص دامنه" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "سیاستهای مشخص دامنه" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"اجرای وصلههایی را که میتوان آنها را در صفحههای زنگام قرار داد، فعال " -"میکند؛ مثلاً: Macromedia Flash. توجه داشته باشید که نظیر هر مرورگری، " -"فعالسازی محتوای فعال، میتواند یک مسئلۀ امنیتی باشد." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"این جعبه دارای دامنهها و میزبانهایی است که برای آن یک سیاست وصلۀ مشخص تنظیم " -"کردهاید. از این سیاست به جای سیاست پیشفرض برای فعالسازی یا غیرفعالسازی " -"وصلهها، در صفحههایی که توسط این دامنهها یا میزبانها ارسال میشوند، استفاده " -"میشود." -"<p>یک سیاست را انتخاب کرده، و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست استفاده کنید." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید، تا پروندهای که دارای سیاستهای وصله است انتخاب شود. این " -"سیاستها با سیاستهای موجود ادغام میشوند. مدخلهای تکراری نادیده گرفته میشوند." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید، تا وصله در یک پروندۀ فشرده ذخیره شود. پرونده، با نام <b>" -"plugin_policy.tgz</b>، در محل انتخابتان ذخیره میشود." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید سیاستهای وصلۀ مشخص را برای هر میزبان یا دامنۀ خاص تنظیم " -"کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ <i> جدید... </i> " -"را فشار دهید و اطلاعات لازم درخواستشده را توسط جعبه محاوره فراهم کنید. برای " -"تغییر سیاست موجود، دکمۀ <i> تغییر... </i> را فشار دهید و سیاست جدید را از جعبه " -"محاورۀ سیاست انتخاب کنید. با فشار دکمۀ <i> حذف </i>، سیاست انتخابشده که باعث " -"میشود تنظیم سیاست پیشفرض برای آن دامنه استفاده شود، حذف میگردد." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "وصلههای نتاسکیپ" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "پایینترین" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "پایین" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "متوسط" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "بالا" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "بالاترین" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1> وصلههای Konqueror</h1> مرورگر شبکۀ Konqueror میتواند از وصلههای " -"نتاسکیپ برای نمایش محتوای ویژه استفاده کند، درست نظیر آنچه که ناوشگر انجام " -"میدهد. لطفاً، توجه داشته باشید که، ممکن است روشی که باید طبق آن وصلههای " -"Netscape را نصب کنید، به توزیعتان بستگی داشته باشد. برای مثال، یک محل نمونه " -"برای نصب آنها »/opt/netscape/plugins« میباشد." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"میخواهید قبل از پویش، تغییرات خود را اعمال کنید؟ در غیر این صورت تغییرات از " -"بین میروند." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"nspluginscan قابل اجرا را نمیتوان یافت. وصلههای نتاسکیپ پویش نمیشوند." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "پویش برای وصلهها" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "برگزیدن پوشۀ پویش وصله" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "وصله" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "نوع مایم" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "پسوندها" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "سیاست وصلۀ جدید" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "تغییر سیاست وصله" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "سیاست &وصله:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "برگزیدن یک سیاست وصله برای میزبان یا دامنۀ بالا." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "نام &میزبان یا دامنه:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"وارد کردن نام یک میزبان )مثل: www.kde.org( یا یک دامنه که با یک نقطه آغاز " -"میشود )مثل: .kde.org یا .org(" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "ابتدا باید یک نام دامنه وارد کنید." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>گزینههای پیشرفته</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&باز کردن تبهای جدید در زمینه" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "به جای پیشزمینه، در زمینه یک تب جدید باز میکند." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "باز کردن تب &جدید پس از تب جاری" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"از یک صفحه پس از تب جاری، به جای پس از آخرین تب، یک تب جدید باز میکند." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "تأیید &هنگام بستن پنجرهها با تبهای متعدد" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"از شما میپرسد که آیا مطمئن هستید، که میخواهید پنجرهای که چندین تب بازشده " -"دارد را ببندید." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&نمایش دکمۀ بستن به جای شمایل وبگاه" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "به جای شمایلهای وبگاهها، دکمههای بستن درون هر تب را نمایش میدهد." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "باز کردن &بالاپرها در تب جدید به جای پنجرۀ جدید" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"که آیا اگر بالاپرهای جاوااسکریپت مجاز باشند، در یک تب جدید یا در یک پنجرۀ جدید " -"باز میشوند یا خیر." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "فعالسازی تب استفادهشدۀ قبلی هنگام بستن تب جاری" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"هنگام علامت زدن این، زمانی که تب فعال جاری را به جای تب سمت راست تب جاری " -"میبندید، تب بازشده یا استفادهشدۀ قبلی فعال میشود." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"باز کردن به عنوان تب در Konqueror موجود، زمانی که نشانی وب بیرونی خوانده " -"میشود" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"زمانی که بر یک نشانی وب در برنامۀ دیگری از KDE فشار میدهید، یا kfmclient را " -"برای باز کردن یک نشانی وب فرا میخوانید، رومیزی جاری به جستجوی یک Konqueror " -"کمینهنشده میپردازد. اگر یافت شد، نشانی وب به عنوان یک تب جدید در آن باز " -"میشود. در غیر این صورت، پنجرۀ جدید Konqueror با نشانی وب مورد نیاز باز خواهد " -"شد." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "پیکربندی وصلۀ نتاسکیپ" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "پویش" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&پویش برای وصلههای جدید" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "برای پویش وصلههای نتاسکیپ که جدیداً نصب شدهاند، اینجا را فشار دهید." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "پویش برای وصلههای جدید در راهاندازی &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال شود، هر زمان که KDE آغاز میشود به دنبال وصلههای جدید " -"Netscape میگردد. اگر اغلب وصلههای جدید را نصب کنید، کار برایتان آسانتر " -"میشود، اما ممکن است راهاندازی KDE را کند سازد. ممکن است بخواهید این گزینه را " -"غیرفعال کنید، خصوصاً اگر بندرت وصلهها را نصب کنید." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "پویش پوشهها" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&جدید" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&پایین" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&بالا" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "وصلهها" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "مقدار" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید فهرستی از وصلههای نتاسکیپ که KDE یافته است را ببینید." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "استفاده از a&rtsdsp برای لوله کردن صدای وصله از طریق aRts" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index 3b88fa058b0..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,726 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:49+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> توسط این پیمانه میتوانید Konsole یا کاربرد پایانۀ KDE را " -"پیکربندی کنید. میتوانید گزینههای عمومی Konsole )که با استفاده از RMB نیز " -"پیکربندی میشوند( را پیکربندی کرده و طرحوارهها و نشستهای موجود در Konsole را " -"هم ویرایش نمایید." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "عادی" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "پیمانۀ KControl برای پیکربندی Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"تنظیم کنترل روند کلید مهار+S /کلید مهار+Q، فقط بر نشستهای Konsole که اخیراً " -"آغاز شدهاند تأثیر دارد.\n" -"فرمان »stty« را میتوان برای تغییر تنظیمات کنترل روند نشستهای موجود Konsole " -"استفاده کرد." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"انتخاب کردهاید که متن دوسویهای که به صورت پیشفرض پرداخت میشود، فعال شود.\n" -"توجه داشته باشید که، ممکن است متن دوسویه همیشه درست نمایش داده نشود، به ویژه " -"هنگام گزینش اجزای متن که از راست به چپ نوشته شدهاند. این یک نتیجۀ شناختهشده " -"است، که در حال حاضر به علت ماهیت گردانندگی متن در کاربردهای بر مبنای پیشانه، " -"قابل حل نیست." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&عمومی" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "دو بار فشار" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "" -"هنگام دو بار فشار، نویسههای زیر را به عنوان &بخشی از واژه در نظر بگیرید:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "متفرقه" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "نمایش &اندازۀ پایانه پس از تغییر اندازه" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "نمایش &قابک" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "&تأیید خروج هنگام بستن بیش از یک نشست" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "مکاننمای &چشمکزن" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "&نیاز به کلید مهار برای کشیدن و رها کردن" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "با سه بار فشار، &فقط از واژۀ جاری پیشسو انتخاب میکند" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "اجازه دادن به &برنامهها برای تغییر اندازۀ پنجرۀ پایانه" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "استفاده از کنترل روند کلید مهار+S/کلیدمهار+Q" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "فعالسازی پرداخت متن دوسویه" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "ثانیههای آشکارسازی &سکوت:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "فاصلهگذاری &خط:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "تنظیم عنوان تب برای تطبیق عنوان پنجره" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "&طرحواره" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "&نشست" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "ویرایشگر طرحوارۀ Konsole" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&عنوان:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "&رنگ پوسته:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&توپر" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "زمینۀ سیستم" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "پیشزمینۀ سیستم" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "رنگ تصادفی" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "&شفاف" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "رنگ &Konsole:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "۰ - رنگ پیشزمینه" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "۱ - رنگ زمینه" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "۲ - رنگ ۰ )سیاه(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "۳ - رنگ ۱ )قرمز(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "۴ - رنگ ۲ )سبز(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "۵ - رنگ ۳ )زرد(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "۶ - رنگ ۴ )آبی(۰" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "۷ - رنگ ۵ )فیروزهای(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "۸ - رنگ ۶ )سرخابی(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "۹ - رنگ ۷ )سفید(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "۱۰ - رنگ سیر پیشزمینه" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "۱۱ - رنگ سیر زمینه" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "۱۲ - رنگ ۰ سیر)خاکستری(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "۱۳ - رنگ ۱ سیر )قرمز روشن(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "۱۴ - رنگ ۲ سیر )سبز روشن(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "۱۵ - رنگ ۳ سیر ) زرد روشن(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "۱۶ - رنگ ۴ سیر )آبی روشن(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "۱۷ - رنگ ۵ سیر )فیروزهای روشن(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "۱۸ - رنگ ۶ سیر )سرخابی روشن(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "۱۹ - رنگ ۷ سیر )سفید(" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "طرحواره" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "&تنظیم به عنوان طرحوارۀ پیشفرض" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "&ذخیرۀ طرحواره..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "&حذف طرحواره" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "زمینه" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "کاشیشده" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "مرکزی" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "کامل" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "&تصویر:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "کمینه" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "بیشینه" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "سایه &به:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "&شفاف" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "ویرایشگر نشست Konsole" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "عادی" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "بسیارکوچک" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "کوچک" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "بزرگ" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "بسیار بزرگ" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "لینوکس" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "یونیکد" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&قلم:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "&طرحواره:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&اصطلاح:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "&کلید جهش:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&شمایل:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "نشست" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "&ذخیرۀ نشست..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "&حذف نشست" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "&اجرا:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&فهرست راهنما:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "بدون عنوان" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "برگزیدن تصویر زمینه" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "سعی میکنید که یک طرحوارۀ سیستم را حذف کنید. مطمئن هستید؟" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "حذف طرحوارۀ سیستم" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"طرحواره را نمیتوان حذف کرد.\n" -"شاید یک طرحوارۀ سیستمی است.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "خطای حذف طرحواره" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "ذخیرۀ طرحواره" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "نام پرونده:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"طرحواره را نمیتوان ذخیره کرد.\n" -"شاید مجوز رد شده است.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "خطای ذخیرۀ طرحواره" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"طرحواره تغییر یافته است.\n" -"میخواهید تغییرات را ذخیره کنید؟" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "طرحواره تغییر کرد" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "طرحواره را نمیتوان یافت." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "خطای بار کردن طرحواره" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "طرحواره را نمیتوان بارگذاری کرد." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "بدون نام" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"نشست تغییر کرده است.\n" -"میخواهید تغییرات را ذخیره کنید؟" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "نشست تغییر یافت" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "پیشفرض Konsole" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"مدخل اجرا، فرمان معتبری نیست.\n" -"هنوز میتوانید این نشست را ذخیره کنید، اما در فهرست نشستهای Konsole نمایش داده " -"نمیشود." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "مدخل اجرای نامعتبر" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "ذخیرۀ نشست" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "سعی میکنید که یک نشست سیستمی را حذف کنید. مطمئن هستید؟" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "حذف نشست سیستم" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"نمیتوان نشست را حذف کرد.\n" -"شاید یک نشست سیستمی است.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "خطای حذف نشست" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index 4d419bf4442..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,344 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# Nooshin Asiaie <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:58+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "طبق ساختار..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>مرور افزوده</h1> در این پیمانه میتوانید چند ویژگی مرور افزودۀ KDE را " -"پیکربندی کنید." -"<h2>کلیدواژههای اینترنت</h2> کلیدواژههای اینترنت به شما اجازه میدهند نام یک " -"کالا، پروژه، شخص نامدار و غیره را تحریر کرده و به محل مربوطه بروید. برای مثال، " -"برای رفتن به آغازۀ KDE میتوانید فقط »KDE« را در Konqueror تحریر کنید، یا " -"»محیط رومیزی K« را بنویسید. " -"<h2>میانبرهای وب </h2> میانبرهای وب راه سریع استفاده از موتورهای جستجو هستند. " -"برای مثال، »altavista:frobozz« یا »av:frobozz« را تحریر کنید و Konqueror جستجو " -"را در AltaVista برای »frobozz « انجام میدهد. حتی سادهتر: فقط دکمۀ دگرساز+ F2 " -")اگر این میانبر را تغییر ندادهاید( را فشار داده و میانبر را در محاورۀ اجرای " -"فرمان KDE وارد کنید." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&پالایهها" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "&فعالسازی میانبرهای وب" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"فعالسازی میانبرها به شما امکان جستجوی سریع برای اطلاعات روی وب را میدهد. " -"برای مثال، ورود میانبر <b>gg:KDE</b> جستجوی واژه <b>KDE</b> " -"در موتور جستجوی Google(TM) را نتیجه میدهد.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "جداساز &کلیدواژه:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"جداسازی را که کلیدواژهها را از عبارت یا واژۀ جستجوشده جدا میکند، انتخاب کنید." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "موتور &جستجوی پیشفرض:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"موتور جستجوی مورد استفاده برای جعبههای ورودی را که هنگام تحریر واژههای عادی " -"و عبارتها، به طور خودکار خدمات جستجو را به جای نشانیهای وب فراهم میکند، انتخاب " -"کنید. برای غیرفعالسازی این ویژگی <b> هیچکدام</b> را از فهرست انتخاب کنید.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&تغییر..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "تغییر یک فراهمکنندۀ جستجو." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&حذف" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "حذف فراهمکنندۀ جستجوی برگزیده." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&جدید..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "افزودن فراهمکنندۀ جستجو." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "میانبرها" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"فهرست فراهمکنندههای جستجو، میانبرهای وابسته به آنها، و اینکه آیا باید در " -"گزینگان فهرست شوند یا خیر." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "دونقطه" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "فاصله" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "نام خوانای شخص فراهمکنندۀ جستجو را در اینجا وارد کنید." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "&نویسهگان:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"نویسهگانی که برای کدبندی پرسوجوی جستجوی شما استفاده میشود را انتخاب کنید" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "جستجوی &URI:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"URI را که برای انجام جستجو در موتور جستجو استفاده میشود، در اینجا وارد کنید. " -"<br/>کل متن برای جستجو میتواند به عنوان \\}@{ یا \\}0{ مشخص شود. " -"<br/>\n" -" \\}@{ پیشنهاد شده، زیرا همۀ متغیرهای پرسوجو )name=value( را از رشتۀ نتیجه حذف " -"میکند، در حالی که \\}0{ با رشتۀ پرسوجوی تغییرنیافته جایگزین میشود. " -"<br/>میتوانید \\}1{ ... \\{n} را برای مشخص کردن واژههای مشخص از پرس وجو و " -"\\{name} را برای مشخص کردن یک مقدار دادهشده توسط «name=value» در پرسوجوی " -"کاربر استفاده کنید." -"<br/>علاوه بر این، امکان مشخص کردن مراجع چندگانه )اسامی، اعداد و رشتهها( با هم " -")\\}name1,name2,...,\"string\"{( وجود دارد." -"<br/>اولین مقدار تطبیق )از چپ( به عنوان مقدار جانشین برای URI نتیجه، استفاده " -"میشود." -"<br/>در صورتی که هیچ چیزی از سمت چپ فهرست مرجع مطابقت نکند، رشتۀ نقل قولشده " -"میتواند به عنوان پیشفرض استفاده شود.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "نام &فراهمکنندۀ جستجو:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"میانبرهای واردشده در اینجا میتوانند به عنوان یک طرحوارۀ غیر URI در KDE " -"استفاده شوند. برای مثال، میانبر <b>av</b> میتواند به عنوان <b>av</b>:<b>" -"جستجوی من</b> استفاده شود.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "میانبرهای UR&I:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"نویسهگانی را که برای کدبندی پرسوجوی جستجوی شما استفاده میشود را انتخاب " -"کنید." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"در این پیمانه میتوانید ویژگی میانبرهای وب را پیکربندی کنید. میانبرهای وب به " -"شما اجازۀ جستجوی سریع یا یافتن واژهها را در اینترنت میدهند. برای مثال، برای " -"جستجوی اطلاعاتی دربارۀ پروژۀ KDE با استفاده از موتور جستجوی گوگل، کافی است <b>" -"gg:KDE</b> یا <b>google:KDE</b> را تحریر کنید. " -"<p>اگر موتور جستجوی پیشفرض را انتخاب کنید، واژهها یا عبارتهای عادی به طور " -"ساده، با تحریر آنها در کاربردها، در موتور جستجوی مشخصشده نظیر Konqueror جستجو " -"میشوند، که دارای پشتیبانی توکار برای همان ویژگی هستند." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "جستجوی &پالایهها" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "تغییر فراهمکنندۀ جستجو" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "فراهمکنندۀ جستجوی جدید" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI شامل یک جانگهدار }...{\\ برای پرسش کاربر نیست.\n" -"یعنی همان صفحه همیشه بازدید میشود، صرفنظر از آنچه کاربر تحریر میکند." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "آن را نگه دارید" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> پوشه آغازه ندارد.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>کاربری با نام <b>%1</b> وجود ندارد.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>پرونده یا پوشۀ <b>%1</b> وجود ندارد." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "نشانیهای وب &کوتاه" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index fea9a8c75cb..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,225 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:03+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "دکمهها" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 )غیرقابل دسترس(" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"برای حذف یا افزودن دکمههای میله عنوان، فقرهها را بین فهرست فقرۀ موجود و " -"پیشنمایش میله ابزار <i>بکشید</i>. همچنین، برای تغییر موقعیت فقرهها، آنها را " -"در پیشنمایش میله عنوان بکشید." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "تغییر اندازه" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "سایه" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "نگه داشتن زیر پنجرههای دیگر" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "نگه داشتن روی پنجرههای دیگر" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "بیشینهسازی" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "کمینهسازی" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "روی همۀ رومیزیها" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- فاصلهگذار ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "برگزیدن تزئین پنجره. دید و حس دو لبۀ پنجره و گرداندن پنجره." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "گزینههای تزئین" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "اندازۀ &لبه:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "برای تغییر اندازۀ لبۀ تزئين، از این جعبه ترکیب استفاده کنید." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "&نمایش نکته ابزارهای دکمۀ پنجره" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"با فعالسازی این جعبه بررسی، نکته ابزارهای دکمۀ پنجره نمایش داده میشوند. اگر " -"این جعبه بررسی خاموش باشد، نکته ابزارهای دکمۀ پنجره نمایش داده نمیشوند." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "استفاده از &موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"تنظیمات مناسب را میتوان در تب »دکمهها« یافت؛ لطفاً توجه کنید که این گزینه " -"هنوز در همۀ سبکها موجود نیست." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "تزئین &پنجره" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&دکمهها" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل تزئین پنجره" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "ریز" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "عادی" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "بزرگ" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "خیلی بزرگ" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "بسیار بزرگ" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "بسیار بسیار بزرگ" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "بیش از اندازه" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>تزئین مدیر پنجره</h1>" -"<p>این پیمانه به شما اجازه میدهد که تزئینات لبۀ پنجره و همچنین موقعیتهای دکمۀ " -"میله عنوان و گزینههای تزئین سفارشی را انتخاب کنید.</p>" -"جهت انتخاب یک چهره برای تزئین پنجرۀ خود، روی نام آن فشار داده و برای اعمال " -"انتخاب خود، دکمۀ »اعمال« ذیل را فشار دهید. اگر نمیخواهید که انتخابتان را اعمال " -"کنید، میتوانید دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید تا تغییرات شما دور ریخته شود." -"<p>میتوانید هر چهره را در تب »پیکربندی ]...[« پیکربندی کنید. برای هر چهره، " -"گزینههای متفاوت و مشخصی وجود دارد.</p>" -"<p>در »گزینههای عمومی )در صورت وجود( « میتوانید تب »دکمهها« را با علامت زدن " -"جعبۀ »استفاده از موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی«، فعال سازید. در تب " -"»دکمهها«، میتوانید موقعیتهای دکمهها را به سلیقۀ خود تغییر دهید.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"پیشنمایش موجود نیست.\n" -"به احتمال زیاد،\n" -"در بارگذاری وصله مسئلهای وجود داشته است." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "پنجرۀ فعال" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "پنجرۀ غیرفعال" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index fd674bda19c..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,870 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:22+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "پنجرۀ عادی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "رومیزی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "پیوند )تابلو(" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "میله ابزار" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "گزینگان جدا کردن" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "پنجرۀ محاوره" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "لغو نوع" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "میله گزینگان خوداتکا" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "پنجرۀ سودمندی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "پردۀ رنگپاشی" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "ناشناخته ـ به عنوان پنجرۀ عادی رفتار میکند" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "پیمانۀ پیکربندی تنظیمات ویژۀ پنجره" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>تنظیمات ویژۀ پنجره</h1> در اینجا میتوانید تنظیمات پنجره را فقط برای برخی " -"از پنجرهها به طور ویژه سفارشی کنید. " -"<p>لطفاً توجه کنید که اگر از KWin به عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده نکنید، این " -"پیکربندی تأثیری ندارد. اگر از مدیر پنجرۀ متفاوتی استفاده میکنید، برای چگونگی " -"سفارشی کردن رفتار پنجره به مستندات آن مراجعه کنید." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "یادآوری تنظیمات جداگانه برای هر پنجره" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "نمایش تنظیمات درونی برای یادآوری" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "تنظیمات درونی برای یادآوری" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "تنظیمات کاربرد برای %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "تنظیمات پنجره برای %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "برنامۀ سودمند کمککنندۀ KWin" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "این برنامۀ سودمند برای فراخوانده شدن مستقیم پشتیبانی نمیشود." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "نقش اضافی:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "رده:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "نقش:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "عنوان:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "ماشین:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "اطلاعات دربارۀ پنجرۀ برگزیده" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "استفاده از &ردۀ پنجره )تمام کاربرد(" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"برای برگزیدن پنجرههای وابسته به یک کاربرد مشخص، با برگزیدن معمولاً فقط ردۀ " -"پنجره باید کار کند." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "استفاده از ردۀ پنجره و &نقش پنجره )پنجرۀ مشخص(" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"برای گزینش یک پنجرۀ مشخص در یک کاربرد، باید هم ردۀ پنجره و هم نقش پنجره انتخاب " -"شوند. ردۀ پنجره، کاربرد را، و نقش پنجره، پنجرۀ مشخص در کاربرد را تعیین میکند؛ " -"هر چند، بسیاری از کاربردها نقشهای مفید پنجره را فراهم نمیکنند." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "استفاده از &کل ردۀ پنجره )پنجرۀ مشخص(" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"توسط برخی کاربردهای )غیر KDE( تمام ردۀ پنجره میتواند برای گزینش یک پنجرۀ مشخص " -"در یک کاربرد کافی باشد، چرا که آنها تمام ردۀ پنجره را تنظیم میکنند تا هم " -"کاربرد و هم نقش پنجره را در بر داشته باشند." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "همچنین تطبیق &عنوان پنجره" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"تک میانبر را میتوان به سهولت، با استفاده از دو دکمه اختصاص داد یا پاک کرد. " -"فقط میتوان از میانبرهای دارای تغییردهنده استفاده کرد." -"<p>\n" -"ممکن است چندین میانبر احتمالی داشته باشد، و از نخستین میانبر موجود استفاده " -"میشود. میانبرها با استفاده از مجموعه میانبرهایی که با فاصله جدا شدهاند، " -"مشخص میشوند. یک مجموعه به عنوان <i>پایه</i>+)<i>فهرست</i>" -"(، مشخص میشود، که در آن پایه تغییردهندهها میباشند و فهرست، فهرستی از کلیدها " -"میباشد." -"<br>\n" -"برای مثال »<b> تبدیل+دگرساز+)۱۲۳( تبدیل+مهار+)ABC(</b>« در ابتدا <b>" -"تبدیل+دگرساز+۱</b> را، سپس بقیه را با <b>تبدیل+مهار+C</b> " -"به عنوان آخرین مورد امتحان میکند." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "&تک میانبر" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&پاک کردن" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&جدید..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&تغییر..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "حرکت &به بالا" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "حرکت &به پایین" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&پنجره" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "&توصیف:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "&ردۀ پنجره )نوع کاربرد(:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&نقش پنجره:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "بیاهمیت" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "تطیبق دقیق" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "تطبیق زیررشته" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "عبارت منظم" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "تطبیق ردۀ &کامل پنجره" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "آشکارسازی ویژگیهای پنجره" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&آشکارسازی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "پنجرۀ &اضافی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "&انواع پنجره:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "&عنوان پنجره:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "&ماشین )نام میزبان(:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&هندسه" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "بدون تأثیر" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "اعمال در آغاز" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "یادآوری" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "اجبار" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "اکنون اعمال شود" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "اجبار موقت" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "&اندازه" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&موقعیت" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "بیشینهشدۀ &افقی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&تمام صفحه" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "بیشینهشدۀ &عمودی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "&رومیزی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "&سایهدار" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "&کمینهشده" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "بدون جایدهی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "هوشمند" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "بیشینهسازی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "آبشاری" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "مرکزی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "تصادفی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "گوشۀ چپ بالا" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "زیر موشی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "در پنجرۀ اصلی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "&جایدهی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&تنظیمات" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "&بالا نگه داشتن" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "&پایین نگه داشتن" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "پرش &پیجو" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "پرش &میله تکلیف" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "&بدون لبه" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "پذیرش &کانون" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "&قابل بستن" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr " تاری &فعال به ٪" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr ".۱۲۳۴۵۶۸۹" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr " تاری &غیرفعال به ٪" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "میانبر" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "ویرایش..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "&پرداختن به موضوع" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr " پیشگیری از حرکت آهستۀ &کانون" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "مات" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "شفاف" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "&نوع پنجره" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "&حرکت/تغییر اندازه" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "کم" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "عادی" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "زیاد" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "بینهایت" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "اندازۀ &کمینه" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "اندازۀ &بیشینه" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "چشمپوشی از &هندسۀ درخواستشده" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "پیروی اکید از هندسه" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "بلوک کردن میانبرهای سراسری" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"این جعبه بررسی را فعال کنید، تا این ویژگی پنجره برای پنجره)های( مشخصشده، تغییر " -"کند." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"مشخص کنید که چگونه ویژگی پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرد:" -"<ul>" -"<li><em>بدون تأثیر:</em> ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمیگیرد، و بنابراین " -"گردانندۀ پیشفرض برای آن استفاده میشود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات " -"عمومیتر پنجره، از تحت تأثیر قرار گرفتن بلوک میشود.</li>" -"<li><em>اعمال اولیه:</em> ویژگی پنجره، فقط با مقدار دادهشده بعد از ایجاد پنجره " -"تنظیم میشود. تغییرات بیشتری تحت تأثیر قرار نمیگیرند.</li>" -"<li><em>یادآوری:</em> مقدار ویژگی پنجره یادآوری شده، و هر زمانی که پنجرۀ زمان " -"ایجاد شود، آخرین مقدار یادآوری اعمال خواهد شد. </li>" -"<li><em>اجبار:</em> ویژگی پنجره همیشه تحت اجبار مقدار دادهشده است.</li>" -"<li><em>اعمال هم اکنون:</em> ویژگی پنجره، بیدرنگ به مقدار دادهشده تنظیم " -"میشود و بعداً تحت تأثیر قرار نمیگیرد )این کنش بعداً حذف میشود(.</li>" -"<li><em>اجبار موقت:</em> ویژگی پنجره تا زمانی که پنهان است، به مقدار دادهشده " -"اجبار میشود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره حذف میشود(.</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"مشخص کنید که چگونه ویژگیهای پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرند:" -"<ul>" -"<li><em>بدون تأثیر:</em> ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمیگیرد، و بنابراین " -"گردانندۀ پیشفرض برای آن استفاده میشود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات " -"عمومیتر پنجره، از تحت تأثیر قرار گرفتن بلوک میشود. </li>" -"<li><em>اجبار:</em> ویژگی پنجره همیشه تحت اجبار مقدار دادهشده است. </li>" -"<li><em>اجبار موقت:</em> ویژگی پنجره تا زمانی که پنهان است، به مقدار دادهشده " -"اجبار میشود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره حذف میشود(.</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "همۀ رومیزیها" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "تنظیمات برای %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "مدخل بینام" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"ردۀ پنجره را به عنوان بیاهمیت مشخص کردهاید.\n" -"بدین معنا که تنظیمات احتمالاً از همۀ کاربردها به پنجرهها اعمال میشود. اگر " -"واقعاً میخواهید تنظیم عمومی ایجاد کنید، توصیه میشود حداقل انواع پنجره را " -"محدود کنید تا از انواع مشخص پنجره دوری شود." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "ویرایش تنظیمات مشخص پنجره" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"این محاورۀ پیکربندی، اجازۀ تغییر تنظیمات را تنها برای پنجره یا کاربرد " -"انتخابشده میدهد. تنظیماتی که میخواهید تحت تأثیر قرار گیرند را پیدا کرده، و " -"آنها را با استفاده از جعبه بررسی فعال کنید؛ روشی را که تنظیمات باید تحت تأثیر " -"قرار گیرند و مقدار آن را انتخاب کنید." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "برای اطلاعات بیشتر به مستندات مراجعه کنید." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "ویرایش میانبر" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index fecbf6a4b08..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1139 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:21+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&کانون" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "کنشهای &میله عنوان" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "&کنشهای پنجره" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&حرکت" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&پیشرفته" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&شفافیت" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "پیمانۀ پیکربندی رفتار پنجره" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>رفتار پنجره</h1> در اینجا میتوانید روش رفتار پنجرهها را، هنگامی که حرکت " -"داده میشوند، تغییر اندازه داده میشوند، یا بر روی آنها فشار داده میشود، " -"سفارشی کنید. همچنین میتوانید برای پنجرههای جدید، یک سیاست کانون و سیاست جادهی " -"مشخص کنید." -"<p>به یاد داشته باشید در صورتی که از KWin به عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده " -"نکنید، این پیکربندی اثری نخواهد داشت. اگر از مدیر پنجرۀ دیگری استفاده میکنید، " -"لطفاً، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره، به مستندات آن مراجعه کنید." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "دو بار فشار دادن &میله عنوان:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -" در اینجا میتوانید با دو بار فشار دادن میله عنوان یک پنجره، رفتار فشار موشی را " -"سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "بیشینهسازی" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "بیشینهسازی )فقط عمودی(" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "بیشینهسازی )فقط افقی(" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "کمینهسازی" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "سایه" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "پایین آمدن" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "روی همۀ رومیزیها" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "هیچ چیز" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "رفتار ناشی از <em>دو بار</em> فشار دادن در میله عنوان." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "رویداد چرخ میله عنوان:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "گرداندن رویدادهای چرخ موشی" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "بالا آمدن/پایین آمدن" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "سایه/بیسایه" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "بیشینهسازی/بازگرداندن" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "بالا/پایین نگه داشتن" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "حرکت به رومیزی قبلی/بعدی" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "تغییر تاری" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "میله عنوان و قابک" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار فشار موشی را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک یک " -"پنجره، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "دکمۀ چپ:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار فشار سمت چپ را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک، " -"سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "دکمۀ راست:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار فشار سمت راست را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک " -"، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "دکمۀ وسط:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار فشار وسط موشی را، هنگام فشار میله عنوان یا قابک، " -"سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "فعال" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"در این ستون میتوانید فشارهای موشی را در میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال، " -"سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "بالا آمدن" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "گزینگان عملیات" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "زدن ضامن بالا و پایین آمدن" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>" -". " - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>" -"." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "غیرفعال" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"در این ستون میتوانید فشارهای موشی بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال را " -"سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "فعالسازی و بالا آمدن" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "فعالسازی و پایین آمدن" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "فعالسازی" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>" -".." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "دکمۀ بیشینهسازی" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار را، هنگام فشار روی دکمۀ بیشینهسازی، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر دکمۀ بیشینهسازی." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر دکمۀ بیشینهسازی." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر دکمۀ بیشینهسازی." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "پنجرۀ درونی غیرفعال" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار ناشی از فشار موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ درونی " -"غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار ناشی از فشار سمت چپ موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ " -"درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار ناشی از فشار سمت راست موشی را، هنگام فشار روی یک " -"پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"در این سطر میتوانید رفتار ناشی از فشار وسط موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ " -"درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr " فشار جهت فعالسازی، بالا آمدن و گذر" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "فشار جهت فعالسازی و گذر" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "پنجرۀ درونی، میله عنوان و قابک" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار KDE را، هنگام فشار مکانی در پنجره همراه با فشار یک " -"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "کلید تغییردهنده:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید انتخاب کنید، که آیا نگه داشتن کلید فرا یا کلید دگرساز به شما " -"اجازه میدهد که کنشهای زیر را انجام دهید یا خیر." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ چپ:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ راست:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ وسط:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار KDE را، هنگام فشار وسط در یک پنجره همراه با فشار کلید " -"تغییردهنده، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "کلید تغییردهنده + چرخ موشی:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید رفتار KDE را، هنگام لغزش چرخ موشی در یک پنجره همراه با فشار " -"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "فرا" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "دگرساز" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "فعالسازی، بالا آمدن و حرکت" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "تغییر اندازه" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "کانون" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&سیاست:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "فشار جهت تمرکز" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "کانون به دنبال موشی میآید" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "کانون زیر موشی" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "کانون، دقیقاً زیر موشی" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"سیاست کانون برای تعیین پنجرۀ فعال، یعنی پنجرهای که میتوانید در آن کار کنید، " -"استفاده میشود. " -"<ul> " -"<li><em>فشار جهت تمرکز:</em> پنجره هنگامی که روی آن فشار میدهید، فعال میشود. " -"این رفتاری است که ممکن است از سیستمهای عامل دیگر بشناسید.</li> " -"<li><em>کانون پس از موشی میآید:</em> حرکت فعال اشارهگر موشی روی یک پنجرۀ عادی " -"آن را فعال میکند. پنجرههای جدید، بدون این که لازم باشد به طور آشکار با موشی " -"به آنها اشاره کنید، کانون را دریافت میکنند. اگر از موشی زیاد استفاده میکنید، " -"بسیار منطقی است.</li> " -"<li><em>کانون زیر موشی:</em> پنجرهای که به طور اتفاقی زیر اشارهگر موشی " -"میباشد، فعال است. اگر موشی به هیچ جایی اشاره نکند، آخرین پنجرهای که زیر موشی " -"بود، کانون دارد. پنجرههای جدید، کانون را به طور خودکار دریافت نمیکنند.</li> " -"<li><em>کانون، دقیقاً زیر موشی:</em> فقط پنجرهای که زیر اشارهگر موشی است، " -"فعال میباشد. اگر موشی به جایی اشاره نکند، هیچ چیز کانون ندارد.</ul> " -"به یاد داشته باشید که »کانون زیر موشی« و »کانون، دقیقاً زیر موشی« از ویژگیهای " -"مشخصی همچون دگرساز+جهش، گردش در میان پنجرهها در حالت KDE، از کار کامل جلوگیری " -"میکنند." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "&بالا آمدن به طور خودکار" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&تأخیر:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " میلیثانیه" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "تأخیر کانون" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "&فشار برای بالا آمدن پنجرۀ فعال" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی این گزینه، پنجرۀ زمینهای که اشارهگر موشی برای مدتی روی آن " -"بوده است، به طور خودکار به جلو میآید." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -" پنجرهای که اشارهگر موشی روی آن است، پس از این تأخیر به طور خودکار به جلو " -"میآید." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی این گزینه، هنگامی که محلی از محتوای پنجره را فشار میدهید، " -"پنجرۀ فعال به جلو میآید. جهت تغییر آن برای پنجرههای غیرفعال، لازم است که در " -"جهش کنشها تنظیمات را تغییر دهید." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی این گزینه، تأخیری به وجود میآید که پس از آن، پنجرهای که " -"موشی روی آن قرار دارد فعال میشود )کانون را دریافت میکند(." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"پنجرهای که موشی روی آن قرار دارد، پس از این تأخیر به طور خودکار کانون را " -"دریافت میکند." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "ناوش" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "نمایش فهرست پنجره هنگام سودهی پنجرهها" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"کلید دگرساز را پایین نگه دارید و کلید جهش را چندین بار فشار دهید، تا بین " -"پنجرههای رومیزی جاری عبور کنید )ادغام دگرساز+جهش را میتوان مجدداً پیکربندی " -"کرد(. \n" -"\n" -"در صورت علامت زدن جعبه بررسی، عنصر بالاپری نمایش داده میشود که نشاندهندۀ " -"شمایل همۀ پنجرهها جهت عبور و عنوان پنجرۀ برگزیدۀ جاری میباشد.\n" -"\n" -"در غیر این صورت، هر بار که کلید جهش فشار داده میشود، کانون بدون عنصر بالاپر به " -"پنجرهای جدید گذر داده میشود. به علاوه، در این حالت پنجرۀ فعالشدۀ قبلی به عقب " -"فرستاده میشود." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "&پیمودن پنجرهها روی همۀ رومیزیها" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"اگر میخواهید عبور از پنجرهها به رومیزی جاری را محدود کنید، این گزینه را " -"غیرفعال نگه دارید." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "سطربندی &ناوش رومیزی در اطراف" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"اگر میخواهید صفحه کلید یا ناوش لبۀ رومیزی فعال در آن سوی لبۀ یک رومیزی، شما را " -"به لبۀ مقابل رومیزی جدید ببرد، این گزینه را فعال کنید." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "نام رومیزی بالاپر هنگام &سودهی رومیزی" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"اگر میخواهید هر گاه رومیزی جاری تغییر میکند، نام رومیزی را به صورت بالاپر " -"ببینید، این گزینه را فعال کنید." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "سایه زدن" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "&پویانمایی" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -" هم کنش کاهش پنجره به میله عنوان آن)سایه زدن( و هم بسط یک پنجرۀ سایه زدهشده را " -"پویانمایی کنید" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "&فعالسازی پلکیدن" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی پلکیدن سایه، هنگامی که اشارهگر موشی برای مدتی روی میله عنوان " -"بوده است، پنجرۀ سایهدار به طور خودکار بدون سایه میشود." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"زمان را پیش از این که پنجرۀ سایهدار هنگامی که اشارهگر موشی روی آن میرود، به " -"میلیثانیه تنظیم میکند." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "فعال کردن لبههای رومیزی" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"در صورت فعال نمودن این گزینه، حرکت موشی به لبۀ پردۀ رومیزی شما را تغییر میدهد. " -"مثلاً اگر بخواهید پنجرهها را از یک رومیزی به رومیزی دیگر بکشید، این گزینه مفید " -"میباشد." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&غیرفعال" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "فقط &هنگام حرکت پنجرهها" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&همیشه فعال" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "تأخیر &سودهی رومیزی:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید با استفاده از ویژگی لبههای فعال، برای سودهی رومیزیها یک " -"تأخیر تنظیم کنید. پس از این که در تعداد میلیثانیۀ مشخصشده، موشی در مقابل لبۀ " -"پرده کشیده میشود، رومیزیها سودهی میگردند." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "سطح پیشگیری از حرکت آهستۀ کانون:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "هیچکدام" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "کم" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "عادی" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "زیاد" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "بینهایت" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>این گزینه مشخص میکند که KWin چقدر تلاش میکند که از حرکت آهسته و ناخواستۀ " -"کانون که ناشی از فعال شدن غیرمنتظرۀ پنجرههای جدید است، جلوگیری کند. )نکته: این " -"ویژگی با سیاستهای کانون زیر موشی یا کانون دقیقاً زیر موشی کار نمیکند.)" -"<ul>" -"<li><em>هیچکدام:</em> جلوگیری خاموش است و پنجرههای جدید همیشه فعال میباشند. " -"</li>" -"<li><em>کم:</em> زمانی که یک پنجره برای زیربنایی کردن سازوکار پشتیبانی ندارد و " -"KWin نمیتواند به طور موثقی تصمیم بگیرد که آیا پنجره را فعال کند یا خیر، " -"جلوگیری فعال شده است. این تنظیم نسبت به سطح عادی هم بهتر است و هم بدتر، زیرا به " -"کاربردها بستگی دارد.</li>" -"<li><em>عادی:</em> جلوگیری فعال شده است.</li>" -"<li><em>زیاد:</em> پنجرههای جدید فقط در صورتی فعال میشوند که در حال حاضر هیچ " -"پنجرهای فعال نباشد، یا اگر به کاربرد فعال جاری وابسته باشند؛ ممکن است هنگامی " -"که از سیاست کانون موشی استفاده نمیشود، این تنظیم قابل استفاده نباشد.</li>" -"<li><em>بینهایت:</em> همۀ پنجرهها باید به طور آشکار توسط کاربر فعال شده " -"باشند.</li></ul></p>" -"<p>پنجرههایی که از حرکت آهستۀ کانون آنها جلوگیری شده است، بیشتر مورد توجه قرار " -"میگیرند، بدین معنا که مدخل میله تکلیف آنها مشخص میشود. این را میتوان به " -"پیمانۀ کنترل اخطارها تغییر داد.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "مخفی کردن پنجرههای سودمند برای کاربردهای غیرفعال" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"زمانی که روشن شد، پنجرههای سودمند )پنجرههای ابزار، گزینگان جداشده...( " -"کاربردهای غیرفعال، فقط زمانی که کاربرد فعال میشود مخفی و آشکار میشوند. نکته " -"این که کاربردها باید پنجرهها را با نوع مناسبی از پنجره برای این ویژگی " -"نشاندار کنند، تا کار کند." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "پنجرهها" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "&نمایش محتوا در پنجرههای در حال حرکت" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"اگر میخواهید زمانی که پنجره را حرکت میدهید به جای این که فقط )اسکلت( آن نمایش " -"داده شود، محتوای پنجره به طور کامل نشان داده شود، این گزینه را فعال کنید. در " -"مورد ماشینهای کند بدون شتابدهی نگارهای، ممکن است نتیجه راضیکننده نباشد." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "نمایش محتوا در &تغییر اندازۀ پنجرهها" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"اگر میخواهید زمانی که اندازۀ پنجره را تغییر میدهید، به جای این که فقط )اسکلت( " -"آن نمایش داده شود محتوای پنجره نشان داده شود، این گزینه را فعال کنید. ممکن است " -"نتیجه در ماشینهای کند راضیکننده نباشد." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "نمایش &هندسۀ پنجره هنگام حرکت یا تغییر اندازه" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"اگر میخواهید هنگامی که پنجره را حرکت میدهید یا اندازۀ آن را تغییر میدهید، " -"هندسۀ پنجره نمایش داده شود، این گزینه را فعال کنید. موقعیت پنجره مربوط به گوشۀ " -"چپ بالای پرده، با هم و به اندازۀ آن نمایش داده میشود." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "پویانمایی &کمینهسازی و بازگردانی" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"اگر میخواهید زمانی که پنجرهها کوچک یا بازگردانده شدهاند یک پویانمایی نشان " -"داده شود، این گزینه را فعال کنید." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "کند" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "سریع" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"در اینجا میتوانید سرعت پویانمایی نمایش دادهشده را هنگام کمینهسازی و " -"بازگرداندن پنجرهها تنظیم کنید." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "اجازه برای حرکت و تغییر انداز&ۀ پنجرههای بیشینهشده" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"در صورت فعال بودن، این ویژگی لبۀ پنجرههای بیشینهشده را فعال میکند، و به شما " -"اجازه میدهد که آنها را درست مانند پنجرههای عادی حرکت دهید یا اندازهشان را " -"تغییر دهید" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&جادهی:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "هوشمند" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "بیشینهسازی" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "آبشاری" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "تصادفی" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "مرکزی" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "بدون گوشه" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"سیاست تعیین سطح تعیین میکند که پنجرۀ جدید کجای رومیزی ظاهر میشود. " -"<ul> " -"<li><em>هوشمند</em> تلاش میکند که به کمینۀ همپوشانی پنجرهها دست یابد </li> " -"<li><em>بیشینهسازی</em> سعی میکند هر پنجرهای را تا حد پوشاندن کل پرده، بزرگ " -"کند. ممکن است برای تعیین سطح مؤثر برخی پنجرهها، با استفاده از تنظیمات مشخص " -"پنجره، مفید باشد.</li> " -"<li><em>آبشاری</em> پنجرهها را آبشاری میکند.</li> " -"<li><em>تصادفی</em>از یک موقعیت تصادفی استفاده میکند.</li> " -"<li><em>مرکزی</em> پنجره را در مرکز میگذارد.</li> " -"<li><em>بدون گوشه</em> پنجره را در گوشۀ چپ بالا میگذارد.</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "نواحی پرش" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "هیچکدام" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "ناحیۀ پرش &لبه:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید برای لبههای پرده، ناحیۀ پرش تنظیم کنید. ناحیۀ پرش یعنی " -"»توان« حوزۀ مغناطیسی که هنگام نزدیک شدن پنجرهها به همدیگر، آنها را به طرف لبه " -"پرش میدهد." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "ناحیۀ پرش &پنجره:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید برای پنجرهها ناحیۀ پرش تنظیم کنید. ناحیۀ پرش یعنی »توان« " -"حوزۀ مغناطیسی که هنگام نزدیک شدن پنجرهها به پنجرهای دیگر، آنها را به طرف " -"همدیگر پرش میدهد." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "پرش پنجرهها &فقط هنگام همپوشانی" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید تنظیم کنید، که پنجرهها فقط در صورتی که بخواهید آنها را " -"همپوشانی کنید پرش میکنند. یعنی اگر پنجرهها فقط کنار هم بیایند یا لب به لب " -"باشند، پرش نمیکنند." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " تصویردانه" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>به نظر میرسد که پشتیبانی مجرای آلفا موجود نیست. </b>" -"<br>" -"<br>لطفاً مطمئن شوید که <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> را دارید، و kompmgr که با twin آمده نصبشده است." -"<br>همچنین، مطمئن شوید که مدخلهای زیر را در XConfig (مثلاً: /etc/X11/xorg.conf " -") خود دارید: " -"<br>" -"<br><i>بخش »پسوندها« گزینۀ »ترکیب« »فعالسازی«" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>و اگر GPU شما سختافزار - پشتیبانی شتابدار Xrender را فراهم میکند )اساساً " -"کارتهای nVidia): " -"<br>" -"<br><i>گزینه «RenderAccel« «درست»</i>" -"<br>در <i>بخش »دستگاه«</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "اعمال شفافیت فقط برای تزئین" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "پنجرههای فعال:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "پنجرههای غیرفعال:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "پنجرههای در حال حرکت:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "پنجرههای پیوند:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "با پنجرههای »بالا نگهدار« مانند پنجرههای فعال رفتار کنید" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"غیرفعال کردن پنجرههای ARGB ) از پنجرۀ alpha maps، fixes gtk1 apps چشمپوشی " -"میکند(" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "تاری" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "استفاده از سایهها" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "اندازۀ پنجرۀ فعال:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "اندازۀ پنجرۀ غیرفعال:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "اندازۀ پنجرۀ پیوند:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "انحراف عمودی:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "انحراف افقی:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "رنگ سایه:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "حذف سایهها هنگام حرکت" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "حذف سایهها هنگام تغییر اندازه" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "سایهها" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "ظهور تدریجی پنجرهها )شامل بالاپرها(" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "محو در میان تغییرات تاری" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "سرعت ظهور تدریجی:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "سرعت محو تدریجی:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "جلوهها" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "استفاده از شفافیت/سایهها" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>پشتیبانی نیمه شفافی، جدید است و ممکن است مسائلی" -"<br> همچون فروپاشی )گاهی اوقات موتور نیمه شفافی، و به ندرت حتی X( به وجود آید " -".</qt>" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index f48d534cb7c..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,101 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 13:42+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>بازخورد راهانداز</h1> میتوانید بازخورد راهانداز کاربرد را در اینجا " -"پیکربندی کنید." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "مکاننمای &مشغول" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>مکاننمای مشغول</h1>\n" -"KDE مکاننمای مشغول را برای اخطار راهاندازی کاربرد پیشنهاد میکند.\n" -"برای فعالسازی مکاننمای مشغول، یک نوع بازخورد تصویری را\n" -" از جعبۀ ترکیب انتخاب کنید.\n" -"شاید اتفاق بیفتد که برخی کاربردها از این اخطار راهاندازی آگاه نباشند. در این " -"صورت، مکاننما پس از زمان دادهشده در بخش »اتمام وقت نشانۀ راهاندازی« از " -"چشمکزنی میایستد" - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "بدون مکاننمای مشغول" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "مکاننمای مشغول غیرفعال" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "مکاننمای چشمکزن" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "واگشت مکاننما" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "&راهاندازی اتمام وقت نشانه:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "&اخطار میله تکلیف" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>اخطار میله تکلیف</H1>\n" -"میتوانید روش دوم اخطار راهاندازی که توسط میله تکلیفی که\n" -"یک دکمه با یک ساعت شنی چرخان در آن ظاهر میشود، استفاده میگردد را فعال کنید،\n" -"و نماد این است که کاربرد آغازشدۀ شما در حال بار شدن است.\n" -"ممکن است برخی از کاربردها از این اخطار راهاندازی\n" -"آگاه نباشند. در این حالت، دکمه پس از زمان\n" -"دادهشده در بخش »راهاندازی اتمام وقت نشانه« ناپدید میشود" - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "فعالسازی اخطار &میله تکلیف" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "&راهاندازی اتمام وقت نشانه:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 7f05d96078d..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1428 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:52+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "ABNT2 برزیلی" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "رفتار قفل/تبدیل گروه" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "زمانی که دگرساز سمت راست فشار داده شد، گروه را سودهی میکند" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "کلید دگرساز سمت راست گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "کلید قفل تبدیل، گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "کلید گزینگان، گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "هر دو کلید تبدیل، با هم گروه را تغییر میدهند" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "مهار+ تبدیل گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "دگرساز+ مهار گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "دگرساز + تبدیل گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr " موقعیت کلید مهار" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "تبدیل قفل تبدیل به مهار اضافی" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr " مبادلۀ مهار و قفل تبدیل" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr " کلید مهار سمت چپ »A«" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr " کلید مهار در سمت چپ پایین" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "استفاده از تخته یادداشت LED برای نمایش گروه دیگر" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Num_Lock LED، گروه دیگر را نمایش میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Caps_Lock LED، گروه دیگر را نمایش میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Scroll_Lock LED، گروه دیگر را نمایش میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "زمانی که کلید ویندوز سمت چپ فشار داده شد، گروه را سودهی میکند" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "زمانی که کلید ویندوز سمت راست فشار داده شد، گروه را سودهی میکند" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "زمانی که هر دو کلید ویندوز فشار داده شدند، گروه را سودهی میکنند" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "کلید ویندوز سمت چپ گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "کلید ویندوز سمت راست گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "انتخابکنندگان سطح سوم" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید مهار راست را فشار دهید" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید گزینگان را فشار دهید" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، هر کدام از کلیدهای ویندوز را فشار دهید" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید ویندوز چپ را فشار دهید" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید ویندوز راست را فشار دهید" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "رفتار کلید قفل تبدیل" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "استفاده از تبدیلسازی درونی. کلید تبدیل، قفل تبدیل را لغو میکند." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "استفاده از تبدیلسازی درونی. کلید تبدیل، قفل تبدیل را لغو نمیکند." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "کنش به عنوان تبدیل همراه با قفل. کلید تبدیل، قفل تبدیل را لغو میکند." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "کنش به عنوان تبدیل همراه با قفل. کلید تبدیل، قفل تبدیل را لغو نمیکند." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "رفتار کلید دگرساز/ویندوز" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "افزودن رفتار استاندارد به کلید گزینگان." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "دگرساز و فرا روی کلیدهای دگرساز )پیشفرض(." - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "فرا به کلیدهای ویندوز نگاشت میشود." - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "فرا به کلید ویندوز سمت چپ نگاشت میشود." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "ابر به کلیدهای ویندوز )پیشفرض( نگاشت میشود." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "فوق به کلیدهای ویندوز نگاشت میشود." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "دگرساز سمت راست تألیف میشود" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "کلید ویندوز سمت راست تألیف میشود" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "گزینگان تألیف میشود" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "هر دو کلید مهار با هم گروه را تغییر میدهند" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "هر دو کلید دگرساز با هم گروه را تغییر میدهند" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "کلید تبدیل سمت چپ گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "کلید تبدیل سمت راست گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr " کلید مهار سمت راست گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "کلید دگرساز سمت چپ گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "کلید مهار سمت چپ گروه را تغییر میدهد" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "کلید تألیف" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "کلیدهای صفحه اعداد همراه با تبدیل، مانند ام اس ویندوز کار میکنند." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "کلیدهای ویژه )مهار+دگرساز+<key>( در یک کارساز گردانده شد." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "گزینههای همسازی متفرقه" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "کلید مهار راست مانند دگرساز راست کار میکند" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "زمانی که کلید دگرساز راست فشار داده شد، گروه را سودهی میکند" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "زمانی که کلید دگرساز چپ فشار داده شد، گروه را سودهی میکند" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید دگرساز راست را فشار دهید" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "زمانی که دگرساز سمت راست فشار داده شد، گروه را سودهی میکند." - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr " زمانی که کلید دگرساز چپ فشار داده شد، گروه را سودهی میکند." - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "زمانی که کلید ویندوز سمت چپ فشار داده شد، گروه را سودهی میکند." - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "زمانی که کلید ویندوز سمت راست فشار داده شد، گروه را سودهی میکند." - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "زمانی که هر دو کلید ویندوز فشار داده شدند، گروه را سودهی میکنند." - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr " زمانی که کلید مهار راست فشار داده شد، گروه را سودهی میکند." - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "کلید دگرساز راست، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "کلید دگرساز چپ گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "کلید قفل تبدیل، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "کلید قفل تبدیل+تبدیل، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "دو کلید تبدیل با هم، گروه را تغییر میدهند." - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "هر دو کلید دگرساز با هم، گروه را تغییر میدهند." - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "هر دو کلید مهار با هم، گروه را تغییر میدهند." - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "مهار+تبدیل، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "دگرساز+مهار، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "دگرساز+تبدیل، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "کلید گزینگان گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "کلید ویندوز سمت چپ، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "کلید ویندوز سمت راست، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "کلید تبدیل سمت چپ، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "کلید تبدیل سمت راست، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "کلید مهار سمت چپ، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "کلید مهار سمت راست، گروه را تغییر میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید مهار راست را فشار دهید." - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید گزینگان را فشار دهید." - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، هر کدام از کلیدهای ویندوز را فشار دهید." - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید ویندوز چپ را فشار دهید." - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید ویندوز راست را فشار دهید." - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، هر کدام از کلیدهای دگرساز را فشار دهید." - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید دگرساز چپ را فشار دهید." - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "برای انتخاب سطح سوم، کلید دگرساز راست را فشار دهید." - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "موقعیت کلید مهار" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "تبدیل قفل تبدیل به مهار اضافی." - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "مبادلۀ مهار و قفل تبدیل." - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "کلید مهار سمت چپ »A«" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "کلید مهار در سمت چپ پایین" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "کلید مهار راست مانند دگرساز راست کار میکند." - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "استفاده از LED صفحه کلید برای نمایش گروه دیگر." - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "LED قفل اعداد گروه دیگر را نمایش میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "LED قفل تبدیل گروه دیگر را نمایش میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "LED قفل لغزش گروه دیگر را نمایش میدهد." - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"قفل تبدیل از تبدیلسازی درونی استفاده میکند. کلید تبدیل، قفل تبدیل را لغو " -"میکند." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"قفل تبدیل از تبدیلسازی درونی استفاده میکند. کلید تبدیل، قفل تبدیل را لغو " -"نمیکند. " - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"قفل تبدیل به عنوان تبدیل همراه با قفل عمل میکند. کلید تبدیل، قفل تبدیل را لغو " -"میکند." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"قفل تبدیل به عنوان تبدیل همراه با قفل عمل میکند. کلید تبدیل، قفل تبدیل را لغو " -"نمیکند." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "قفل تبدیل فقط تغییردهندۀ تبدیل را قفل میکند." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "قفل تبدیل، ضامن تبدیلسازی عادی نویسههای الفبایی را میزند." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "" -"قفل تبدیل، ضامن تبدیل را میزند، بنابراین همۀ کلیدها تحت تأثیر قرار میگیرند." - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "دگرساز و فرا روی کلیدهای دگرساز )پیشفرض(." - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "دگرساز به کلید ویندوز راست، و فوق به گزینگان نگاشت شده است." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "موقعیت کلید تألیف" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "دگرساز سمت راست تألیف میشود." - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "کلید ویندوز سمت راست تألیف میشود." - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "گزینگان تألیف میشود." - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "مهار راست تألیف میشود." - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "قفل تبدیل تألیف میشود." - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "کلیدهای ویژه )مهار+دگرساز+>کلید<( در یک کارساز گردانده شد." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "افزودن علامت یورو به کلیدهای مشخص" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "افزودن علامت یورو به کلید E." - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "افزودن علامت یورو به کلید ۵." - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "افزودن علامت یورو به کلید ۲." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "بلژیکی" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "بلغاری" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "برزیلی" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "کانادایی" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "چکوسلواکی" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "چکوسلواکی )کوورتی(" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "دانمارکی" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "استونیایی" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "فنلاندی" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "فرانسوی" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "آلمانی" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "مجارستانی" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "مجارستانی )کوورتی(" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "ایتالیایی" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "ژاپنی" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "لیتوانیایی" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "نروژی" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "مجموعۀ PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "لهستانی" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "پرتغالی" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "رومانیایی" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "روسی" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "اسلواکی" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "اسلواکی )کوورتی(" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "اسپانیایی" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "سوئدی" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "آلمانی سوئیسی" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "فرانسوی سوئیسی" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "تایلندی" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "انگلیسی" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "انگلیسی آمریکایی" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "انگلیسی آمریکایی w/ deadkeys" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "انگلیسی آمریکایی w/ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "ارمنی" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "آذربایجانی" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "ایسلندی" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "اسرائیلی" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Azertyلتونیایی استاندارد" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "کوورتی لتونیایی »عددی«" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "کوورتی لتونیایی »مربوط به برنامهساز«" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "مقدونی" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "صربستانی" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "اسلوونیایی" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ویتنامی" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "عربی" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "بلاروسی" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "بنگالی" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "کرواتی" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "یونانی" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "لتونیایی" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "کوورتی لتونیایی »عددی«" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "کوورتی لتونیایی »مربوط به برنامهساز«" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "ترکی" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "اوکراینی" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "آلبانیایی" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "برمهای" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "هلندی" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "جورجی )لاتین(" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "جورجی )روسی(" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "گجراتی" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "گرموخی" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "هندی" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "اینوکتیتوت" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "ایرانی" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "آمریکای لاتین" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "مالتی" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "مالتی )طرحبندی آمریکایی(" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "ساآمی شمالی )فنلاند(" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "ساآمی شمالی )نروژ(" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "ساآمی شمالی )سوئدی(" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "لهستانی )کوارتز(" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "روسی )آواشناسی سیریلی(" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "تاجیک" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "ترکی )F(" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "انگلیسی آمریکایی w/ ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "یوگسلاویایی" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "بوسنیایی" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "کرواتی )آمریکایی(" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "دوراک" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "فرانسوی )متفاوت(" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "کانادایی فرانسوی" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "کانادا" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "لائوس" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "مالایی" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "مغولی" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "اُقام" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "اُریا" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "سوری" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "تلوگو" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "تایلندی )کدمانی(" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "تایلندی )پاتاکوت(" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "تایلندی )TIS-820.2538(" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "ازبکی" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "فاروس" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "مجارستانی )آمریکا(" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "ایرلند" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "اسرائیلی )آواشناسی(" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "صربی )سیریلیک(" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "صربی )لاتین(" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "سوئیسی" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "طرحبندی" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "&فعالسازی طرحبندیهای صفحه کلید" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>طرحبندی صفحه کلید</h1>در اینجا میتوانید طرحبندی صفحه کلید و پیمانۀ خود " -"را انتخاب کنید. »پیمانه« به نوع صفحه کلیدی برمیگردد که به رایانۀ شما وصل است " -"؛ در حالی که طرحبندی صفحه کلید تعریف میکند که »کدام کلید چه کاری انجام " -"میدهد« و ممکن است برای کشورهای مختلف متفاوت باشد." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "طرحبندیهای موجود:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "طرحبندیهای فعال:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "&مدل صفحه کلید:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"در اینجا میتوانید یک مدل صفحه کلید انتخاب کنید. این تنظیم مستقل از طرحبندی " -"صفحه کلید شما میباشد و به مدل »سختافزار«، یعنی روشی که صفحه کلید شما ساخته " -"شده است، برمیگردد. صفحه کلیدهای پیشرفتهای که برای رایانۀ شما در نظر گرفته " -"میشوند، معمولاً دو کلید اضافه دارند و به مدل »104-key« برمیگردد. اگر نوع " -"صفحه کلید خود را نمیدانید، شاید این همان چیزی باشد که میخواهید.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "۱" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "نگاشت کلید" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "متغیر" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "۵" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "برچسب" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"اگر بیش از یک طرحبندی در این فهرست وجود دارد، تابلو KDE یک پرچم پیوندشده " -"پیشنهاد میکند. با فشار دادن این پرچم، میتوانید به راحتی میان طرحبندیها سودهی " -"کنید. اولین طرحبندی، پیشفرض میباشد." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "افزودن <<" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr ">> حذف" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "فرمان:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"فهرستی از طرحبندیهای صفحه کلید موجود در سیستم شما میباشد. با گزینش این و " -"فشار دکمۀ »افزودن«، میتوانید طرحبندی را به فهرست فعال اضافه کنید." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"این فرمانی است که هنگام سودهی به طرحبندی برگزیده اجرا میشود. اگر بخواهید " -"سودهی طرحبندی را اشکالزدایی کنید یا طرحبندیها را بدون کمک KDE سودهی کنید، " -"میتواند به شما کمک کند." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "شامل طرحبندی لاتین" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"اگر پس از سودهی به این طرحبندی، برخی از میانبرهای صفحه کلید بر پایۀ کلیدهای " -"لاتین کار نکردند، سعی کنید که این گزینه را فعال کنید." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "برچسب:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "متغیر طرحبندی:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"در اینجا میتوانید متغیر طرحبندی صفحه کلید برگزیده را انتخاب کنید. معمولاً " -"متغیرهای طرحبندی، نگاشتهای کلید متفاوتی را برای زبان مشابه بازنمایی میکنند. " -"مثلاً، طرحبندی اوکراینی ممکن است چهار متغیر داشته باشد: پایهای، کلیدهای " -"ویندوز )همانند ویندوز(، ماشین تحریر )مانند ماشین تحریرها( و آوا شناسی )هر حرف " -"اوکراینی، روی حرف لاتین حرفنگاریشده جا میگیرد(.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "گزینههای سودهی" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "سیاست سودهی" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"اگر سیاست سودهی »کاربرد« یا »پنجره« را انتخاب کنید، تغییر طرحبندی صفحه کلید " -"فقط بر کاربرد یا پنجرۀ جاری اثر میگذارد." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&سراسری" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "کاربرد" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&پنجره" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "نمایش پرچم کشور" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "پرچم کشور را روی زمینۀ نام طرحبندی در شمایل سینی نمایش میدهد" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "سودهی چسبناک" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "فعالسازی سودهی چسبناک" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"اگر بیش از دو طرحبندی دارید و این گزینه را روشن کنید، سودهی با میانبر صفحه " -"کلید یا فشار شاخص kxkb، فقط از طریق آخرین طرحبندیهای اندک میچرخد. میتوانید " -"تعداد طرحبندیها را مشخص کنید تا در زیر بچرخد. هنوز با فشار راست شاخص kxkb، " -"میتوانید به همۀ طرحبندیها دست یابید." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "تعداد طرحبندیها برای چرخش:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "نمایش شاخص برای طرحبندی تک" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "گزینههای Xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "&فعالسازی گزینههای xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید گزینههای پسوند xkb را به جای، یا به علاوه، مشخص کردن آنها " -"در پروندۀ پیکربندی X11 تنظیم کنید." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "&بازنشانی گزینههای قدیمی" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "کلید قفل اعداد هنگام راهندازی KDE" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"در صورت پشتیبانی، این گزینه به شما اجازه میدهد که وضعیت قفل اعداد را پس از " -"راهاندازی KDE برپا کنید." -"<p>میتوانید قفل اعداد را پیکربندی کنید تا روشن یا خاموش شود، یا KDE را " -"پیکربندی کنید تا وضعیت کلید قفل اعداد تنظیم نشود." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "&خاموش" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "&بدون تغییر رها کردن" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "&روشن کردن" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "تکرار صفحه کلید" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "&تأخیر:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"در صورت پشتیبانی، این گزینه به شما اجازه میدهد که تأخیری که پس از آن دکمۀ فشار " -"دادهشده آغاز به ایجاد کدهای کلید میکند را تنظیم کنید. گزینۀ »نرخ تکرار« بسامد " -"این کدهای کلید را کنترل میکند." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " میلیثانیه" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&میزان:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"در صورت پشتیبانی، این گزینه به شما اجازه میدهد که هنگامی که کلید فشار داده شده " -"است، سرعتی را که در آن کدهای کلید ایجاد میشوند را تنظیم کنید." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/ثانیه" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "&فعالسازی تکرار صفحه کلید" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"اگر این گزینه را انتخاب کنید، فشار و پایین نگه داشتن یک کلید باعث چندین بار " -"گسیل یک نویسه میشود. مثلاً، فشار و پایین نگه داشتن کلید جهش، اثری مشابه چندین " -"بار فشار متوالی آن کلید دارد. نویسههای جهش به گسیل ادامه میدهند، تا این که " -"کلید را رها کنید." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "٪" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"در صورت پشتیبانی، این گزینه به شما اجازه میدهد، هنگامی که کلیدهای صفحه کلید " -"را فشار میدهید، فشارهای شنیدنی را از گویندۀ رایانه خود بشنوید. اگر صفحه " -"کلیدتان، کلیدهای مکانیکی ندارد، یا اگر صدایی که کلیدها ایجاد میکنند بسیار " -"ملایم است، مفید خواهد بود." -"<p>بلندی بازخورد فشار کلید را میتوانید با کشیدن دکمۀ لغزان یا فشار دادن " -"کلیدهای جهت بالا/پایین، روی جعبۀ دوار تغییر دهید. با تنظیم حجم صدا در ۰٪ صدای " -"فشار کلید خاموش میشود." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "&حجم صدای فشار کلید:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "صفحه کلید" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "سودهی به طرحبندی صفحه کلید بعدی" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index cfd81348b4c..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,716 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:11+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "تنظیمات منطقهای" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"تنظیمات تغییریافتۀ زبان فقط به کاربردهایی که جدیداً آغازشده اعمال میشود.\n" -"برای تغییر زبان همۀ برنامهها، ابتدا باید از سیستم خارج شوید." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "اعمال تنظیمات زبان" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>کشور/منطقه و زبان</h1>\n" -"<p>از اینجا میتوانید تنظیمات زبان، عدد، و تاریخ \n" -"را برای منطقۀ خاص خود پیکربندی کنید. در بیشتر موارد \n" -" انتخاب کشوری که در آن زندگی میکنید کافی است. برای نمونه، در صورتی که شما \n" -"»آلمان« را از فهرست انتخاب کنید، KDE به طور خودکار \n" -" زبان »آلمانی« را انتخاب میکند. همچنین قالب زمان را \n" -"برای استفاده، ۲۴ساعت تغییر میدهد، و از کاما به عنوان جداکننده استفاده میکند. " -"</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "مثالها" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&محلی" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&اعداد" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&پول" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&زمان و تاریخها" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&غیره" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "کشور یا منطقه:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "زبانها:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "افزودن زبان" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "حذف زبان" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "حرکت به بالا" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "حرکت به پایین" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "غیره" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "بدون نام" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"این محل زندگی شماست. KDE پیشفرضها را برای این کشور یا منطقه استفاده میکند." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"زبانی را به فهرست اضافه میکند. اگر زبان از قبل در فهرست باشد، زبان قدیمی " -"جابجا میشود." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "زبان مشخصشده را از فهرست حذف میکند." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"برنامههای KDE به اولین زبان قابل دسترس در فهرست نمایش داده میشوند.\n" -"اگر هیچ یک از زبانها در دسترس نباشند، از انگلیسی امریکایی استفاده میشود." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"میتوانید کشور یا منطقۀ خود را از اینجا انتخاب کنید. تنظیمات زبانها، اعداد و " -"غیر، به طور خودکار به مقادیر متناظر سودهی میشوند." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید زبانهایی که توسط KDE استفاده میشوند را انتخاب کنید. اگر " -"اولین زبان فهرست در دسترس نیست، دومی استفاده میشود و به همین ترتیب بعدی. اگر " -"فقط انگلیسی امریکایی در دسترس است، ترجمهها نصب نشدهاند. میتوانید بستههای " -"ترجمه را برای بسیاری از زبانها، از جایی که KDE را به دست آوردید، بگیرید. " -"<p>توجه کنید که ممکن است برخی کاربردها به زبان شما ترجمه نشده باشند، در این " -"مورد، به طور خودکار به انگلیسی امریکایی برمیگردند." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "اعداد:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "پول:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "تاریخ:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "تاریخ مختصر:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "زمان:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "این چگونگی نمایش اعداد میباشد." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "این چگونگی نمایش مقادیر پولی است." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "این چگونگی نمایش مقادیر تاریخ است." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "این چگونگی نمایش مقادیر تاریخ با استفاده از نشانگذاری مختصر است." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "این چگونگی نمایش زمان است." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "نماد &دهدهی:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "جداساز &هزارگان:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "&علامت مثبت:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "علامت &منفی:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید جداساز دهدهی استفادهشده را برای نمایش اعداد )یعنی یک نقطه " -"یا کاما در بیشتر کشورها( مشخص کنید. " -"<p>توجه کنید که جداساز دهدهی مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، باید جداگانه " -"تنظیم شود. )تب »پول« را ببینید(." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش اعداد را تعریف کنید. " -"<p>توجه کنید که جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، باید " -"جداگانه تنظیم شود )تب »پول« را ببینید(." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید متن مورد استفاده برای پیشوند اعداد مثبت را مشخص کنید. بیشتر " -"افراد، اینجا را خالی رها میکنند." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید متن مورد استفاده برای پیشوند اعداد منفی را مشخص کنید. این " -"نباید خالی باشد، تا شما بتوانید اعداد مثبت و منفی را از هم تشخیص دهید. به طور " -"عادی با منها )-( تنظیم شده است." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "نماد پول:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "نماد دهدهی:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "جداساز هزارگان:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "ارقام کسری:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "مثبت" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "نماد پیشوند پول" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "موقعیت علامت:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "منفی" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "پرانتزهای اطراف" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "قبل از کمیت پول" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "بعد از کمیت پول" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "قبل از پول" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "بعد از پول" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید نماد پول رایج خود را وارد کنید، مثلاً دلار یا مارک. " -"<p>لطفاًً، توجه کنید که نماد یورو ممکن است بسته به توزیعی که استفاده میکنید، " -"در سیستم شما قابل دسترس نباشد." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید جداساز دهدهی مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را تعریف " -"کنید. " -"<p>توجه کنید که جداساز دهدهی مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، باید جداگانه " -"تعریف شود. ) تب »اعداد« را ببینید(." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را تعریف " -"کنید. " -"<p>توجه کنید که جداساز دهدهی مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، باید جداگانه " -"تعریف شود. ) تب »اعداد« را ببینید(." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"این تعداد ارقام کسری را برای مقادیر پولی، یعنی تعداد ارقامیکه <em>پشت</em> " -"جداساز دهدهی مییابید را تعریف میکند. مقدار صحیح برای اکثر افراد ۲ است." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، علامت پول برای همۀ مقادیر پولی مثبت پیشوند میشود " -") یعنی چپ مقدار قرار میگیرد(. وگرنه، پسوند میشود )یعنی در راست قرار میگیرد(." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، علامت پول برای همۀ مقادیر پولی منفی پیشوند میشود " -") یعنی چپ مقدار قرار میگیرد(. وگرنه، پسوند میشود )یعنی در راست قرار میگیرد(." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"اینجا میتوانید چگونگی قرار گرفتن علامت مثبت را انتخاب کنید. این فقط بر مقادیر " -"پولی تأثیر دارد." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"اینجا میتوانید چگونگی قرار گرفتن علامت منفی را انتخاب کنید. این فقط بر مقادیر " -"پولی تأثیر دارد." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "سیستم تقویم:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "قالب زمان:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "قالب تاریخ:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "قالب تاریخ مختصر:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "اولین روز هفته:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "استفاده از قالب کاهشیافتۀ نام ماه" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "گریگوری" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "هجری" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "عبری" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "جلالی" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>متن درون جعبه متن، برای قالببندی رشتههای زمان استفاده میشود. دنبالههای " -"زیر جایگزین میشوند: </p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>ساعت به عنوان یک عدد دهدهی با استفاده از ۲۴ ساعت )۲۴-۰۰( . </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>ساعت )۲۳ ساعت( به عنوان یک عدد دهدهی )۲۳-۰۰(. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>ساغت به عنوان یک عدد دهدهی با استفاده از ۱۲ ساعت )۱۲-۰۱(. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>ساعت )۱۲ساعت( به عنوان عدد دهدهی )۱۲-۱(. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>دقیقه به عنوان عدد دهدهی )۵۹-۰۰(. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>»am« یا »pm« مطابق با مقدار زمان دادهشده. ظهر به عنوان »pm« و نیمه " -"»am«</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>سال با قرن به عنوان یک عدد دهدهی . </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>سال بدون قرن به عنوان یک عدد دهدهی )۹۹-۰۰( . </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>ماه به عنوان یک عدد دهدهی )۱۲-۱( . </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>ماه به عنوان یک عدد دهدهی )۱۲-۱( . </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>سه حرف اول نام ماه</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>نام کامل ماه.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>روز ماه به عنوان یک عدد دهدهی )۳۱-۰۱(.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>روز ماه به عنوان یک عدد دهدهی )۳۱-۰۱(</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>سه حرف اول نام روز هفته.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDA</b></td>" -"<td>نام کامل روز هفته</td></tr></table>." - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>متن درون این جعبه متن، برای قالببندی تاریخهای طولانی استفاده میشود. " -"دنبالههای زیر جایگزین میشوند:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>متن درون این جعبه متن، برای قالببندی مختصر تاریخ استفاده میشود. برای " -"نمونه، هنگام فهرست کردن پروندهها استفاده میشود. دنبالههای زیر جایگزین " -"میشوند:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>این گزینه تعیین میکند که چه روزی باید اولین روز هفته در نظر گرفته شود. </p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>این گزینه تعیین میکند که از چه قالب ماهی باید در تاریخ استفاده شود.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "قالب کاغذ:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "سیستم اندازهگیری:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "متریک" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "انگلیسی" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index 81b1155f899..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,216 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 14:47+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "&اخطارها" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&پیشرفته" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "رسانۀ ذخیرهسازی" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "پیمانۀ تابلوی کنترل رسانۀ ذخیرهسازی" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "کمک برای طراحی کاربرد" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME: من را بنویس..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "HAL روی این سیستم پشتیبانی نمیشود" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "تأییدخواهی دیسک فشرده در این سیستم پشتیبانی نمیشود" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "همۀ انواع مایم" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "فعالسازی پایانۀ پشتیبانی HAL" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"اگر میخواهید پشتیبانی لایۀ مجرد سختافزار " -"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/ha(l) را فعال سازید، این را انتخاب " -"کنید." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "فعالسازی تأییدخواهی دیسک فشرده" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "برای تأییدخواهی دیسک فشرده، این را انتخاب کنید." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "فعالسازی آغاز خودکار کاربرد رسانه بعد از سوار کردن" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"اگر میخواهید آغاز خودکار کاربرد را بعد از سوار کردن یک دستگاه فعال سازید، این " -"را انتخاب نمایید." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "انواع رسانه:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"در اینجا فهرستی از انواع قابل دسترس رسانه وجود دارد، که میتواند نمایش داده " -"شود. میتوانید کنشهای قابل دسترس را با انتخاب یک نوع رسانه پالایش کنید. اگر " -"میخواهید همۀ کنشها را ببینید، »همۀ انواع مایم« را انتخاب کنید." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&افزودن..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "برای افزودن یک کنش، اینجا را فشار دهید." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "برای حذف کنش انتخابشده، در صورت امکان اینجا را فشار دهید." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "برای ویرایش کنش انتخابشده، در صورت امکان اینجا را فشار دهید." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "&زدن ضامن به عنوان کنش خودکار" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -" برای اجرای خودکار این کنش در آشکارسازی نوع رسانۀ انتخابشده، اینجا را فشار " -"دهید )این گزینه هنگامی که »همۀ انواع مایم« انتخابشده غیرفعال میباشند(." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"اینجا فهرستی از کنشهای قابل دسترس است. میتوانید آنها را با استفاده از دکمههای " -"سمت راست خود تغییر دهید." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "ویرایش خدمت" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "انواع &رسانۀ موجود:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "&نمایش خدمت برای:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "فرمان:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index 8d2196a09b3..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Persian -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 14:50+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "نشانی اینترنتی" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "نقاب شبکه" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "وضعیت" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلوی KDE" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "بالا" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "پایین" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "پخش" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "نقطه به نقطه" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "چندپخشی" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "دور زدن" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index 281bdbfdb9d..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 09:09+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>اخطارهای سیستم</h1>KDE اجازۀ کنترل بر چگونگی اخطار دادن به شما، هنگام رخ " -"دادن رویدادهای خاص را میدهد. برای اینکه چگونه به شما اخطار شود، چندین انتخاب " -"وجود دارد:" -"<ul>" -"<li>به عنوان کاربردی که از اول طراحی شده است." -"<li>با یک بوق یا نوفۀ دیگر" -"<li>از طریق یک جعبۀ محاورۀ بالاپر همراه با اطلاعات اضافی" -"<li>با ضبط رخدادی در یک پروندۀ ثبت، بدون هیچ هشدار تصویری یا شنیدنی.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "متن رویداد:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "پیمانۀ تابلوی کنترل اخطار سیستم" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "پیادهسازی اصلی" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "تنظیمات پخشکننده" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>تنظیمات پخشکنندۀ صدا</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "&بدون خروجی صوتی" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "&استفاده از پخشکنندۀ خارجی" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "۱۰۰٪" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "۰٪" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&حجم صدا:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "استفاده از سیستم صوتی &KDE" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "&پخشکننده:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index de3dc8897e3..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,228 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 09:44+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>کارایی KDE</h1> شما میتوانید تنظیماتی که کارایی KDE را بهبود میبخشد، در " -"اینجا پیکربندی کنید." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "سیستم" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>کارایی Konqueror</h1> میتوانید برخی تنظیماتی که کارایی Konqueror را بهبود " -"میبخشد، در اینجا تنظیم کنید. شامل گزینههایی برای استفادۀ مجدد نمونههای در " -"حال اجرا و نگهداری نمونههای بارگذاریشدۀ قبلی است." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"کمینهسازی کاربرد حافظه را فعال کرده و اجازه میدهد هر مرورگر را مستقل از " -"دیگران فعال سازید." - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه از Konqueror استفادهشده برای " -"مرور پرونده، در حافظۀ رایانه شما موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجرۀ مرور " -"پرونده را باز میکنید، چون فقط تجهیزات منبع کاهش مییابد." -"<p>آگاه باشید که این به این معناست، که اگر چیزی نادرست باشد، همۀ پنجرههای مرور " -"پرونده هم زمان بسته خواهند شد." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه ازKonqueror در حافظۀ رایانۀ شما " -"موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجرۀ مرور پرونده را باز میکنید، چون فقط " -"تجهیزات منبع کاهش مییابد." -"<p>آگاه باشید که این همچنین به این معناست که، اگر چیزی نادرست باشد، همۀ " -"پنجرههای مرور پرونده هم زمان بسته خواهند شد." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"اگر غیر صفر باشد، این گزینه اجازه میدهد نمونههای Konqueror بعد از اینکه همۀ " -"پنجرههایشان بسته شد، به مدت مشخصشده در این گزینه در حافظه نگهداری شوند." -"<p>وقتی نمونۀ جدید Konqueror نیاز است، در عوض یکی از این نمونههای از پیش " -"بارگذاریشده استفاده میشود، بهبود حساسیت متقابل به قیمت حافظۀ مورد نیاز توسط " -"نمونههای از پیش بارگذاری شده." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"اگر فعال شود، یک نمونه از Konqueror بعد از دنبالۀ معمولی برپایی KDE " -"پیشبارگذاری میشود." -"<p>این، باز کردن اولین پنجرۀ Konqueror را سریعتر میسازد، اما به قیمت " -"طولانیتر شدن زمان برپایی KDE )ولی شما هنگام بارگذاری آن قادر به کار کردن " -"میباشید، بنابراین ممکن است حتی متوجه طولانیتر شدن زمان نشوید(." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"اگر فعال شود، KDEهمواره سعی میکند یک نمونه Konqueror از پیش بارگذاریشدۀ " -"آماده داشته باشید؛ پیشبارگذاری یک نمونۀ جدید در زمینه، هرگاه هیچ موردی موجود " -"نباشد، به طوری که پنجرهها همیشه سریع باز شوند." -"<p><b>اخطار:</b> در برخی موارد، واقعاً ممکن است کارایی مشاهدهشده را کاهش دهد." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "کمینهسازی کاربرد حافظه" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&هرگز" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "فقط برای مرور &پرونده )پیشنهادشده(" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "&همیشه )با احتیاط استفاده شود(" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "پیشبارگذاری" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "تعداد بیشینۀ نمونههای از &پیش بارگذاریشدۀ حفظشده:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "پیشبارگذاری یک نمونه پس از برپایی KDE" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "سعی کنید همیشه حداقل یک نمونه از پیش بارگذاریشده داشته باشید" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "پیکربندی سیستم" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "غیرفعال کردن بررسی برپایی پیکربندی &سیستم" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>اخطار:</b> این گزینه در موارد نادری منجر به مسائل گوناگونی میشود. برای " -"جزئیات به کمک این چیست؟ )کلید تبدیل+F1( مراجعه شود." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>KDE هنگام برپایی، نیاز به انجام یک بررسی برای پیکربندی سیستم خود دارد. " -")انواع مایم، کاربردهای نصبشده و غیره(، در صورتی که پیکربندی پس از آخرین بار " -"تغییر کرده باشد، نهانگاه پیکربندی سیستم )KSyCoCa( نیاز دارد بهروزرسانی شود. " -"</p>" -"<p>این گزینه بررسی را، که از پویش همۀ فهرستهای شامل پروندههای توصیف سیستم در " -"طی برپایی KDE پیشگیری میکند، تأخیر میدهد، در نتیجه برپایی KDE را سریعتر " -"میسازد. به هر حال، در موارد نادری پیکربندی سیستم از آخرین زمان تغییر کرده است، " -"و پیش از اینکه این بررسی همراه با تأخیر رخ دهد، تغییر لازم است. این گزینه ممکن " -"است منجر به مسائل گوناگونی شود )از دست رفتن کاربردها در گزینگان K، گزارش " -"کاربردها در مورد از دست دادن انواع مایم درخواستشده و غیره (</p>" -"<p>تغییرات پیکربندی سیستم اغلب توسط نصب )عزل( کاربردها اتفاق میافتد. بنابراین، " -"پیشنهاد میشود این گزینه را هنگام نصب )عزل( کاربردها خاموش کنید.</p>" -"<p>به همین دلیل، استفاده از این گزینه توصیه نشده است. گردانندۀ فروپاشی KDE " -"فراهم کردن منشأیاب برای گزارش اشکال را با این گزینۀ روشنشده نمیپذیرد )برای " -"تولید مجدد آن نیاز به دوباره خاموش کردن این گزینه، یا روشن کردن حالت " -"توسعهدهنده برای گردانندۀ فروپاشی دارید.(</p>" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 5b3e2ba56dd..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Zahra Dadkhah <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 09:56+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"مدیریت چاپ به عنوان کاربر عادی\n" -"ممکن است برخی از عملیات مدیریت چاپ، به امتیازات سرپرست نیاز داشته باشد.\n" -"برای آغاز ابزار مدیریت چاپ با\n" -"امتیازات سرپرست، از دکمۀ »حالت سرپرست« استفاده کنید." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "مدیریت چاپ KDE" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>چاپگرها</h1>مدیر چاپ KDE بخشی از KDEPrint میباشد، که واسط زیرسیستمهای چاپ " -"واقعی سیستم عامل )OS( شماست. هر چند برخی عملکردهای اضافی خود را به آن " -"زیرسیستمها اضافه میکند، KDEPrint برای عملکرد خود به آنها وابسته است. به ویژه، " -"تکالیف اسپول و پالایه، یا تکالیف سرپرست )اضافه یا تغییر چاپگرها، تنظیم حقوق " -"دستیابی و غیره.( هنوز توسط زیرسیستم چاپ شما انجام میشود. " -"<br/> به همین دلیل، این که KDEPrint چه ویژگیهایی را پشتیبانی میکند، به " -"زیرسیستم چاپ انتخابشدۀ شما بستگی دارد. برای بهترین پشتیبانی در چاپ نوین، تیم " -"چاپ KDE یک سیستم چاپ بر پایه CUPS را پیشنهاد میکند." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index abb1510ba8a..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,343 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:03+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&صادرات" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&واردات" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&ثبت" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&آمار" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"نمایشگر موقعیت samba و NFS صورت نرمافزار برنامههای <em>smbstatus</em> و <em>" -"showmount</em> است. Smbstatus اتصالات جاری samba را گزارش داده، و بخشی از " -"مجموعه ابزارهای samba میباشد، که قرارداد SMB )بلوک پیام نشست( را پیادهسازی " -"میکند، همچنین NetBIOS یا قرارداد LanManager نامیده شد. این قرارداد برای فراهم " -"کردن اشتراک چاپگر یا خدمات اشتراک گرداننده در شبکه، شامل ماشینهای در حال اجرا " -"با فضاهای گوناگون میکروسافت ویندوز میتواند استفاده شود." -"<p> Showmount بخشی از بستۀ نرمافزار NFS میباشد. NFS مخفف سیستم پروندۀ شبکه " -"است، و روش قدیمی یونیکس برای فهرستهای مشترک در شبکه است؛ در این مورد خروجی <em>" -"showmount -a localhost</em> تجزیه میشود. در برخی سیستمها showmount در " -"/usr/sbin میباشد. بررسی کنید که دارای showmount در PATH خود هستید." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلوی KDE" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "خدمت" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "دستیابیشده از" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "شناسۀ کاربر" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "شناسۀ گروه" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "شناسۀ فرآیند" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "باز کردن پروندهها" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "خطا: قادر به اجرای smbstatus نیست" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "خطا: قادر به باز کردن پروندۀ »smb.conf« نیست" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "منبع" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "سوارشده تحتِ" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"این فهرست، samba و منابع مشترک NFS نصبشده بر روی سیستم شما از میزبانهای دیگر " -"را نمایش میدهد. ستون »نوع« بیان میکند که آیا منبع سوارشده یک samba است، یا " -"یک نوع منبع NFS. ستون »منبع« نام توصیفی منبع مشترک را نمایش میدهد. سرانجام، " -"سومین ستون با برچسب »سوارشده تحتِ« مکانی را در سیستم شما نمایش میدهد، که منبع " -"مشترک سوار میشود." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "پروندۀ ثبت Samba" - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "نمایش اتصالهای بازشده" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "نمایش اتصالهای بستهشده" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "نمایش پروندههای بازشده" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "نمایش پروندههای بستهشده" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"این صفحه، محتویات پروندۀ ثبت samba را در طرحبندی مورد پسند شما ارائه میدهد. " -"بررسی کنید که پروندۀ ثبت صحیح برای رایانۀ شما، اینجا فهرست شود. در صورت نیاز، " -"نام یا مکان پروندۀ ثبت را اصلاح کرده، و سپس دکمۀ »بهروزرسانی« را فشار دهید." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"اگر میخواهید جزئیات اتصالات بازشده به رایانۀ خود را مشاهده کنید، این گزینه را " -"علامت بزنید." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"اگر میخواهید رویدادها را، هنگامی که اتصالات به رایانۀ شما بسته شد را مشاهده " -"کنید، این گزینه را علامت بزنید." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"اگر میخواهید پروندههایی که توسط کاربران دور در رایانۀ شما بازشده را ببینید، " -"این گزینه را علامت بزنید. توجه کنید که رویدادهای باز/بستن پرونده ثبت نمیشود، " -"مگر اینکه سطح ثبت samba حداقل ۲ تنظیم شود )نمیتوانید سطح ثبت را با استفاده از " -"این پیمانه تنظیم کنید(." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"اگر میخواهید رویدادها را هنگام بسته شدن پروندههای بازشده توسط کاربران دور " -"ببینید، این گزینه را انتخاب کنید. توجه کنید که رویدادهای باز/بستن پرونده ثبت " -"نمیشود، مگر اینکه سطح ثبت samba حداقل با ۲ تنظیم شود )با استفاده از این پیمانه " -"نمیتوانید سطح ثبت را تنظیم کنید(." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"اینجا را برای بازآوری اطلاعات این صفحه فشار دهید. پروندۀ ثبت )نمایش دادهشده در " -"بالا( برای به دست آوردن رویدادهای ثبتشده، توسط samba خوانده خواهد شد." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "تاریخ و زمان" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "رویداد" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "خدمت/پرونده" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "میزبان/کاربر" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"این فهرست جزئیات رویدادهای ثبتشده توسط samba را نمایش میدهد. توجه داشته باشید " -"که رویدادها در سطح پرونده ثبت نمیشوند، مگر اینکه سطح ثبت را برای samba، به ۲ " -"یا بیشتر پیکربندی کنید. " -"<p> مانند بسیاری دیگر از فهرستها در KDE، برای مرتب کردن ستون، میتوانید روی " -"عنوان آن ستون فشار دهید. برای تغییر جهت مرتبسازی از صعودی به نزولی یا برعکس، " -"دوباره فشار دهید." -"<p> اگر فهرست خالی است، سعی کنید دکمۀ »بهروزرسانی« را فشار دهید. پروندۀ ثبت " -"samba خوانده شده و فهرست بازآوری خواهد شد." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "اتصال باز شد" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "اتصال بسته شد" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " پرونده باز شد" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " پرونده بسته شد" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "نمیتوان پروندۀ %1 را باز کرد" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "اتصالها: ۰" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "دستیابیهای پرونده: ۰" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "رویداد: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "خدمت/پرونده:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "میزبان/کاربر:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&جستجو" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "پاک کردن نتایج" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "نمایش اطلاعات خدمت بسطیافته" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "نمایش اطلاعات میزبان بسطیافته" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "ضربهها" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "اتصال" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "دستیابی پرونده" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "اتصالات: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "دستیابیهای پرونده: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "پرونده باز شد" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index ed61c6dbb27..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,324 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Persian -# Maryamsadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:09+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "گزینههای پیشرفته" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"اولویتی که محافظ صفحه در آن اجرا میشود را مشخص کنید. ممکن است اولویت بالاتر به " -"این معنی باشد که محافظ صفحه سریعتر اجرا میشود، هر چند، هنگامی که محافظ صفحه " -"فعال میباشد، ممکن است سرعت اجرای برنامههای دیگر را کاهش دهد." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"هنگامی که مکاننمای موشی در گوشۀ چپ بالای پرده، به مدت ۱۵ ثانیه محلیابی " -"میشود، کنش رخ میدهد." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"هنگامی که مکاننمای موشی در گوشۀ راست بالای پرده، به مدت ۱۵ثانیه محلیابی " -"میشود، کنش رخ میدهد." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"هنگامی که مکاننمای موشی در گوشۀ چپ پایین پرده، به مدت ۱۵ ثانیه محلیابی " -"میشود، کنش رخ میدهد." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"هنگامی که مکاننمای موشی در گوشۀ راست پایین پرده، به مدت ۱۵ثانیه محلیابی " -"میشود، کنش رخ میدهد." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "بنرها و تصاویر" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "اعوجاجهای رومیزی" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "چیزهای پرنده" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "فراکتالها" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "وسایل و شبیهسازیها" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "خطاهای عمق" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "متفرقه" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "محافظهای صفحه نمایش openGL" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "حرکت سریع" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "مشاهدۀ زمین تخت" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "اولویت محافظ صفحه نمایش" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "کم" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "زیاد" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "کنشهای گوشۀ پرده" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "چپ بالا:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "بدون کنش" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "قفل پرده" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "پیشگیری از قفل" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "راست بالا:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "چپ پایین:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "راست پایین:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>محافظ صفحه نمایش</h1> این پیمانه به شما اجازۀ فعالسازی و پیکربندی محافظ " -"صفحه را میدهد. توجه کنید که شما میتوانید یک محافظ صفحه را فعال سازید، حتی اگر " -"ویژگیهای ذخیرۀ توان را برای صفحه نمایش خود فعال کرده باشید." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "محافظ صفحه نمایش" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "انتخاب محافظ صفحۀ مورد استفاده." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "&برپایی..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "پیکربندی گزینههای محافظ صفحه، در صورت وجود." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&آزمون" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "نمایش یک پیشنمایش تمام پرده از محافظ صفحه." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "آغاز &خودکار" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "آغاز خودکار محافظ صفحه نمایش بعد از یک دورۀ غیرفعال." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "بعد از:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " دقیقه" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "دورۀ غیرفعال که پس از آن باید محافظ صفحه آغاز شود." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "&نیاز به اسم رمز برای ایست" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"پیشگیری از استفادۀ بدون اجازه، با درخواست یک اسم رمز برای ایست محافظ صفحه " -"نمایش." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"مدت زمانی که پس از آغاز به کار محافظ صفحه، برای باز کردن اسم رمز سؤال میشود." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "انتخاب دورهای که پس از آن صفحه نمایش قفل میشود." - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "پیشنمایشی از محافظ صفحه نمایش برگزیده." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "&گزینههای پیشرفته" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل محافظ صفحه نمایش KDE" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "بارگذاری..." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index 52c28cb3be4..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,210 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:18+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>قادر نیست با خدمت کارت هوشمند KDE تماس بگیرد.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "دلایل ممکن" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"۱( شبح KDE، «kded» اجرا نمیشود. میتوانید با اجرای فرمان »tdeinit« آن را " -"دوباره آغاز کرده و سپس سعی کنید مرکز کنترل KDE را مجدداً بارگذاری نمایید تا " -"ببینید این پیام از بین میرود یا خیر.\n" -"\n" -"۲( به نظر نمیرسد دارای پشتیبانی کارت هوشمند در کتابخانههای KDE باشید. شما " -"نیاز به ترجمۀ مجدد بستۀ tdelibs با libpcsclite نصبشده دارید." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "پشتیبانی کارت هوشمند" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "&فعالسازی پشتیبانی کارت هوشمند" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "فعالسازی &تأییدخواهی جهت آشکارسازی خودکار رویدادهای کارت" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"در بیشتر موارد باید این را فعال کرده باشید. به KDE اجازه میدهد، درج کارت و " -"رویدادهای hotplug خواننده را آشکار سازد." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "&راهاندازی خودکار مدیر کارت، در صورتی که کارت درجشده درخواست نشود" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"وقتی که شما کارت هوشمند را درج میکنید، KDE به طور خودکار یک ابزار مدیریت را " -"راهاندازی میکند، در صورتی که کاربردهای دیگر مبادرت به استفاده از کارت نکنند." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&بوق هنگام درج و برداشتن کارت" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "خوانندگان" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "خواننده" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "زیرنوع" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "زیرنوع فرعی" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "پیکربندی PCSCLite" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"برای افزودن خوانندههای جدید باید پروندۀ /etc/readers.conf را تغییر داده و " -"pcscd را دوباره آغاز کنید." - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل کارت هوشمند KDE" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "تغییر پیمانه..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "قادر به راهاندازی KCardChooser نیست" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "کارتی درج نشد" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "پشتیبانی کارت هوشمند غیرفعال شد" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "خوانندهای یافت نشد. بررسی کنید »pcscd« در حال اجرا است" - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr " ATR یا کارتی درج نشده" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "مدیریتشده توسط: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "هیچ پیمانهای این کارت را مدیریت نمیکند" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>کارت هوشمند</h1> این پیمانه به شما اجازۀ پیکربندی پشتیبانی KDE را برای " -"کارتهای هوشمند میدهد. اینها برای تکالیف گوناگونی، نظیر ذخیرۀ گواهینامههای " -"SSL و ورود به سیستم استفاده میشوند." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index a6847864b04..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:26+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>مدیر نشست</h1> شما میتوانید مدیر نشست خود را در اینجا پیکربندی کنید. شامل " -"گزینههایی نظیر، آیا خروج نشست )خروج( باید تأیید شود یا نه، آیا نشست باید هنگام " -"ورود دوباره بازگردانده شود و آیا به طور پیشفرض، رایانهها باید بعد از خروج " -"نشست به صورت خودکار تعطیل شوند." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "مدیر نشست" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "&تأیید خروج" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"اگر میخواهید مدیر نشست، جعبه محاوره تأیید را برای خروج نمایش دهد، این گزینه " -"را انتخاب کنید." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "&ارائۀ گزینههای تعطیل" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "هنگام ورود" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>بازگرداندن نشست قبلی:</b> همۀ کاربردهای در حال اجرا را، هنگام خروج ذخیره " -"کرده، و در زمان برپایی بعدی آنها را باز میگرداند</li>\n" -"<li><b>بازگرداندن دستی نشست ذخیرهشده:</b> به نشست اجازه میدهد در هر زمانی از " -"طریق »ذخیرۀ نشست«، در گزینگان K ذخیره شود. یعنی کاربرد اخیراً آغازشده، هنگام " -"برپایی بعدی دوباره ظاهر میشود.</li> \n" -"<li><b>آغاز با یک نشست خالی: </b> چیزی را ذخیره نمیکند. هنگام آغاز بعدی، با یک " -"رومیزی خالی همراه میشود.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "بازگرداندن نشست &قبلی" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "بازگرداندن &دستی نشست ذخیرهشده" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "آغاز با یک &نشست خالی" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "گزینۀ تعطیل پیشفرض" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید اتفاقی که باید هنگام خروج شما به طور پیشفرض رخ دهد را " -"انتخاب کنید. این فقط وقتی معنی دارد که شما از طریق KDM وارد شده باشید." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "&پایان نشست جاری" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&خاموش کردن رایانه" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "&بازآغازی رایانه" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "پیشرفته" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "کاربردهای &استخراجشده از نشستها:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید فهرستی از کاربردهای جداشده با کاما را وارد کنید که نباید در " -"نشستها ذخیره شوند، و بنابراین هنگام بازگرداندن یک نشست آغاز نمیشوند. برای " -"مثال، »xterm،xconsole«." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index b3632353144..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:29+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "تنظیمات غلطگیری" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>غلطگیر</h1>" -"<p>این پیمانه به شما اجازۀ پیکربندی سیستم غلطگیری KDE را میدهد. شما " -"میتوانید پیکربندی کنید:" -"<ul>" -"<li> کدام برنامۀ غلطگیر استفاده میشود" -"<li> کدام یک از انواع خطاهای هجی کردن مشخص میشود" -"<li> کدام واژهنامه به طور پیشفرض استفاده میشود.</ul>" -"<br>سیستم غلطگیر KDE (KSpell) پشتیبانی از دو برنامۀ سودمند رایج " -"غلطگیری:ASpell و ISpell را فراهم میکند. این به شما اجازه میدهد " -"واژهنامههایی را بین کاربردهای KDE و کاربردهای غیر KDE مشترک کنید.</p>" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 6443230f3af..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,446 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:34+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>سبک</h1>این پیمانه به شما اجازه میدهد که ظاهر تصویری عناصر واسط کاربر، " -"نظیر سبک عنصر و جلوهها را تغییر دهید." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "پیمانۀ سبک KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "سبک عنصر" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&پیکربندی..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "&نمایش شمایلهای روی دکمهها" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "&فعالسازی نکته ابزارها" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "نمایش جدا کردن گردانندهها در گزینگان &بالاپر" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "پیشنمایش" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "&فعالسازی جلوههای ونک" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "غیرفعال" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "پویانمایی" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "جلوۀ &جعبه ترکیب:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "محو" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "جلوۀ نکته &ابزار:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "شفافسازی" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "جلوۀ &گزینگان:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "سطح کاربرد" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "گردانندههای جداشدۀ &گزینگان:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "سایۀ &افتادن گزینگان" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "تهرنگ نرمافزار" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "مخلوط نرمافزار" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "مخلوط XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "۰٪" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "۵۰٪" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "۱۰۰٪" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "نوع &نیمه شفافی گزینگان:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "&تاری گزینگان:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "&دکمههای مشخص زیر موشی" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "&میله ابزارهای شفاف هنگام حرکت" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "&موقعیت متن:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "فقط شمایلها" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "فقط متن" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "متن در کنار شمایلها" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "متن زیر شمایلها" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&سبک" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&جلوهها" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&میله ابزار" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "هنگام بارگذاری محاورۀ پیکربندی برای این سبک، خطایی رخ داد." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "قادر به بارگذاری محاوره نیست" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>سبک برگزیده: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>یک یا بیش از یک جلوهای که انتخاب کردهاید را نمیتوان اعمال کرد، زیرا سبک " -"برگزیده، آنها را پشتیبانی نمیکند؛ بنابراین غیرفعال شدهاند." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "نیمه شفافی گزینگان وجود ندارد.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "سایههای افتادۀ گزینگان وجود ندارد." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "توصیفی وجود ندارد." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "توصیف: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید از فهرست سبکهای عنصر پیشتعریفشده، انتخاب کنید )مثلاً روشی " -"که دکمهها ترسیم میشوند( که ممکن است با یک چهره ترکیب شود یا نشود )اطلاعات " -"اضافی مانند بافت مرمر یا گرادیان(." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"این ناحیه، پیشنمایشی از سبک برگزیدۀ جاری را بدون اعمال آن به تمام رومیزی نمایش " -"میدهد." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"این صفحه به شما اجازه میدهد که جلوههای سبک عنصر گوناگون را فعال کنید. برای " -"کارایی بیشتر، توصیه میشود که همۀ جلوهها غیرفعال شوند." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"اگر این جعبه را علامت بزنید، میتوانید چندین جلوه را برای عناصر مختلف، نظیر " -"جعبههای ترکیب، گزینگان یا نکته ابزارها انتخاب کنید." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>غیرفعال: </b>از هیچ جلوۀ جعبه ترکیبی استفاده نکنید.</p>\n" -"<b>پویانمایی: </b>چند پویانمایی انجام دهید." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>غیرفعال: </b>از هیچ جلوۀ نکته ابزاری استفاده نکنید.</p>\n" -"<b>پویانمایی: </b>چند پویانمایی انجام دهید.\n" -"<b>محو: </b>نکته ابزارها را با استفاده از مخلوط آلفا محو کنید." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>غیرفعال: </b>از هیچ جلوۀ گزینگانی استفاده نکنید.</p>\n" -"<b>پویانمایی: </b>چند پویانمایی انجام دهید.\n" -"<b>محو: </b>گزینگان را با استفاده از پرداخت آلفا محو کنید.\n" -"<b>نیمه شفافسازی </b>دیدن گزینگان مخلوط آلفا - از طریق جلوه )فقط سبک KDE(" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"وقتی غیرفعال شد، گزینگان بالاپر دارای یک سایۀ افتاده میباشد، در غیر این صورت " -"سایههای افتاده نمایش داده نمیشوند. در حال حاضر، فقط سبکهای KDE این جلوه را " -"فعال کردهاند." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>تهرنگ نرمافزار: </b>مخلوط آلفا با استفاده از یک رنگ تخت.</p>\n" -"<p><b>مخلوط نرمافزار: </b>مخلوط آلفا با استفاده از یک تصویر.</p>\n" -"<b>مخلوط XRender: </b >از پسوند پرداخت XFree، برای مخلوط تصویر استفاده کنید " -")اگر وجود داشته باشد(. ممکن است این روش کندتر از روالهای نرمافزار بر روی صفحه " -"نمایشهای بدون شتابده باشد، ولی به هر حال کارایی صفحه نمایشهای دور را بهبود " -"میبخشد.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "با میزان کردن این لغزان میتوانید تاری جلوۀ گزینگان را کنترل کنید." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>نکته:</b> این که همۀ عناصر در این جعبه ترکیب به کاربردهای فقط Qt اعمال " -"نمیشوند." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"اگر این گزینه انتخاب شود، هنگام حرکت مکاننمای موشی روی دکمههای میله ابزار، " -"رنگشان را تغییر میدهند." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"اگر این جعبه را انتخاب کنید، میله ابزارها هنگام حرکت به اطراف شفاف میشوند." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"اگر این گزینه را علامت بزنید، هنگامیکه مکاننما بالای فقرهها در میله ابزار " -"باقی میماند، کاربرد KDE نکته ابزارهایی را پیشنهاد میکند." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>فقط شمایلها:</b> فقط شمایلهای روی دکمههای میله ابزار را نمایش میدهد. " -"بهترین گزینه برای دقتهای کم.</p>" -"<p><b>فقط متن: </b>فقط متن روی دکمۀ میله ابزار را نمایش میدهد. </p>" -"<p><b>متن کنار شمایل: </b> شمایلها و متن روی دکمههای میله ابزار را نمایش " -"میدهد. متن کنار شمایل همتراز میشود. </p><b>متن زیر شمایلها: </b> " -"شمایلها و متن روی دکمههای میله ابزار را نمایش میدهد. متن زیر شمایلها تراز " -"میشود." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"اگر این گزینه را فعال سازید، کاربردهای KDE شمایلهای کوچک را در کنار بعضی " -"دکمههای مهم نمایش میدهد." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"در صورت فعالسازی این گزینه، چند گزینۀ بالاپر نمایش داده میشوند، که " -"گردانندههای جداشده نامیده میشوند. اگر آنها را فشار دهید، گزینگان درون یک عنصر " -"را به دست میآورید. هنگامی که یک کنش چند بار اجرا میشود، بسیار مفید است." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "٪" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "تب ۱" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "گروه دکمه" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "دکمۀ رادیویی" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "جعبه بررسی" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "جعبه ترکیب" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "دکمه" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "تب ۲" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "پیکربندی %1" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index d7ef1d2087f..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,342 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 11:00+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "نمایش فهرست تکلیف" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "نمایش گزینگان عملیات" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "فعال کردن، بالا بردن و کمینهسازی تکلیف" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "فعالسازی تکلیف" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "بالا بردن تکلیف" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "پایین آوردن تکلیف" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "کمینهسازی تکلیف" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "به رومیزی جاری" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "بستن تکلیف" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "هرگز" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "هنگامی که میله تکلیف پر میشود" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "همیشه" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "ظریف" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "کلاسیک" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "برای شفافیت" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>میله تکلیف</h1> شما میتوانید میله تکلیف خود را در اینجا پیکربندی کنید. " -"گزینههایی نظیر آیا میله تکلیف باید همۀ پنجرهها را فوراً نمایش دهد، یا فقط " -"آنهایی که روی رومیزی جاری هستند را شامل میشود. همچنین میتوانید پیکربندی کنید، " -"که آیا دکمۀ فهرست پنجره نمایش داده شود یا خیر." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل میله تکلیف KDE" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "تبدیل KConfigXT" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "چرخه در میان پنجرهها" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "میله تکلیف" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "مرتب کردن پنجرهها بر اساس &رومیزی" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"انتخاب این گزینه باعث میشود، میله تکلیف پنجرهها را به ترتیبی که روی رومیزی " -"ظاهر میشوند، نمایش دهد.\n" -"\n" -"این گزینه، به طور پیشفرض انتخاب میشود." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "&نمایش پنجرهها از همۀ رومیزیها" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"خاموش کردن این گزینه، باعث میشود میله تکلیف <b>فقط</b> " -"پنجرههای روی رومیزی جاری را نمایش دهد. \n" -"\n" -"به طور پیشفرض، این گزینه انتخاب میشود و همۀ پنجرهها نمایش داده میشوند." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "نمایش &دکمۀ فهرست پنجره" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"انتخاب این گزینه باعث میشود میله تکلیف دکمهای را نمایش دهد، که وقتی فشار داده " -"شد، فهرست همۀ پنجرهها را در گزینگان بالاپر نمایش میدهد." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"میله تکلیف میتواند پنجرههای مشابه را در دکمههای تک، گروه کند. وقتی روی یکی " -"از این دکمههای گروه پنجره فشار داده شود، گزینگانی ظاهر میشود که همۀ پنجرههای " -"آن گروه را نمایش میدهد. این به ویژه میتواند با گزینۀ <em>" -"نمایش همۀ پنجرهها</em> مفید باشد.\n" -"\n" -"شما میتوانید میله تکلیف را به حالت <strong>هرگز</strong>" -"پنجرهها را گروهی نکنید، <strong>همیشه</strong> پنجرهها را گروهی کنید، یا " -"پنجرهها را فقط <strong>هنگامی که میله تکلیف پر است گروهی کنید،</strong> " -"تنظیم کنید.\n" -"\n" -"به طور پیشفرض، میله تکلیف پنجرهها را وقتی که پر است، گروه میکند." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "&گروهی کردن تکالیف مشابه:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "&فقط نمایش پنجرههای کمینهشده" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"اگر میخواهید میله تکلیف <b>فقط</b> پنجرههای کمینهشده را نمایش دهد، این گزینه " -"را انتخاب کنید.\n" -"\n" -"به طور پیشفرض، این گزینه انتخاب نمیشود و میله تکلیف همۀ پنجرهها را نمایش " -"میدهد." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "&نمایش شمایلهای کاربرد" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"اگر میخواهید شمایلهای پنجره همراه با عنوانشان در میله تکلیف ظاهر شوند، این " -"گزینه را انتخاب کنید.\n" -"\n" -"به طور پیشفرض، این گزینه انتخاب میشود." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "نمایش پنجرهها از همۀ &پردهها" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"خاموش کردن این گزینه باعث میشود، میله تکلیف <b>فقط</b> " -"پنجرههایی که دارای پردۀ Xinerama یکسان به عنوان میله تکلیف هستند را نمایش " -"دهد.\n" -"\n" -"به طور پیشفرض، این گزینه انتخاب شده و همۀ پنجرهها نمایش داده میشوند." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "&ظاهر:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "مرتب کردن &الفبایی بر اساس نام کاربرد" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "کنشها" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "دکمۀ &چپ:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "دکمۀ &میانی:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "&دکمۀ راست:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index c44c4f36f16..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,334 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 11:25+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>دستگاههای گذرگاه سریال جهانی</h1> این پیمانه به شما اجازه میدهد که " -"دستگاههای پیوستشده به گذرگاه)های( گذرگاه سریال جهانی خود را ببینید." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "دستگاههای گذرگاه سریال جهانی" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "دستگاه" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "مشاهدهگر گذرگاه سریال جهانی KDE" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>سازنده:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>سریال #:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>رده</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>زیررده</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>قرارداد</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>نسخۀ گذرگاه سریال جهانی</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>شناسۀ فروشنده</i></td><td>۰x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>شناسۀ محصول</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>بازبینی</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>سرعت</i></td><td>%1 مگابیت/ثانیه</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>مجراها</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>مصرف توان</i></td><td>%1 میلی آمپر</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>مصرف توان</i></td><td>خودتوان</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>گرههای دستگاه پیوستشده</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>بیشینۀ اندازۀ بسته</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>پهنای باند</i></td><td>%1 از %2 )%3٪(</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Intr. </i></td><td>%1</td>را درخواست میکند</tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Isochr.</i></td><td>%1</td>را درخواست میکند</tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"نمیتوان یک یا بیش از یک کنترلکنندۀ گذرگاه سریال جهانی را باز کرد. مطمئن شوید " -"که دستیابی همۀ کنترلکنندههای گذرگاه سریال جهانی که باید اینجا فهرست شوند را " -"خواندهاید." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "فرمانهای AT" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "شبکهبندی ATM" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "مجرد )مودم(" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "صوتی" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "دوسویه" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "راهاندازی زیرردۀ واسط" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "انبوه )فشرده(" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "کنترل CAPI" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "ارتباطات" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "دستگاه کنترل" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "کنترل/انبوه" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "کنترل/انبوه/وقفه" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "داده" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "خط مستقیم" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "استفاده از شبکۀ اترنت" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "فلاپی" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "گرداننده برپایۀ میزبان" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "ناف" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "دستگاههای واسط انسانی" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "واسط" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "صفحه کلید" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "ذخیرهگاه انبوه" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "موشی" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "چند مجرایی" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "بدون زیررده" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "بدون جریان" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "چاپگر" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "اسکازی" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "جریان" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "تلفن" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "شفاف" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "یک جهته" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 میزان ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "مشخص فروشنده" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "ردۀ مشخص فروشنده" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "قرارداد مشخص فروشنده" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "زیرردۀ مشخص فروشنده" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "مشخص فروشنده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 35be101116c..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,137 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:09+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "محلی" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "سرعت" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "فروشنده" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "تولید بازنشانی گذرگاه ۱۳۹۴" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"شما میتوانید در سمت راست، اطلاعاتی را در مورد پیکربندی IEEE 1394 خود ببینید." -"<br>معنی ستونها:" -"<br><b>نام</b>: درگاه یا نام گره، عدد میتواند با هر بازنشانی گذرگاه تغییر کند" -"<br><b>GUID</b>: ۶۴ بیتGUID گره" -"<br><b>محلی</b>: اگر گره یک درگاه IEEE 1394 رایانۀ شماست، علامت زده شود" -"<br><b>IRM</b>: اگر گره مدیر منبع isochronous باشد، علامت زده شود" -"<br><b>CRM</b>: اگر گره، توانای اصلی چرخه است، علامت زده شود" -"<br><b>ISO</b>: اگر گره انتقالهای isochronous را پشتیبانی میکند، علامت زده شود" -"<br><b>BM</b>: اگر گره توانای مدیر گذرگاه است، علامت زده شود" -"<br><b>PM</b>: اگر گره توانا بر مدیریت توان است، علامت زده شود" -"<br><b>Acc</b>: دقت ساعت چرخۀ گره، از ۰ تا ۱۰۰ معتبر است" -"<br><b>سرعت</b>: سرعت گره" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "درگاه %1: »%2«" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "گره %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "آماده نیست" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index a9a17138e1e..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,143 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:18+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "پیکربندیکنندۀ نمایشگر چندگانۀ KDE" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>نمایشگرهای چندگانه</h1> این پیمانه به شما اجازۀ پیکربندی پشتیبانی KDE برای " -"نمایشگرهای چندگانه را میدهد." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "نمایش %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "نمایش محتویات اشارهگر" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>این پیمانه، فقط برای پیکربندی سیستمهایی با یک سرعت رومیزی منحصر به فرد، از " -"طریق نمایشگرهای چندگانه است. به نظر نمیرسد که این پیکربندی را داشته باشید.</p>" -"</qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "تنظیمات شما فقط بر کاربردهای جدیداً آغازشده تأثیر میگذارند." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "نمایشگرهای چندگانۀ KDE" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "مختصات X" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "مختصات Y" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "پشتیبانی نمایشگر چندگانه" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "فعالسازی پشتیبانی رومیزی مجازی نمایشگر چندگانه" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "فعالسازی پشتیبانی مقاومت پنجرۀ نمایشگر چندگانه" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "فعالسازی پشتیبانی جایدهی پنجرۀ نمایشگر چندگانه" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "فعالسازی پشتیبانی بیشینهسازی پنجرۀ نمایشگر چندگانه" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "فعالسازی پشتیبانی تمام صفحۀ پنجرۀ نمایشگر چندگانه" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&شناسایی همۀ نمایشگرها" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "نمایش پنجرههای مدیریتنشده در:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "نمایش رنگپاشی پردۀ KDE هنگام:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index e5031a238c2..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:32+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "مرکز کنترل KDE" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "محیط رومیزی خود را پیکربندی کنید." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"به »مرکز کنترل KDE«، مکانی مرکزی برای پیکربندی محیط رومیزی خود، خوش آمدید. برای " -"بارگذاری پیمانۀ پیکربندی، از نمایۀ سمت چپ، یک فقره انتخاب کنید." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "مرکز اطلاعات KDE" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "به دست آوردن اطلاعات سیستم و محیط رومیزی" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"به »مرکز اطلاعات KDE«، مکانی مرکزی برای یافتن اطلاعات دربارۀ سیستم رایانۀ خود، " -"خوش آمدید." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"اگر مطمئن نیستید کجا به دنبال یک گزینۀ پیکربندی خاص بگردید، از حوزۀ »جستجو« " -"استفاده نمایید." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "نسخۀ KDE:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "کاربر:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "نام میزبان:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "سیستم:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "نشر:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "ماشین:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>بارگذاری...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"در پیمانۀ فعال، تغییرات ذخیرهنشده وجود دارد.\n" -"میخواهید تغییرات را قبل از اجرای پیمانۀ جدید اعمال کنید، یا میخواهید تغییرات " -"را دور بریزید؟" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"در پیمانۀ فعال، تغییرات ذخیرهنشده وجود دارد.\n" -"آیا میخواهید تغییرات را قبل از خروج از مرکز کنترل اعمال کنید، یا میخواهید " -"تغییرات را دور بریزید؟" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "تغییرات ذخیرهنشده" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>برای کمک گرفتن در مورد گزینههای مشخص، از »این چیست؟« )کلید تبدیل " -"+F1(استفاده کنید.</p>" -"<p>برای خواندن راهنمای کامل <a href=\"%1\">اینجا</a> را فشار دهید.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>مرکز اطلاعات KDE</h1>کمک سریع برای پیمانۀ اطلاعات فعال در دسترس نیست." -"<br>" -"<br><a href = \"kinfocenter/index.html\">اینجا</a> را برای خواندن راهنمای مرکز " -"اطلاعات عمومی فشار دهید." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>مرکز کنترل KDE</h1>کمک سریع در دسترس، برای پیمانۀ کنترل فعال وجود ندارد." -"<br>" -"<br><a href = \"kinfocenter/index.html\">اینجا</a> را برای خواندن راهنمای مرکز " -"کنترل عمومی فشار دهید." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>برای اجرای این پیمانۀ کنترل، به امتیازات ابرکاربر نیاز دارید.</big>" -"<br>روی دکمۀ »حالت سرپرست« زیر فشار دهید." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "مرکز کنترل KDE" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "مرکز اطلاعات KDE" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>بارگذاری...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "گروه پیکربندی %1. فشار دهید تا باز شود." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"این درختنما، همۀ پیمانههای کنترل قابل دسترس را نمایش میدهد. برای دریافت " -"اطلاعات مفصل بیشتر، روی یکی از پیمانهها فشار دهید." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "پیمانۀ پیکربندی بارگذاریشدۀ جاری." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>تغییرات در این پیمانه به دستیابی کاربر ارشد نیاز دارد.</b>" -"<br>دکمۀ »حالت سرپرست« را برای اجازۀ اصلاحات در این پیمانه فشار دهید." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"این پیمانه به مجوزهای ویژه، احتمالاً برای اصلاحات تمام سیستم نیاز دارد. " -"بنابراین، نیاز است که شما اسم رمز کاربر ارشد را فراهم کرده تا قادر به تغییر " -"ویژگیهای پیمانه باشید. اگر اسم رمز را فراهم نکنید، پیمانه غیرفعال خواهد شد." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "حالت &سرپرست" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&حالت" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "&اندازۀ شمایل" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "&کلیدواژهها:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&نتایج:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "پاک کردن جستجو" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "جستجو:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "نمای &شمایل" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "نمای &درخت" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&کوچک" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&متوسط" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&بزرگ" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "&بسیار بزرگ" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "دربارۀ پیمانۀ جاری" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr " &گزارش اشکال..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "گزارش اشکال در پیمانۀ %1..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "دربارۀ %1" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index 72dad0f5c1b..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:37+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&اضافی" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&جستجو:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "هیچکدام" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "نوع دادۀ بازگشتی:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "یک مرورگر/کارخواه نگارهای DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1)پیشفرض(" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "به مرورگر KDE DCOP خوش آمدید" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "کاربرد" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&اجرا" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "اجرای فراخوانی DCOP برگزیده." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "حالت زبان" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "تنظیم صادرات زبان جاری." - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "مرورگر DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "هیچ پارامتری یافت نشد." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "خطای مرورگر DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "فراخوانی تابع %1" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "مقدار" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "نوع دادۀ %1 را نمیتوان گرداند" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "خرابی در فراخوانی DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>خرابی در فراخوانی DCOP.</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>کاربرد هنوز توسط DCOP ثبت شده است، دلیل خرابی این فراخوانی را نمیدانم.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>به نظر میرسد کاربرد توسط DCOP ثبت نشده است. </p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "فراخوانی %1 DCOP اجرا شد" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "نوع ناشناختۀ %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "مقداری بازگردانده نشد" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "ندانستن چگونگی نامنظم کردن %1" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index 80f84e327ca..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,105 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Persian -# nazanin <[email protected]>, 2006. -# zahra dadkhah <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# maryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# translation of kdebugdialog.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:40+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# .r1338 (kdebugdialog) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (kdebugdialog) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1369 (kdebugdialog) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "تنظیمات اشکالزدا" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "ناحیۀ اشکالزدا:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "جعبۀ پیام" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "پوسته" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "خروجی به:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "نام پرونده:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "خطای مهلک" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "ساقط شدن هنگام خطاهای مهلک" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "&برگزیدن همه" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&از گزینش خارج کردن همه" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "نمایش محاورۀ کاملاً محوشده، به جای محاورۀ فهرست پیشفرض" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "یک جعبه محاوره برای تنظیم تنظیمات برای خروجی اشکالزدا" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index 5c8c0ad0465..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:43+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "تغییر اسم رمز این کاربر" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "اسم رمز یونیکس را تغییر میدهد." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "باید برای تغییر اسم رمز کاربران دیگر، کاربر ارشد باشید." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "تغییر اسم رمز" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "لطفاًً، اسم رمز جاری خود را وارد کنید:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "خرابی در محاوره با »passwd«." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "نمیتوان برنامۀ »passwd« را یافت." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "اسم رمز نادرست. لطفاًً، دوباره سعی کنید." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "خطای داخلی: مقدار بازگشتی غیرمجاز از PasswdProcess::checkCurrent." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "لطفاً، اسم رمز جدید خود را وارد کنید:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "لطفاً، برای کاربر <b>%1</b> اسم رمز جدید وارد کنید:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"اسم رمز شما بیش از ۸ نویسه دارد. این میتواند در برخی سیستمها، باعث مسائلی " -"شود. میتوانید اسم رمز را تا ۸ نویسه برش بزنید، یا آن را همانطور که هست رها " -"کنید." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"اسم رمز بیش از ۸ نویسه دارد. در برخی سیستمها، میتواند باعث مسائلی شود. " -"میتوانید اسم رمز را تا ۸ نویسه برش بزنید، یا آن را همانطور که هست رها کنید." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "اسم رمز بسیار طولانی" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "بریدن" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "استفاده همانطور که هست" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "اسم رمز شما تغییر کرده است." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "اسم رمز شما تغییر نکرده است." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index 96499ad3836..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Persian -# Zahra Dadkhah <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 16:22+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "وصلۀ Konqueror برای مدیریت چاپ" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "میله ابزار مدیر چاپ" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index b92b0bd74d6..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,410 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:53+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "سیستم &دورنگار:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&فرمان:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "&کارساز دورنگار )در صورت وجود(:" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "دستگاه &دورنگار/مودم:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "درگاه مودم استاندارد" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "درگاه متوالی #%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "غیره" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "تبدیل پروندههای ورودی به پستاسکریپت" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "ارسال دورنگار به %1 )%2(" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "ارسال به دورنگار با استفاده از: %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "ارسال دورنگار به %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "پرش %1..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "پالایش %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "ثبت دورنگار" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "ثبت دورنگار" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "ثبت ابزار دورنگار KDEPrint" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "پرونده را برای نوشتن نمیتوان باز کرد." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "زیاد )۲۰۴×۱۹۶ نقطه در اینچ(" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "کم )۲۰۴×۹۸ نقطه در اینچ(" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "نامه" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "مجاز" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&دقت:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "اندازۀ &کاغذ:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&شرکت:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "&شماره:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "جایگزینی پیشوند بینالمللی »+« با:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "یک برنامۀ سودمند کوچک دورنگار که با tdeprint استفاده میشود." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "شماره تلفن برای دورنگار به" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "ارسال فوری دورنگار" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "خروج پس از ارسال" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "پرونده به دورنگار )افزوده به فهرست پرونده(" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "پارامترهای پالایه" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "نوع مایم:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "فرمان:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "&دورنگار" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "نوع مایم" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "فرمان" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "افزودن پالایه" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "تغییر پالایه" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "حذف پالایه" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "حرکت پالایه به بالا" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "حرکت پالایه به پایین" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "پارامترهای خالی." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "شخصی" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "تنظیمات شخصی" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "برپایی کاغذ" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "برپایی کاغذ" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "سیستم" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "گزینش سیستم دورنگار" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "پالایهها" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "پیکربندی پالایهها" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "شمارۀ دورنگار" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "مدخلها:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "&ویرایش کتاب نشانی" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "شمارۀ دورنگار در کتاب نشانی شما یافت نشد." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "حرکت به بالا" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "حرکت به پایین" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "&پروندهها:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "مؤسسه" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "افزودن شمارۀ دورنگار" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "افزودن شمارۀ دورنگار از کتاب نشانی" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "حذف شمارۀ دورنگار" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&توضیح:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "&زمانبندی:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "اکنون" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "در زمان مشخصشده" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "ارسال صفحۀ &پوشش" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "&موضوع:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "در حال پردازش..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "بیکار" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "ارسال به دورنگار" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "&افزودن پرونده..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "&حذف پرونده" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "&ارسال دورنگار" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "&ساقط شدن" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "کتاب &نشانی" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "&نمای ثبت" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "&نمای پرونده" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "گیرندۀ دورنگار &جدید..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "برای دورنگار، پروندهای نیست." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "شمارۀ دورنگاری مشخص نشد." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "قادر به آغاز فرآیند دورنگار نیست." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "قادر به ایستاندن فرآیند دورنگار نیست." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "قادر به بازیابی %1 نیست." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "خطای دورنگار: برای اطلاعات بیشتر، به پیام ثبت مراجعه کنید." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "ویژگیهای دورنگار گیرنده را وارد کنید." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&شماره:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "&نام:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "&مؤسسه:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "شمارۀ دورنگار نامعتبر." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 772a2decdb5..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1108 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:53+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>خروج خودکار</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>برای جلوگیری از خروج، استفاده از این نشست را با حرکت موشی یا فشار یک کلید " -"از سر بگیرید.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "<nobr><qt>ظرف %n ثانیه به طور خودکار خارج میشوید</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>نشست قفل است</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>نشست توسط %1 قفل شد</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "&سودهی کاربر..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "&باز کردن قفل" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>خرابی در باز کردن قفل</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>اخطار: قفل تبدیل روشن است </b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"قفل نشست را نمیتوان باز کرد، زیرا سیستم احراز هویت کار نمیکند؛\n" -"باید kdesktop_lock )شناسۀ فرآیند %1 ( را به صورت دستی بکُشید." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"انتخاب کردهاید که به جای ازسرگیری نشست جاری، نشست دیگری را از رومیزی باز " -"کنید." -"<br>نشست جاری مخفی میشود و یک پردۀ ورود جدید نمایش داده میشود." -"<br>به هر نشست یک کلید F اختصاص داده میشود؛ F%1 معمولاً به نخستین نشست اختصاص " -"داده میشود، F%2 به دومین نشست اختصاص داده میشود و به همین منوال. با فشار " -"مهار، دگرساز و کلید F مناسب به طور همزمان، میتوانید بین نشستها سودهی کنید. به " -"علاوه، تابلوی KDE و گزینگان رومیزی برای سودهی بین نشستها، کنشهایی دارند." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&آغاز نشست جدید" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "دوباره سؤال &نکن" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "نشست" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "محل" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&فعال" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "آغاز نشست &جدید" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"نشست قفل نمیشود، همانطور که باز کردن غیر ممکن است:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "<i>kcheckpass</i> را نمیتوان آغاز کرد." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "<i>kcheckpass</i> نمیتواند کار کند. شاید ریشۀ SetUID نیست." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "هیچ وصلۀ خوشآمدگوی مناسبی پیکربندی نشد." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "اجبار برای قفل نشست" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "فقط آغاز محافظ صفحه نمایش" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "فقط استفاده از محافظ صفحه نمایش خالی" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "قفلکنندۀ KDesktop" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "قفلکنندۀ نشست برای KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "تنظیم به عنوان رنگ اولیۀ زمینه" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "تنظیم به عنوان رنگ ثانویۀ زمینه" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&ذخیره در رومیزی..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "تنظیم به عنوان &کاغذدیواری" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "برای تصویر زیر نامی وارد کنید:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"نتوانست کاملاً خارج شود.\n" -"با مدیر نشست نمیتوان تماس گرفت. میتوانید با فشار مهار+دگرساز+پسبر، تعطیلی " -"اجباری را امتحان کنید؛ با این وجود، توجه داشته باشید که نشست جاری شما با تعطیلی " -"اجباری ذخیره نمیشود." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 یک پرونده است، اما KDE به آن به عنوان یک فهرست راهنما نیاز دارد، آن را به " -"%2.orig حرکت داده و فهرست راهنما را ایجاد کنید؟" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "حرکت داده شود" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "حرکت داده نشود" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"فهرست راهنمای %1 را نمیتوان ایجاد کرد؛ برای استفاده از مسیر دیگر، مجوزها را " -"بررسی کنید یا رومیزی را پیکربندی نمایید." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "&تغییر نام" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&حرکت به زباله" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "اجرای فرمان..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "پیکربندی رومیزی..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "غیرفعالسازی گزینگان رومیزی" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "پنجرههای منظم" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "پنجرههای آبشاری" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "بر اساس نام )حساس به حالت(" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "بر اساس نام )غیرحساس به حالت(" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "بر اساس اندازه" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "بر اساس نوع" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "بر اساس تاریخ" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "ابتدا فهرستهای راهنما" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "ردیف کردن افقی" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "ردیف کردن عمودی" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "همتراز کردن با توری" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "قفل در محل" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "بازآوری رومیزی" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "قفل نشست" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "خروج »%1«..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "آغاز نشست جدید" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "قفل نشست جاری و آغاز نشست جدید" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "مرتب کردن شمایلها" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "ردیف کردن شمایلها" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "فعالسازی گزینگان رومیزی" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "شمایلها" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "پنجرهها" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "سودهی کاربر" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "نشستها" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "جدید" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "رومیزی" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>انتخاب کردهاید که نشست دیگری از رومیزی را باز کنید." -"<br>نشست جاری مخفی میشود و پردۀ ورود جدید نمایش داده میشود." -"<br>یک کلید F به هر نشست اختصاص داده میشود؛F%1 معمولاً به نخستین نشست اختصاص " -"داده میشود، F%2 به دومین نشست اختصاص داده میشود و به همین منوال. با فشار " -"مهار، دگرساز و کلید مناسب F به صورت همزمان، میتوانید بین نشستها سودهی کنید. " -"به علاوه، تابلوی KDE و گزینگان رومیزی برای سودهی بین نشستها، کنشهایی دارند.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "اخطار - نشست جدید" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "رومیزی KDE" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "" -"اگر پنجرۀ رومیزی به عنوان یک پنجرۀ حقیقی ظاهر میشود، از این استفاده کنید" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "منسوخ" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "برای اتمام ساخت دادگان، منتظر kded بمانید" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "اجرای فرمان" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "نمایش مدیر تکلیف" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "نمایش فهرست پنجره" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "خروج" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "خروج بدون تأیید" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "توقف بدون تأیید" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "راهاندازی مجدد بدون تأیید" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&گزینهها <<" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&اجرا" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>کاربر <b>%1</b> در این سیستم وجود ندارد.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"وجود ندارید.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "اسم رمز نادرست؛ لطفاًً، دوباره امتحان کنید." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"برای اجرای این فرمان، مجوز ندارید." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"نتوانست فرمان مشخصشده را اجرا کند." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"فرمان مشخص، وجود ندارد." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&گزینهها >>" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"اجرای کاربرد بیدرنگ ممکن است بسیار خطرناک باشد. اگر کاربرد درست عمل نکند، ممکن " -"است سیستم به طور جبران ناپذیری معوق بماند.\n" -"مطمئن هستید که میخواهید ادامه دهید؟" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "اخطار - اجرای فرمان" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "&اجرای بیدرنگ" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "اجرا با &زمانبندی بیدرنگ" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>گزینش این که آیا زمانبندی بیدرنگ باید برای کاربرد فعالسازی شود. زمانبند " -"مقرر میکند که کدام فرآیند اجرا شود و کدام فرآیند باید منتظر بماند. دو زمانبند " -"در دسترس میباشند:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>عادی:</em> این زمانبند اشتراک زمانی استاندارد است. زمان پردازش موجود " -"را به طور منصفانه بین تمام فرآیندها تقسیم میکند.</li>\n" -"<li><em>بیدرنگ:</em> این زمانبند، کاربردتان را بدون وقفه اجرا میکند تا زمانی " -"که پردازنده را ترک میکند. این میتواند خطرناک باشد. کاربردی که پردازنده را ترک " -"نمیکند، ممکن است سیستم را به تعویق بیندازد. برای استفاده از زمانبند، به اسم " -"رمز کاربر ارشد نیاز دارید.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "&نام کاربر:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "کاربری که میخواهید کاربرد را همانند اینجا اجرا کند را وارد کنید." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "برای کاربری که در بالا مشخص کردید، یک اسم رمز در اینجا وارد کنید." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&اسم رمز:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "اجرا در&پایانۀ پنجره" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"اگر کاربردی که میخواهید اجرا شود، یک کاربرد حالت متن است، این گزینه را علامت " -"بزنید. سپس کاربرد در یک پنجرۀ مقلد پایانه اجرا میشود." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&اولویت:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"اولویتی که فرمان با آن اجرا میشود را میتوان در اینجا تنظیم کرد. از چپ به " -"راست، از کم به زیاد میرود. موقعیت مرکز، مقدار پیشفرض است. در مورد اولویتهای " -"بالاتر از پیشفرض، لازم است اسم رمز کاربر ارشد را فراهم کنید." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "اجرا با یک اولویت &متفاوت" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"اگر میخواهید کاربرد با یک اولویت متفاوت اجرا شود، این گزینه را علامت بزنید. یک " -"اولویت بالاتر به سیستم عامل میگوید که زمان پردازش بیشتری به کاربردتان داده " -"شود." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "کم" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "زیاد" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "اجرا به عنوان یک &کاربر متفاوت" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"اگر میخواهید کاربرد با شناسۀ کاربری متفاوتی اجرا شود، این گزینه را علامت " -"بزنید. هر فرآیند، یک شناسۀ کاربری دارد که به آن وابسته است. این کد شناسه، " -"دستیابی پرونده و مجوزهای دیگر را تعیین میکند. برای انجام این کار، اسم رمز " -"کاربر لازم است." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "&فرمان:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"فرمانی که میخواهید اجرا شود یا نشانی منبعی که میخواهید باز شود را وارد کنید. " -"میتواند یک نشانی وب دور نظیر »www.kde.org« یا یک نشانی وب محلی نظیر " -"«~/.kderc» باشد." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"نام کاربردی که میخواهید اجرا کنید یا نام نشانی وبی که میخواهید مشاهده کنید را " -"وارد کنید" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "تنظیمات مشترک برای تمام رومیزیها" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"اگر میخواهید همین تنظیمات زمینه برای تمام رومیزیها اعمال شود، این گزینه را " -"فعال کنید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "تنظیمات مشترک برای تمام پردهها" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"اگر میخواهید همین تنظیمات زمینه برای تمام پردهها اعمال شود، این گزینه را فعال " -"کنید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "ترسیم زمینهها در هر پرده" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"اگر میخواهید هر پرده را به طور جداگانه در حالت xinerama ترسیم کنید، این گزینه " -"را فعال کنید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "محدود کردن نهانگاه زمینه" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"اگر میخواهید اندازۀ نهانگاه را برای زمینه محدود کنید، این گزینه را فعال کنید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "اندازۀ نهانگاه زمینه" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید مقدار KDE حافظه که باید برای پنهان کردن زمینه)ها( استفاده " -"شود را وارد کنید. اگر برای رومیزیهای متفاوت، زمینههای متفاوت دارید؛ نهانسازی " -"میتواند باعث سودهی هموارتر رومیزیها برحسب برآمد استفادۀ بیشتر حافظه شود." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "نمایش شمایلهای روی رومیزی" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"اگر نمیخواهید شمایلها را بر روی رومیزی داشته باشید، این گزینه را علامت نزنید. " -"بدون شمایلها، رومیزی تا حدی سریعتر است، اما دیگر قادر نیستید که پروندهها را " -"به رومیزی بکشید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "اجازه دادن به برنامهها در پنجرۀ رومیزی" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"اگر میخواهید برنامههای X11 که در رومیزی ترسیم میکنند نظیرxsnow، xpenguin یا " -"xmountain را اجرا کنید، این گزینه را علامت بزنید. اگر با کاربردهایی نظیر " -"نتاسکیپ که پنجرۀ ریشه را برای اجرای نمونهها بررسی میکنند مسئله دارید، این " -"گزینه را غیرفعال کنید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "ردیف کردن خودکار شمایلها" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"اگر زمانی که شمایلهایتان را حرکت میدهید، میخواهید آنها را به طور خودکار نسبت " -"به توری همتراز ببینید، این گزینه را علامت بزنید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "ابتدا فهرستهای راهنما مرتب شوند" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "چرخ موشی بر روی زمینۀ رومیزی، رومیزی را سودهی میکند" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"میتوانید با استفاده از چرخ موشی بر روی زمینۀ رومیزی، بین رومیزیهای مجازی سودهی " -"کنید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "کاربرد پایانه" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "تعریف میکند که از کدام کاربرد پایانه استفاده میشود." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "کنش دکمۀ چپ موشی" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"میتوانید انتخاب کنید که وقتی دکمۀ چپ دستگاه اشارهگرتان را روی رومیزی فشار " -"میدهید، چه اتفاقی میافتد." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "کنش دکمۀ میانی موشی" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"میتوانید انتخاب کنید که وقتی دکمۀ میانی دستگاه اشارهگر خود را روی رومیزی فشار " -"میدهید، چه اتفاقی میافتد." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "کنش دکمۀ راست موشی" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"میتوانید انتخاب کنید که وقتی دکمۀ راست دستگاه اشارهگر خود را روی رومیزی فشار " -"میدهید، چه اتفاقی میافتد." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "شمارۀ نسخۀ بزرگتر KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "شمارۀ نسخۀ کوچکتر KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "شمارۀ نسخۀ نشر KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "رنگ عادی متن استفاده شده برای برچسب شمایلها" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "رنگ زمینۀ استفاده شده برای برچسب شمایلها" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "فعالسازی سایۀ متن" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"برای فعالسازی طرح کلی سایۀ پیرامون قلم رومیزی، اینجا را علامت بزنید. این کار، " -"خوانایی متن رومیزی را هم در برابر زمینههای دارای رنگ مشابه بهبود میبخشد." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "نمایش پروندههای مخفی" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه را علامت بزنید، هر پروندهای در فهرست راهنمای رومیزیتان که با " -"یک نقطه ).( شروع میشود، نمایش داده میشود. معمولاً چنین پروندههایی دارای " -"اطلاعات پیکربندی میباشند و از نما مخفی میمانند.</p>\\n" -"<p>برای مثال، پروندههایی که \\\".directory\\\" نامیده میشوند، پروندههای متن " -"ساده هستند که دارای اطلاعاتی برای Konqueror میباشند، نظیر شمایل مورد استفاده " -"در نمایش یک فهرست راهنما، ترتیبی که طبق آن پروندهها باید ذخیره شوند و غیره. " -"این پروندهها را نباید تغییر داده یا حذف کنید، مگر اینکه از کاری که میکنید " -"آگاه باشید.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "جهت همتراز کردن" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"اگر این فعال شود، شمایلها به طور عمودی همتراز میشوند؛ در غیر این صورت، به طور " -"افقی همتراز میشوند." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "نمایش پیشنمایش شمایلها برای" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"گزینش این که برای کدام نوع پروندهها میخواهید تصویر پیشنمایشها را فعال کنید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "معیار مرتب کردن" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"معیار مرتب کردن را تنظیم میکند. انتخابهای ممکن عبارتند از: NameCaseSensitive " -"= ۰، NameCaseInsensitive = ۱، اندازه = ۲، نوع = ۳، تاریخ = ۴." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"برای قرار دادن فهرستهای راهنما در جلوی فهرست مرتبشده، این را فعال کنید. در غیر " -"این صورت، آنها در بین پروندهها هستند." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "" -"اگر میخواهید از حرکت شمایلهای خود جلوگیری کنید، این گزینه را علامت بزنید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "انواع دستگاه برای استخراج" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "انواع دستگاههایی که نمیخواهید بر روی رومیزی ببینید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "میله گزینگان کاربرد جاری )سبک سیستم عامل مکینتاش(" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"اگر این گزینه انتخاب شود، کاربردها دیگر میله گزینگان که به پنجرهشان پیوسته است " -"را ندارند. در عوض، یک میله ابزار در بالای پرده وجود دارد، که گزینگان کاربردی که " -"اخیراً فعال شده را نمایش میدهد. ممکن است این رفتار را از سیستم عامل مکینتاش " -"تشخیص دهید." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "میله گزینگان رومیزی" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"اگر این گزینه انتخاب شود، یک میله گزینگان در بالای پرده وجود دارد که گزینگان " -"رومیزی را نمایش میدهد." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "فعالسازی محافظ صفحه نمایش" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "محافظ صفحه نمایش را فعال میکند." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "اتمام وقت محافظ صفحه نمایش" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "ثانیههایی که پس از آن محافظ صفحه نمایش آغاز میشود را تنظیم میکند." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" - -#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" -#~ msgstr "غیرفعال کردن محافظ صفحه نمایش طی ارائه یا تلویزیون" - -#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." -#~ msgstr "اگر هنگام مشاهدۀ تلویزیون یا فیلم، میخواهید محافظ صفحه نمایش غیرفعال باشد، این گزینه را فعال کنید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index 9de25011358..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,184 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:58+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "فرمان را برای اجرا مشخص میکند" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "اجرای فرمان تحت شناسۀ کاربر هدف در صورتی که <file> قابل نوشتن نباشد" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "شناسۀ کاربر هدف را مشخص میکند" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "اسم رمز حفظ نشود" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "ایست شبح )همۀ اسم رمزها را فراموش میکند(" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "فعالسازی خروجی پایانه )اسم رمزی حفظنشده(" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "تنظیم مقدار اولویت: ۱۰۰=< اولویت <= ۰ ، ۰ کمترین مقدار است" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "استفاده از زمانبندی بیدرنگ" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "به فرمان اجازۀ استفاده از dcopserver موجود را بدهید" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "دکمۀ چشمپوشی نمایش داده نشود" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "مشخص کردن شمایل برای استفاده در محاورۀ اسم رمز" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "عدم نمایش فرمانی که در این محاوره اجرا میشود" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "برنامه را با امتیازات ارتقایافته اجرا میکند." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "فرمان »%1« یافت نشد." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "اولویت غیرمجاز: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "فرمانی مشخص نشد." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su با یک خطا بازگشت.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "فرمان:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "بیدرنگ: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "اولویت:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "اجرا به عنوان %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را وارد کنید." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"کنشی که درخواست کردید، به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر " -"ارشد را در زیر وارد کنید، یا چشمپوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما " -"ادامه یابد." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای »%1« در زیر یک " -"اسم رمز وارد کنید، یا چشمپوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما ادامه یابد." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&چشمپوشی" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "خرابی در محاوره با su." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"برنامۀ »su« یافت نمیشود؛\n" -"مطمئن شوید که مسیر شما درست تنظیم شده باشد." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"اجازه ندارید که از »su« استفاده کنید؛\n" -"در بعضی سیستمها برای استفاده از این برنامه، لازم است که در یک گروه ويژه )اغلب: " -"wheel( باشید." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "اسم رمز نادرست؛ لطفاً، دوباره سعی کنید." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "خطای درونی: بازگشت غیرمجاز از SuProcess::checkInstall)(" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index 763ee57f1ab..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of tdesud.po to Persian -# Nazanin [email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 08:14+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "شبح KDE su" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "شبح مورد استفاده توسط tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index e4ef3345ebc..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 11:27+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "جعبۀ پیام پرسش با دکمههای بله/خیر" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "جعبۀ پیام پرسش با دکمههای بله/ خیر/ لغو" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "جعبۀ پیام اخطار با دکمههای بله/خیر" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "جعبۀ پیام اخطار با دکمههای ادامه/ لغو" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "جعبۀ پیام اخطار با دکمههای بله/ خیر/ لغو" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "جعبۀ پیام »متأسفم«" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "جعبۀ پیام »خطا«" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "محاورۀ جعبۀ پیام" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "محاورۀ جعبۀ ورودی" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "محاورۀ اسم رمز" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "محاورۀ جعبه متن" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "محاورۀ جعبه ورودی متن" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "محاورۀ جعبه ترکیب" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "محاورۀ گزینگان" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "محاورۀ فهرست بررسی" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "محاورۀ فهرست رادیویی" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "بالاپر منفعل" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "محاورۀ پرونده برای باز کردن پروندۀ موجود" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "محاورۀ پرونده برای ذخیرۀ یک پرونده" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "محاورۀ پرونده برای برگزیدن یک فهرست راهنمای موجود" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "محاورۀ پرونده برای باز کردن یک نشانی وب موجود" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "محاورۀ پرونده برای ذخیرۀ یک نشانی وب" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "محاورۀ انتخابگر شمایل" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "محاورۀ میله پیشرفت، یک مرجع DCOP را برای ارتباط برمیگرداند" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "عنوان محاوره" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "مدخل پیشفرض مورد استفاده برای جعبه ترکیب و گزینگان" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"به گزینههای getopenurl-- و getopenfilename-- اجازه میدهد که پروندههای " -"چندگانه را بازگردانند" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"بازگشت فقرههای فهرست روی خطوط مجزا )برای گزینۀ فهرست بررسی و باز کردن پرونده " -"با --multiple(" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "winId هر محاوره را خروجی میکند" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "برای کاربرد X که توسط winid مشخص شده، یک محاورۀ گذرا ایجاد میکند" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "پروندۀ پیکربندی و نام گزینه برای ذخیرۀ وضعیت »dont-show/ask-again«" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "نشانوندها - وابسته به گزینۀ اصلی" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog را میتوان برای نمایش جعبههای محاورۀ خوب از دستنوشتههای پوسته " -"استفاده کرد." - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: پرونده را نتوانست باز کند " diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 148427eb8b0..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to Persian -# Nasim [email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi<[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:33+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&فعالسازی زمینه " - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"اگر این علامت زده شود، KDM از تنظیمات زیر برای زمینه استفاده خواهد کرد. اگر " -"غیرفعال شود، خودتان باید به دنبال زمینه بگردید. این کار با اجرای برخی برنامهها " -") احتمالاً xsetroot ( در دستنوشته مشخص شده در گزینۀ Setup= درkdmrc )معمولا " -"Xsetup ( انجام میشود." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&خوشآمد گویی:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"این، »سرخط« برای پنجره ورود KDM میباشد. ممکن است بخواهید تعدادی خوشآمد گویی " -"یا اطلاعات خوب در مورد سیستم عامل را در اینجا بگذارید." -"<p>KDM جفتهای نویسهای زیر را با محتواهای نسبی جانشین میکند:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -< نمایش جاری</li>" -"<li>%h -< نام میزبان، احتمالاً با نام دامنه</li>" -"<li>%n -< نام گره، به احتمال زیاد نام میزبان بدون نام دامنه</li>" -"<li>%s -< سیستم عامل</li>" -"<li>%r -< نسخۀ سیستم عامل</li>" -"<li>%m -< نوع ماشین )سختافزار(</li>" -"<li>%% -< یک ٪ تنها</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "ناحیۀ آرم:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&هیچکدام" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "نمایش &ساعت" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&نمایش آرم" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"میتوانید برای نمایش یک آرم سفارشی، اصلاً یک ساعت یا هیچ آرمی را انتخاب نکنید " -")زیر را ببینید(." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&آرم:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"برای انتخاب تصویری که KDM نمایش خواهد داد، اینجا را فشار دهید. همچنین میتوانید " -"تصویری را به این دکمه بکشید و رها کنید)برای مثال: Konqueror (." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "موقعیت:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"دراینجا، مختصات نسبی ) به درصد( <em>مرکز</em> محاورۀ ورود را مشخص کنید." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&سبک ونک:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"دراینجا میتوانید یک سبک پایهای ونک را انتخاب کنید، که فقط توسط KDM استفاده " -"میشود." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "طرحوارۀ &رنگ:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید یک طرحواره رنگ پایهای را انتخاب کنید، که فقط توسط KDM " -"استفاده میشود." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "بدون پژواک" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "یک ستاره" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "سه ستاره" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&حالت پژواک:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"میتوانید انتخاب کنید که آیا و چطور زمانی که اسم رمزتان را تحریر میکنید، KDM " -"آن را نمایش میدهد." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "محلی" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&زبان:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید زبان استفادهشده توسط KDM را انتخاب کنید. این تنظیم بر " -"تنظیمات شخصی کاربر که بعد از ورود اثر دارد، مؤثر واقع نمیشود." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "بدون نام" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"خطای بارگذاری تصویر وجود داشت:\n" -"%1\n" -"ذخیره نخواهد شد." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "به %s در %n خوش آمدید" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>ظاهر KDM</h1> در اینجا میتوانید ظاهر پایهای مدیر ورود KDM یعنی یک رشته " -"خوشآمد گویی، یک شمایل و غیره را پیکربندی کنید." -"<p> برای پالایش بیشتر ظاهر KDM، تبهای »قلم« و »زمینه« را ببینید." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&عمومی:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"قلمی که برای تمام متن در مدیر ورود به جز برای پیامهای درود و خرابی استفاده " -"میشود را تغییر میدهد." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&خرابیها:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "قلمی که برای خرابی پیامها در مدیر ورود استفاده میشود را تغییر میدهد." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&خوشآمد گویی:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "قلمی که برای خوشآمد گویی مدیر ورود استفاده میشود را تغییر میدهد." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "استفاده از حذف لبۀ ناصاف برای قلمها" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"اگر این جعبه را علامت بزنید و کارساز X تان پسوند Xft داشته باشد، در محاورۀ ورود " -"لبۀ ناصاف قلمها حذف خواهند شد )هموار میشوند(." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "اجازه برای تعطیلی" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&محلی:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "همه" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "فقط کاربر ارشد" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "هیچکس" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&دور:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"در اینجا میتوانید انتخاب کنید که چه کسی برای تعطیلی رایانهای که از KDM " -"استفاده میکند، مجاز است. میتوانید مقادیر متفاوت را برای نمایشهای محلی " -")پیشانه( و دور مشخص کنید. مقادیر ممکن عبارتند از: " -"<ul> " -"<li><em>همه: </em> همه میتوانند رایانهای که از KDM استفاده میکند را تعطیل " -"کنند</li> " -"<li><em>فقط کاربر ارشد:</em> KDM فقط بعد از این که کاربر اسم رمز را وارد کرده " -"است، اجازۀ تعطیلی میدهد</li> " -"<li><em>هیچکس:</em> هیچکس نمیتواند رایانهای که از KDM استفاده میکند را " -"تعطیل کند</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "فرمانها" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&توقف:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "فرمان برای شروع توقف سیستم. مقدار نوعی: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&راهاندازی مجدد:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "فرمان برای شروع راهاندازی مجدد سیستم. مقدار نوعی: /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "هیچکدام" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "جستجو" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "مدیر راهاندازی:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "فعالسازی گزینههای راهاندازی در محاورۀ »تعطیل ...«." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "قادر به ایجاد پوشۀ %1 نیست" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&شنا سههای کاربر سیستم" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"کاربران دارای یک UID )شناسۀ کاربر( خارج از این گستره توسط KDM و این محاورۀ " -"برپایی فهرست نمیشود. توجه داشته باشید که کاربران دارای شناسایی عددی کاربر ۰ " -")به طور نوعی ریشه ( تحت تأثیر این واقع نمیشوند و صریحاً باید در حالت »مخفی " -"نشدن« مخفی شوند." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "زیر:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "بالا:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "کاربران" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "نمایش فهرست" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، KDM فهرستی از کاربران را نمایش میدهد، بنابراین " -"کاربران به جای این که نام یا تصویرشان را در ورودشان تحریر کنند، روی نام یا " -"تصویرشان فشار میدهند." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "تکمیل خودکار" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، زمانی که نام کاربران در ویرایش خط تحریر میشود، " -"KDM به طور خودکار نام کاربران را کامل میکند." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "معکوس کردن گزینش" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"این گزینه مشخص میکند که چگونه کاربران برای »نمایش فهرست« و »تکمیل خودکار« در " -"فهرست »گزینش کاربران و گروهها« انتخاب میشوند: اگر علامت زده نشود، فقط کاربران " -"علامت زده شده را انتخاب کنید. اگر علامت زده شود، تمام کاربران غیرسیستمی به جز " -"کاربران علامت زده شده را برگزینید." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&مرتب کردن کاربران" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"اگر این علامت زده شود، KDM به طور الفبایی، فهرست کاربر را مرتب میکند. در " -"غیراین صورت، کاربران به ترتیبی که در پروندۀ اسم رمز ظاهر میشوند، فهرست " -"میشوند." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&برگزیدن کاربران و گروهها:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "کاربران برگزیده" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM تمام کاربران علامت زدهشده را نمایش خواهد داد. مدخلهایی که با »@« مشخص شده " -"، گروه کاربران میباشند. علامت زدن یک گروه نظیر علامت زدن تمام کاربران در آن " -"گروه است." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "کاربران مخفی" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM تمام کاربران علامت زدهنشدۀ غیر سیستمی را نمایش خواهد داد. مدخلهایی که با " -"»@« مشخص شده، گروه کاربران میباشند. علامت زدن یک گروه نظیر علامت زدن تمام " -"کاربران در آن گروه است." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "متن تصویر کاربر" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید مشخص کنید که KDM تصاویری که کاربران ارائه میدهند را از کجا " -"به دست میآورد. »سرپرست« پوشۀ سراسری را ارائه میدهد، اینها عکسهایی هستند که " -"میتوانید در زیر تنظیم کنید. »کاربر« به این معناست که KDM باید پروندۀ " -"$HOME/.face.icon کاربر را بخواند." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "سرپرست" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "سرپرست، کاربر" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "کاربر، سرپرست" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "کاربر" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "تصویر کاربران" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "کاربری که تصویر زیر به او تعلق دارد." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "کاربر:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "در اینجا بر روی یک تصویر فشار دهید، یا آن را رها کنید" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید تصویر اختصاص دادهشده به کاربری که در جعبه ترکیب بالا انتخاب " -"شده را ببینید. برای گزینش تصویر از فهرست تصاویر، بر دکمه تصویر فشار دهید و " -"تصویر خودتان را به دکمه بکشید و رها کنید )برای مثال: از Konqueror(." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "تنظیمنشده" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"برای وادار کردن KDM به استفاده از تصویر پیشفرض برای کاربر برگزیده، این دکمه را " -"فشار دهید." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "تصویر به عنوان تصویر پیشفرض ذخیره شود؟" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"یک خطای بارگذاری تصویر وجود داشت\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"یک خطای ذخیرۀ تصویر وجود داشت:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "انتخاب تصویر" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>توجه!" -"<br>کمک را بخوانید!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "فعالسازی ورود &خودکار" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"روشن کردن ویژگی ورود به طور خودکار. این، فقط برای ورود نگارهای KDM به کار " -"میرود. قبل از فعالسازی این، دو مرتبه فکر کنید!" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&کاربر:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "برگزیدن کاربری که به طور خودکار وارد میشود." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "هیچکدام" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " ثانیه" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&تأخیر:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"تأخیر)بر حسب ثانیه( قبل از ورود خودکار ضربه میزند. این ویژگی به عنوان »ورود " -"زماندار« هم شناخته میشود." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&مداوم" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"معمولاً، ورود به طور خودکار فقط زمانی که KDM راهاندازی میشود، انجام میگیرد، " -"اگر این علامت زده شود، ورود خودکار بعد از پایان یک نشست هم ضربه میزند." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&قفل نشست" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، نشستی که به طور خودکار آغاز شده فوراً قفل میشود )مشروط به " -"این که یک نشست KDE باشد(. از این کار میتوان برای به دست آوردن یک ورود بسیار " -"سریع محدود به یک کاربر استفاده کرد." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "پیشگزینش کاربر" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&هیچکدام" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&قبلی" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"پیشگزینش کاربری که قبلاً وارد شده. معمولاً، اگر از این رایانه در چندین دفعۀ " -"متوالی توسط یک کاربر استفاده میشود، از این استفاده کنید." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&مشخص کردن" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"پیشگزینش کاربر مشخصشده در جعبه ترکیب زیر. اگر از این رایانه به طور نافذ توسط " -"یک کاربر معین استفاده میشود، از این استفاده کنید." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&کاربر:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"گزینش کاربری که برای ورود پیشگزینش میشود. این جعبه قابل ویرایش است، بنابراین " -"میتوانید برای گمراه کردن مهاجمان احتمالی، یک کاربر دلخواه ناموجود را مشخص " -"کنید." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "تمرکز بر &اسم رمز" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"زمانی که این گزینه روشن است، KDMبعد از پیشگزینش یک کاربر به جای قرار دادن " -"مکاننما در حوزۀ کاربر، مکاننما را در حوزۀ اسم رمز جای میدهد. معمولاً اگر " -"نیاز به تغییر پیشگزینش نمیباشد، برای ذخیرۀ فشار یک کلید در هر ورود، از این " -"استفاده کنید." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "فعالسازی ورود اسم رمزهای &کوچک" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"زمانی که این گزینه علامت زده شود، به کاربران علامت زدهشدۀ فهرست زیر اجازه داده " -"میشود که بدون وارد کردن اسم رمزشان وارد شوند. این فقط برای ورود نگارهای KDM " -"به کار میرود. قبل از فعالسازی این، دو مرتبه فکر کنید!" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "بدون اسم رمز &مورد نیاز برای:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"تمام کاربرانی که میخواهید به آنها اجازۀ ورود با اسم رمز کوچک دهید را علامت " -"بزنید. مدخلهایی که با »@« مشخص شده، گروه کاربران میباشند. علامت زدن یک گروه " -"نظیر علامت زدن تمام کاربران آن گروه است." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "ورود به طور خودکار دوباره بعد از فروپاشی کارساز &X" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"زمانی که این گزینه روشن است، کاربر، وقتی نشستشان توسط فروپاشی کارساز X متوقف " -"میشود، دوباره به طور خودکار وارد خواهد شد؛ توجه داشته باشید که این کار " -"میتواند یک حفرۀ امنیتی باز کند: اگر از یک قفلکنندۀ پرده غیر از قفلکنندۀ " -"منسجم KDE استفاده میکنید؛ این کار، گیر انداختن قفل پردۀ دارای اسم رمز امن را " -"ممکن میسازد." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"به نظر نمیرسد که %1 یک پروندۀ تصویر باشد.\n" -"لطفاً، از پروندههایی با این پسوندها استفاده کنید:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "پیمانۀ پیکربندی مدیر ورود KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>مدیر ورود</h1> در این پیمانه میتوانید جنبههای مختلف مدیر ورود KDE را " -"پیکربندی کنید. این شامل ظاهر و احساس و همچنین کاربرانی میباشد که میتوان آنها " -"را برای ورود انتخاب کرد. توجه داشته باشید که اگر پیمانه را با حقوق کاربر ارشد " -"اجرا کنید، فقط میتوانید تغییراتی را ایجاد کنید. اگر مرکز کنترل KDE را با حقوق " -"کاربر ارشد )که مطلقاً همان چیزی است که انجام میشود( آغاز نکردهاید، برای به " -"دست آوردن حقوق کاربر ارشد دکمۀ <em> تغییر</em> را فشار دهید. از شما راجع به اسم " -"رمز کاربر ارشد سؤال میشود." -"<h2>ظاهر</h2> در این صفحه تب، این که مدیر ورود چطور باید به نظر برسد، از کدام " -"زبان باید استفاده کند، و از کدام سبک ونک باید استفاده کند را میتوان پیکربندی " -"کرد. تنظیمات زبان که در اینجا صورت میگیرد، هیچ تأثیری بر تنظیمات زبان کاربر " -"ندارد." -"<h2>قلم</h2>در اینجا میتوانید قلمهایی را انتخاب کنید که مدیر ورود باید برای " -"اهداف مختلف نظیر درودها یا نام کاربران از آنها استفاده کند." -"<h2>زمینه</h2>اگر میخواهید یک زمینۀ خاص را برای پردۀ ورود تنظیم کنید، این نشان " -"میدهد که کجا میتوانید آن کار را انجام دهید." -"<h2>تعطیل</h2> در اینجا میتوانید مشخص کنید که چه کسی برای تعطیل کردن / " -"راهاندازی مجدد ماشین مجاز است، و آیا از یک مدیر راهاندازی باید استفاده شود. " -"<h2>کاربران</h2>در این صفحه تب، میتوانید انتخاب کنید که کاربران کدام مدیر ورود " -"را برای وارد شدن به شما ارائه میدهند." -"<h2>راحتی</h2> در اینجا میتوانید کاربری که به طور خودکار وارد میشود؛ کاربرانی " -"که برای ورود نیاز به فراهم کردن اسم رمز ندارند و دیگر ویژگیهای راحت را مشخص " -"کنید. " -"<br>توجه داشته باشید که این تنظیمات، حفرههای امنیتی با ماهیتشان میباشند، پس " -"با دقت از آنها استفاده کنید." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&ظاهر" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&قلم" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&زمینه" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&تعطیل" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&کاربران" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&راحتی" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 58ff3673501..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,549 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:45+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: %n TTY ورود" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "استفادهنشده" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "ورود X به %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "زمینۀ رومیزی تزئینی برای kdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "نام پروندۀ پیکربندی" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ورود &محلی" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "گزینگان میزبان XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "نام میزبان" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&میزبان:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&افزودن" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&پذیرش" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&بازآوردن" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&گزینگان" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "میزبان ناشناختۀ %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "خرابی ایمن" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " )قبلی(" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"نوع نشست ذخیرهشدۀ »%1 « شما دیگر معتبر نیست.\n" -"لطفاً مورد جدیدی را انتخاب کنید، در غیر این صورت، »پیشفرض« استفاده خواهد شد." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "اخطار: این یک نشست ناامن میباشد" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"این صفحه نمایش به اجازۀ X نیاز ندارد.\n" -"به این معنی که هر کسی میتواند به آن متصل شود،\n" -"پنجرهها را در آن باز کنید یا ورودی خود را متوقف کنید." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&ورود" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&نوع نشست" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "روش &احراز هویت" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "ورود &دور" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "خرابی در ورود." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "پیشانه را نمیتوان باز کرد" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** نمیتوان متن ثبت پیشانه را باز کرد ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&سودهی کاربر" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&بازآغازی کارساز X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&بستن اتصال" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "ورود &پیشانه" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&تعطیل..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "وصلۀ عنصر خوشآمدگو بار نشد. پیکربندی را بررسی کنید." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"احراز هویت %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )اسم رمز کهنهشده(." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )کاربر ارشد اجبار کرده(." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "اجازه ندارید که در این لحظه وارد شوید." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "پوشۀ آغازه قابل دسترس نیست." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"ورود در این لحظه اجازه داده نشده است.\n" -"بعداً، دوباره سعی کنید." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "پوستۀ ورود شما در /etc/shells فهرست نمیشود." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "ورود کاربر ارشد اجازه داده نمیشود." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "حساب شما انقضا یافته است. لطفاً، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"یک خطای بحرانی رخ داد.\n" -"لطفاً برای اطلاعات بیشتر به پرونده)های( ثبت KDM نگاهی بیندازید\n" -"یا با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "حساب شما در %n روز انقضا مییابد." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "حساب شما امروز انقضا مییابد." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "اسم رمز شما در %n روز انقضا مییابد." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "اسم رمز شما امروز انقضا مییابد." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "خرابی در احراز هویت" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"کاربر احراز هویتشدۀ )%1( با کاربر درخواستشدۀ )%2( تطبیق ندارد.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "ورود خودکار در %n ثانیه..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "اخطار: کلید قفل تبدیل روشن است" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "خرابی در تغییر" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "خرابی در ورود" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "چهره با روش احراز هویت »%1« قابل استفاده نیست." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "تغییر نشانۀ احراز هویت" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "اجازۀ کاربر ارشد مورد نیاز است." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&زمانبندی..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "نوع تعطیلی" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&خاموش کردن رایانه" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&بازآغازی رایانه" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "زمانبندی" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&آغاز:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&اتمام وقت:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&اجبار بعد از اتمام وقت" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "تاریخ آغاز وارد شده نامعتبر است." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "تاریخ اتمام وقت وارد شده نامعتبر است." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&خاموش کردن رایانه" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&بازآغازی رایانه" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 )جاری(" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "خاموش کردن رایانه" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "سودهی به پیشانه" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "بازآغازی رایانه" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(راهاندازی بعدی: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "ساقط کردن نشستهای فعال:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن نشستهای فعال:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "نشست" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "محل" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "ساقط کردن تعطیل معلق" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن تعطیل معلق:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "اکنون" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "نامتناهی" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"مالک: %1\n" -"نوع: %2%5\n" -"آغاز: %3\n" -"اتمام وقت: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "کاربر پیشانه" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "کنترل سوکت" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "خاموش کردن رایانه" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "بازآغازی رایانه" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"راهاندازی بعدی: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"بعد از اتمام وقت: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "ساقط کردن همۀ نشستها" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "ساقط کردن نشستهای خود" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "لغو تعطیل" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "زبان" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "نوع نشست" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "قطع ارتباط" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "برق خاموش است" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "معلق" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "راهاندازی مجدد" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "انتخابگر XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "شما کلید قفل تبدیل را روشن کردهاید." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "کاربر %s در %d ثانیه وارد خواهد شد" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "به %h خوش آمدید" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "نام کاربر:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "اسم رمز:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "ورود" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمیتوان باز کرد" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمیتوان تجزیه کرد" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index e878b062e4c..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,508 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:40+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&یافتن" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "یافتن پروندهها/پوشهها" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "" - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "آماده." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "%n پرونده یافت شد" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "در حال جستجو..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "ساقط شد." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "خطا." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "لطفاً، در جعبۀ »جستجو«، یک مسیر مطلق مشخص کنید." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "پوشۀ مشخصشده را نتوانست پیدا کند." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "یافتن مؤلفه" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "&نامیده:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"میتوانید از تطابق نویسۀ عام و »؛« برای جداسازی نامهای چندگانه استفاده کنید" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "&جستجو:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "شامل &زیرپوشهها" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "جستجوی &حساس به حالت" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&مرور..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "&استفاده از نمایۀ پرونده" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>نام پروندهای که جستجو میکنید را وارد کنید. " -"<br>موارد دیگر با یک نقطه ویرگول »؛« جدا میشوند." -"<br>" -"<br>ممکن است نام پرونده شامل نویسههای ویژۀ زیر باشد:" -"<ul>" -"<li><b>؟</b>با هر تک نویسه مطابق است </li>" -"<li><b>*</b> با صفر یا بیش از یک نویسه مطابق است</li>" -"<li><b>[...]</b> با هر نویسه در کروشهها مطابق است </li></ul>" -"<br>جستجوهای مثال:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> همۀ پروندههای پایانیافته با .kwd یا .txt را " -"مییابد</li>" -"<li><b>go[dt]</b> god و got را مییابد</li>" -"<li><b>Hel?o</b> همۀ پروندههایی که با «Hel» آغاز و با «o» پایان میگیرد و " -"دارای یک نویسه در میان میباشد، را مییابد</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> پروندهای را دقیقاً با آن نام مییابد</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>اجازۀ استفاده از نمایۀ پروندهها که با استفاده از <i>slocate</i> " -"برای بالا بردن سرعت جستجو ایجاد شده را به شما میدهد؛ به یاد داشته باشید که " -"نمایه را لحظه به لحظه بهروزرسانی کنید )با استفاده از <i>updatedb</i> ( . </qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "یافتن همۀ پروندههای ایجادشده یا &تغییریافته:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&بین" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "&طی قبلی" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "و" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "دقیقه" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "ساعت" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "روز" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "ماه" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "سال" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "&اندازۀ پرونده، این گونه است:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "پروندههای تصاحبشده توسط &کاربر:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "تصاحبشده توسط &گروه:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr ")هیچکدام(" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "حداقل" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "حداکثر" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "مساوی با" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "بایت" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "کیلوبایت" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "مگابایت" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "گیگابایت" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "&نوع پرونده:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "&شامل متن:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>اگر مشخص شد، تنها پروندههای شامل این متن یافت میشوند. توجه کنید که کل " -"انواع پرونده از فهرست بالا پشتیبانی نمیشوند. لطفاً، برای دیدن فهرست انواع " -"پروندۀ پشتیبانیشده به مستندات مراجعه کنید.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "&حساس به حالت" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "شامل پروندههای &دوگانی" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&عبارت منظم" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>اجازۀ جستجو در هر نوع پروندهای را به شما میدهد، حتی اگر معمولاً شامل متن " -"نباشند )برای مثال، پروندههای برنامه و تصاویر(.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "&برای:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "جستجوی بخشهای &فرا اطلاعاتی:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "همۀ پروندهها و پوشهها" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "پوشهها" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "پیوندهای نمادی" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "پروندههای ویژه )سوکتها، پروندۀ دستگاهها،...(" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "پروندههای قابل اجرا" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "پروندههای قابل اجرای SUID" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "همۀ تصاویر" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "کل ویدیو" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "همۀ صوتها" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "نام/&محل" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "&محتویات" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>جستجو در توضیحات/فرااطلاعات پروندهها" -"<br>چند مثال:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>پروندههای صوتی (mp3...)</b> جستجو در برچسب id3 برای یک عنوان یا یک " -"آلبوم</li>" -"<li><b>تصاویر (png...)</b>جستجوی تصاویر با یک دقت یا توضیح ویژه...</li></ul>" -"</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>اگر مشخص شود، جستجو فقط در این حوزه است" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>پروندههای صوتی (mp3...)</b>این میتواند عنوان یا آلبوم و ... باشد</li>" -"<li></b>تصاویر (png...)</b> جستجو فقط در دقت، عمق بیت و...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "قادر به جستجو در یک دورۀ کمتر از یک دقیقه نیست." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "تاریخ معتبر نیست." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "گسترۀ تاریخ نامعتبر." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "قادر به جستجوی تاریخها در آینده نیست." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "اندازه، خیلی بزرگ است. مقدار اندازۀ بیشینه تنظیم شود؟" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "تنظیم" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "تنظیم نشود" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "خواندنی-نوشتنی" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "فقط خواندنی" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "فقط نوشتنی" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "دستیابیناپذیر" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "در زیرپوشه" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "تغییریافته" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "مجوزها" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "اولین خط تطابق" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "ذخیرۀ نتایج به عنوان" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "قادر به ذخیرۀ نتایج نیست." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "پروندۀ نتایج KFind" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"نتایج، در پرونده ذخیره شد\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "آیا واقعاً میخواهید %n پروندۀ برگزیده را رونوشت کنید؟" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "باز" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "باز کردن پوشه" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "باز کردن با..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "پروندههای برگزیده" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "خطا هنگام استفاده از محلیابی" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "برنامۀ سودمند برای یافتن پروندۀ KDE" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "مسیر)های( جستجو" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "توسعهدهنده" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "طراحی واسط کاربر و گزینههای جستجوی بیشتر" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "طراحی واسط کاربر" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 4ad6a8826ff..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,316 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:55+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "ابزار KDE برای باز کردن نشانیهای وب از خط فرمان" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "استفادۀ غیرتعاملی: بدون جعبههای پیام" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "نمایش فرمانهای موجود" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "فرمان )commands-- را ببینید(" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "نشانوندها برای فرمان" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"نحو:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # پنجرهای را باز میکند که »url« را نمایش میدهد.\n" -" # ممکن است »url« یک مسیر نسبی باشد \n" -" # یا نام پرونده، مانند . یا زیرفهرست/\n" -" # اگر »url« از قلم افتاده باشد، $HOME به جای آن استفاده میشود.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # اگر »نوع مایم « مشخص شده باشد، برای تعیین\n" -" # مولفهای که Konqueror باید استفاده کند به کار برده خواهد شد. برای " -"نمونه، آن را با\n" -" #متن/زنگام برای صفحه وب تنظیم میکند، تا سریعتر ظاهر شود\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -"kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # مانند بالا ولی تب جدیدی را توسط »url« در پنجره Konqueror موجود\n" -" # در رومیزی جاری، در صورت امکان باز میکند.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # پنجرهای را با استفاده از profile داده شده باز میکند.\n" -" # «profile» پروندهای است " -"تحت~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # «url» یک نشانی وب اختیاری برای باز کردن میباشد.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # گزینگان ویژگیها را باز میکند\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # سعی میکند »url« را اجرا کند. »url« ممکن است یک\n" -" # نشانی وب مرسوم باشد، این نشانی وب باز خواهد شد. ممکن است\n" -" # »مقیدسازی« را از قلم بیندازید. در این مورد مقیدسازی پیشفرض " -"است.\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # سعی میشود. البته ممکن است نشانی وب، نشانی وب یک\n" -" # سند باشد، یا ممکن است یک پروندۀ desktop.* باشد.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # برای مثال با این روش میتوانید یک دستگاه را\n" -" # با گذر »سوار کردن پیشفرض« به عنوان مقیدسازی به\n" -" # «cdrom.desktop» سوار کنید\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # نشانی »src« را به »dest« حرکت میدهد.\n" -" #ممکن است »src« فهرستی از نشانیهای وب باشد.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # نشانی وب »مبدأ« را به محل مشخصشدۀ کاربر رونوشت میکند.\n" -" # ممکن است »src« فهرستی از نشانیهای وب باشد، اگر موجود نباشد\n" -" # یک نشانی وب درخواست میشود.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # نشانی وب »src« به »dest« رونوشت میکند.\n" -" # شاید »src« فهرستی از نشانیهای وب باشد.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # بازآرایی همۀ شمایلهای رومیزی\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # بازخوانی پیکربندی Konqueror \n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # بازخوانی پیکربندی رومیزی.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** مثالها:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop «سوار کردن پیشفرض»\n" -" // دیسک فشرده را سوار میکند\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // پرونده را با مقیدسازی پیشفرض باز میکند\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // پرونده را با نتاسکیپ باز میکند\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // پنجرۀ جدید را با نشانی وب باز میکند\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" //emacs آغاز میشود \n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // فهرست راهنمای سوار کردن دیسک فشرده را باز میکند\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // فهرست راهنمای جاری را باز میکند. بسیار راحت.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Profile %1 یافت نشد\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"خطای نحوی: نشانوندها کافی نیستند\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"خطای نحوی: نشانوندها خیلی زیاد است\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "قادر به بارگیری از نشانی وب معتبر نیست." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"خطای نحوی: فرمان ناشناخته »%1«\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 95129deef3d..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:12+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "نصبکنندۀ قلم KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"نرمافزار نهایی واسط نگارهای کاربر برای fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "توسعهدهنده و نگهدارنده" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "افزودن قلمها..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>قلمهای نشان داده شده، قلمهای شخصی شماست.</b>" -"<br>برای دیدن )و نصب( قلمهای سیستم، روی دکمۀ »حالت سرپرست « زیر فشار دهید." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "نمایش قلمهای نگاشت بیت" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "پیکربندی..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "چاپ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>نصبکنندۀ قلم</h1>" -"<p> این پیمانه به شما اجازۀ نصب قلم حقیقی، نوع۱، و قلمهای نگاشت بیت را " -"میدهد.</p><p >ممکن است شما قلمها را با استفاده از Konqueror نصب کنید: fonts:/ " -"را در میله محل Konqueror تحریر کنید که قلمهای نصبشدۀ شما را نمایش میدهد. برای " -"نصب یک قلم، کافی است یکی از آنها را در پوشه رونوشت کنید.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>نصبکنندۀ قلم</h1>" -"<p> این پیمانه به شما اجازۀ نصب قلمهای حقیقی، نوع ۱ و نگاشت بیت را میدهد.</p>" -"<p>ممکن است شما قلمهایی را نیز با استفاده از Konquerorنصب کنید: /:fonts در میله " -"مکان Konqueror قلمهای نصبشده شما را نمایش میدهد. برای نصب یک قلم، کافی است " -"آن را در پوشۀ مناسب رونوشت کنید - »شخصی« برای قلمهای قابل دسترس فقط برای شما، " -"یا »سیستم« برای قلمهای کل سیستم )قابل دسترس همه(. </p>" -"<p><b>نکته:</b> چنانچه به عنوان »کاربر ارشد« وارد نشدهاید، هر قلمی که نصبشده " -"فقط برای شما قابل دسترس میباشد. برای نصب قلمهای کل سیستم، از دکمۀ »حالت " -"سرپرست« برای اجرای این پیمانه به عنوان »کاربر ارشد« استفاده کنید.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "افزودن قلمها" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "شما چیزی را برای حذف انتخاب نکردید." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "چیزی برای حذف نیست" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>آیا واقعاً میخواهید \n" -" <b>«%1»</b> را حذف کنید؟</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "حذف قلم" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "واقعاً میخواهید این %n قلم را حذف کنید؟" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "حذف قلمها" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"قلمهای قابل چاپ نیستند.\n" -"شما فقط میتوانید قلمهای غیر نگاشت بیتی را چاپ کنید." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "نمیتوان چاپ کرد" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n قلم" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr ")کل %1(" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n خانواده" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>لطفاً توجه کنید که هر یک از کاربردهای باز نیاز به بازآغازی برای هر یک از " -"تغییراتی که اخطار داده میشوند، دارند." -"<p>" -"<p>)شما باید این کاربرد را نیز به منظور استفاده از تابع چاپ آن در هر یک از " -"قلمهای جدیداً نصبشده بازآغاز کنید.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"لطفاً، توجه کنید که هر یک از کاربردهای باز نیاز به بازآغازی برای هر یک از " -"تغییراتی که اخطار داده میشوند، دارند." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "موفقیت" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "نمای جزئی" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "چاپ نمونههای قلم" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "خروجی:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "همۀ قلمها" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "قلمهای برگزیده" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "اندازۀ قلم:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "آبشار" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "۱۲نقطه" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "۱۸نقطه" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "۲۴نقطه" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "۳۶نقطه" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "۴۸نقطه" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "پیکربندی قلمها برای کاربردهای legacy X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>کاربردهای نوین سیستمی با نام «FontConfig»را برای به دست آوردن فهرست قلمها " -"استفاده میکنند. کاربردهای قدیمیتر، نظیر OpenOffice 1.x، GIMP 1.x و غیره، از " -"سازوکار قبلی »core X fonts« برای این کار استفاده میکنند. </p>" -"<p>انتخاب این گزینه، نصبکننده را از ایجاد پروندههای لازم آگاه کرده، و " -"بنابراین کاربردهای قدیمیتر میتوانند از قلمهایی که شما نصب میکنید، استفاده " -"کنند. </p>" -"<p>توجه کنید که به هرحال، این کار باعث کند شدن فرآیند نصب میشود." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "پیکربندی قلمها برای Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>هنگام چاپ، بسیاری از کاربردها آنچه به عنوان پستاسکریپت شناخته میشود را " -"ایجاد میکنند. سپس به کاربرد ویژهای با نام Ghostscriptارسال میکند، که " -"پستاسکریپت را ترجمه کرده و دستورالعملهای مناسب را به چاپگر شما میفرستد. اگر " -"کاربرد شما قلمهایی که استفاده میکند را در پستاسکریپت پنهان نکند، Ghostscript " -"باید بداند چه قلمهایی و در کجا نصب کردهاید.</p>" -"<p>انتخاب این گزینه پروندههای پیکربندی Ghostscript لازم را ایجاد میکند.</p>" -"<p>لطفاً توجه کنید، به هرحال این کار باعث کند شدن فرآیند نصب میشود.</p>" -"<p>از آنجا که بیشتر کاربردها قلمها را قبل از ارسال به Ghostscript در " -"پستاسکریپت نهفته میکنند، این گزینه میتواند به طور امن غیرفعال شود." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"گزینۀ غیرفعال را فعال کردهاید. آیا میخواهید پروندههای config اکنون " -"بهروزرسانی شوند؟ )معمولاً، آنها فقط در هنگام نصب، یا حذف یک قلم بهروزرسانی " -"میشوند.(" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "بهروزرسانی" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "بهروزرسانی نشود" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "نام کامل" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "خانواده" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "ریختهگری" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "وزن" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "کجی" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "لطفاً، »%1« یا »%2« را مشخص کنید." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "نمیتوان به پوشۀ »%1« دست یافت." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "متأسفم، قلمها را نمیتوان تغییر نام داد." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"اسم رمز نادرست.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"آیا تمایل دارید قلم را در »%1« نصب کنید )که در این مورد قلم برای شما قابل " -"استفاده میباشد( یا »%2« )قلم برای همۀ کاربران قابل استفاده بوده، ولی شما باید " -"اسم رمز سرپرست را بدانید(؟" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "کجا نصب شود" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "خطای پیکربندی قلم داخلی." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "نتوانست به »%1« دست یابد." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>فقط قلمها ممکن است نصب شوند.</p>" -"<p>اگر بستۀ )*%1( نصب میشود، سپس مؤلفه را استخراج کرده، و جداگانه نصب کنید. " -"</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محلیابی میشود، به منظور پیش رفتن حرکت، " -"آنها همه مجبور به حرکت میشوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"آیا واقعاً میخواهید همۀ اینها را حرکت دهید؟</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محلیابی میشود، به منظور پیش رفتن " -"رونوشت، آنها همه مجبور به رونویسی میشوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از: " -"</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"آیا واقعاً میخواهید همۀ اینها را رونویسی کنید؟</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محلیابی میشود، به منظور پیش رفتن حذف، " -"آنها همه مجبور به حذف میشوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"آیا واقعاً میخواهید همۀ اینها را حذف کنید؟</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"متأسفم، نمیتوانید »%1« یا »%2« را تغییر نام داده، حرکت دهید، رونوشت یا حذف " -"کنید." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "خطا: نام قلم را نتوانست تعیین کند." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n تصویردانه]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " -"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " پیشنمایشی موجود نیست" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "چهره:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "نصب..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "تغییر متن..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"میخواهید »%1« )%2( را کجا نصب کنید؟\n" -"»%3« - فقط قابل دسترس برای شما، یا\n" -"»%4« - قابل دسترس برای همه ) به اسم رمز سرپرست نیاز دارد(" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "نصب" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 با موفقیت نصب شد." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "نتوانست %1 را نصب کند:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "رشتۀ پیشنمایش" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "لطفاً، رشتۀ جدید را وارد کنید:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "برگزیدن قلم برای نما" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "نشانی وب برای باز کردن" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "مشاهدهگر قلم" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "مشاهدهگر قلم ساده" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index ad7253c7499..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 09:22+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "&نام کاربر:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "نام کاربر:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&اسم رمز:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "&اسم رمز جاری:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "اسم رمز &جدید:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "&تأیید اسم رمز:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr " اعلان شناسایینشدۀ »%1«" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "نام کاربر + اسم رمز )کلاسیک(" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index 133bbc33d18..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 09:23+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&دامنه:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "&نام کاربر:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "دامنه:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "نام کاربر:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&اسم رمز:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "&اسم رمز جاری:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "اسم رمز &جدید:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "&تأیید اسم رمز:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "اعلان شناسایینشدۀ »%1«" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 51727d08765..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,620 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:36+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "نمایش نشانی وب" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "مرکز کمک KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "مرکز کمک KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "پشتیبانی صفحۀ اطلاعات" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "مستندات سطح بالا" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "انگلیسی" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "پیکربندی قلم" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "اندازهها" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "اندازۀ &کمینۀ قلم:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "اندازۀ &متوسط قلم:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "قلم &استاندارد:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "قلم &ثابت:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "قلم &سریف:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "قلم &سنت سریف:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "قلم &کج:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "قلم &فانتزی:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "کدبندی" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "کدبندی &پیشفرض:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "استفاده از کدبندی زبان" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "تنظیم اندازۀ &قلم:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "بر اساس موضوع" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "الفبایی" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "بازسازی نهانگاه..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "بازسازی نهانگاه... انجام شد." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"قادر به نمایش مدخل واژهنامۀ برگزیده نیست: پروندۀ »glossary.html.in« را " -"نمیتوان باز کرد!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "همچنین ببینید: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "واژهنامۀ KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"ویژگی جستجوی متن کامل باعث استفاده از موتور جستجوی زنگام ht://digمیشود. " -"میتوانید ht://dig را در... به دست آورید" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "اطلاعات دربارۀ محلی که بستۀ ht://dig را به دست میآورید." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "صفحۀ آغازۀ ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "محل برنامهها" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "نشانی وب برنامۀ htsearch CGI را وارد کنید." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "نمایهگذار:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "مسیر برنامۀ نمایهگذار htdig را در اینجا وارد کنید." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "دادگان htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "مسیر پوشۀ دادگان htdig را وارد کنید." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "بر اساس دسته" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "تغییر پوشۀ نمایه" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "پوشۀ نمایه:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "ایجاد نمایههای جستجو" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "ثبت ایجاد نمایه:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "ایجاد نمایه تمام شد." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "جزئیات >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "جزئیات >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "ایجاد نمایۀ جستجو" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "ایجاد نمایه" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"برای اینکه قادر به جستجوی یک سند باشد، باید نمایۀ جستجو موجود باشد.\n" -"در صورتی که برای سند نمایهای وجود داشته باشد،\n" -"ستون وضعیت فهرست زیر را نمایش میدهد.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"برای ایجاد یک نمایه، جعبۀ درون فهرست را علامت زده و دکمۀ\n" -"»ایجاد نمایه« را فشار دهید.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "دامنۀ جستجو" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "تغییر..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>پوشۀ <b>%1</b> وجود ندارد؛ قادر به ایجاد نمایه نیست.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "مفقود" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"سند »%1« )%2(:\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "بدون نوع سند." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "برای نوع سند »%1«، گردانندۀ جستجویی وجود ندارد." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "برای نوع سند »%1«، فرمان نمایهگذاری مشخصی وجود ندارد." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "خرابی در ایجاد نمایه." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"خطای اجرای فرمان ایجاد نمایهگذاری:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "قادر به آغاز فرمان »%1« نیست." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "سند برای نمایهگذاری" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "فهرست راهنمای نمایه" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "سازندۀ نمایۀ KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "ثبت خطای جستجو" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "تدارک نمایه" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "آماده" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "صفحۀ قبلی" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "به صفحۀ قبلی سند حرکت میکند" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "صفحۀ بعد" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "به صفحۀ بعدی سند حرکت میکند" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "جدول &محتویات" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "جدول محتویات" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "برگشت به جدول محتویات" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&آخرین نتیجۀ جستجو" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "ایجاد نمایۀ جستجو..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "نمایش ثبت خطای جستجو" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "پیکربندی قلمها..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "افزایش اندازههای قلم" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "کاهش اندازههای قلم" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "پاک کردن جستجو" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&جستجو" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "گزینههای جستجو" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "&واژهنامه" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "صفحۀ آغاز" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "قادر به اجرای برنامۀ جستجو نیست." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "نمایۀ جستجو هنوز وجود ندارد. میخواهید نمایه را هم اکنون ایجاد کنید؟" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "ایجاد" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "ایجاد نشود" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&برو" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "مسیر فهرست راهنمای نمایه." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "مسیر فهرست راهنمای حاوی نمایههای جستجو." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "تب ناوشگر مرئی اخیر" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "خطا: نوع سند مشخص نشده است." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "خطا: گردانندۀ جستجو برای نوع سند »%1« نیست." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ SearchHandler از پروندۀ »%1« نیست." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "گردانندۀ جستجوی معتبر یافت نشد." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "نتایج جستجو برای »%1«:" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "نتایج جستجو" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "خطای اجرای فرمان جستجوی »%1«." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "فرمان جستجو یا نشانی وب مشخص نشده است." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "خطا: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "و" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "یا" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&روش:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "&نتایج بیشینه:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "گزینش &دامنه:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "دامنه" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "ایجاد &نمایۀ جستجو..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "همه" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "بر رومیزی خود حکومت کن!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "مرکز کمک" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "به محیط رومیزی K خوش آمدید" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "گروه KDE ورود شما را به سیستم عامل کاربرپسند یونیکس خوشآمد میگوید" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE یک محیط رومیزی نگارهای قدرتمند برای ایستگاههای کاری یونیکس میباشد. یک\n" -"رومیزی KDE، سهولت استفاده، عملکرد همزمان و طراحی نگارهای برجسته\n" -"را با برتری فناوری سیستم عامل یونیکس\n" -" ترکیب میکند." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "محیط رومیزی K چیست؟" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "تماس با پروژۀ KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "پشتیبانی پروژۀ KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "پیوندهای مفید" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "بیشترین استخراج از KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "مستندات عمومی" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "راهنمای آغاز سریع رومیزی" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "راهنمای کاربران KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "پرسشهایی که مکرراً سؤال شدهاند" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "کاربردهای پایهای" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "تابلوی رومیزی Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "مرکز کنترل KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "مدیر پروندۀ Konqueror و مرورگر وب" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "رونوشت نشانی پیوند" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index 78683d539e7..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,900 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:17+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&نام گروه کنش:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&غیرفعالسازی" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&توضیح:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "توضیح:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&جدید" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&تغییر..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "کنشها" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "فرمان/نشانی وب برای اجرا:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&کاربرد دور:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "&شئ دور:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "&تابع فراخوانیشده:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "نشانوندها:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&سعی" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "اجرای &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "غیرفعالسازی شبح KHotKeys" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "واردات کنشهای جدید..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&نام کنش:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&نوع کنش:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "حرکات:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "ویرایش..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "غیرفعالسازی حرکات موشی به طور سراسری" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "دکمۀ موشی:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "اتمام وقت حرکت )میلیثانیه(:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "خارج کردن پنجرهها" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>این پیمانه اجازۀ پیکربندی کنشهای ورودی مانند، حرکات موشی، میانبرهای صفحه " -"کلید برای اجرای فرمانها، راهاندازی کاربردها یا فراخوانیهای DCOP، و مانند آنها " -"را میدهد.</p>\n" -"<p><b>نکته: </b>اگر کاربر ماهری نیستید، باید مراقب تغییر کنشها باشید، و تغییرات " -"خود را به فعال/غیرفعالسازی کنشها و راهاندازها محدود کنید.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "ورودی صفحه کلید:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "تغییر..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "ارسال ورودی به" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"پنجرهای که ورودی صفحه کلید باید به آنجا ارسال شود را مشخص کنید:" -"<ul>\n" -"<li><em>:پنجرۀ کنش</em> پنجرهای که راهاندازی کنشها در آنجا اتفاق میافتد. " -"معمولاً پنجرۀ فعال جاری میباشد، به استثنای راهانداز حرکت موشی- که پنجرهای " -"زیر موشی است- و راهاندازهای پنجره - که محل راهاندازی پنجرۀ کنش است.</li>\n" -"<li><em>پنجرۀ فعال:</em> پنجرۀ فعال جاری.</li>\n" -"<li><em>پنجرۀ مشخص:</em>هر پنجره مطابق با معیارهای دادهشده .</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "پنجرۀ کنش" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "پنجرۀ فعال" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "پنجرۀ مشخص" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "پنجره" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "کنش &جدید" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "&گروه جدید" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "حذف کنش" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "&تنظیمات سراسری" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "مدخل گزینگان برای اجرا:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&مرور..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&پخش" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&ضبط" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&ایست" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"به منظور راهاندازی کنش گفتهشده، باید کلید )یا ترکیبی از کلیدهای( پیکربندیشدۀ " -"زیر را فشار دهید، صحبت کنید، و دوباره همان میانبر را هنگام پایان فرمان " -"گفتهشده فشار دهید." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "میانبر:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>نکته:</b> برای این که بازشناخت صدا درست و در حالت تمام دوسویه کار کند:\n" -"مطمئن شوید که <i>تمام دوسویه</i> در گزینههای <i>کارساز صوت</i> " -"شما علامتزده باشد." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "راهاندازی هنگامی که" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "پنجره ظاهر میشود" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "پنجره ناپدید میشود" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "پنجره فعال میشود" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "پنجره غیرفعال میشود" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&عنوان پنجره:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "مهم نیست" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "محتویات" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "هست" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "عبارت منظم تطبیق میکند" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "شامل نمیشود" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "نیست" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "عبارت منظم تطبیق نمیکند" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "&ردۀ پنجره:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&نقش پنجره:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&آشکارسازی خودکار" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "انواع پنجره" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "عادی" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "محاوره" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "رومیزی" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "پیوند" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "شبح KHotKeys" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "فرمان/نشانی وب : " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "مدخل گزینگان : " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "" - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "ورودی صفحه کلید : " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "فعال کردن پنجره : " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "پنجرۀ فعال: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "پنجرۀ موجود: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "نه" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "و" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "یا" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"این پروندۀ »کنشها« قبلاً وارد شده است. مطمئن هستید که میخواهید دوباره آن را " -"وارد کنید؟" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"این پروندۀ »کنشها« دارای حوزۀ شناسۀ واردات نیست، و بنابراین نمیتوان تعیین کرد " -"که آیا قبلاً وارد شده یا نه. مطمئن هستید که میخواهید آن را وارد کنید؟" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "این مدخلها با استفاده از ویرایشگر گزینگان ایجاد شدهاند." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "راهاندازی میانبر: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "راهاندازی پنجره: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "راهاندازی حرکت: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "راهاندازی صدا: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "صدا" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "ساده کردن پنجره: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "مدخلهای ویرایشگر گزینگان" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&غیرفعالسازی )گروه غیرفعال میشود(" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "فرمان/نشانی وب..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "مدخل K-Menu..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "فراخوانی DCOP..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "ورودی صفحه کلید..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "فعالسازی پنجره..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "پنجرۀ فعال..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "پنجرۀ موجود..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"گروه انتخاب میشود.\n" -"شرط جدید به این گروه برگزیده افزوده شود؟" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "افزودن به گروه" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "چشمپوشی از گروه" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "جزئیات پنجره" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "&سعی" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "خرابی در اجرای KDCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "عمومی" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "میانبر صفحه کلید -< فرمان/نشانی وب )ساده(" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "مدخل K-Menu )ساده(" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "میانبر صفحه کلید -< فراخوانی DCOP )ساده(" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "میانبر صفحه کلید -< ورودی صفحه کلید )ساده(" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "حرکت -< ورود صفحه کلید )ساده(" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "میانبر صفحه کلید -< فعالسازی پنجره )ساده(" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"حرکتی که تمایل دارید ضبط کنید را در زیر ترسیم نمایید. دکمۀ چپ موشی را فشار داده " -"و در حین ترسیم نگه دارید، و هنگامی که تمام کردید رها کنید.\n" -"\n" -"نیاز دارید که حرکت را ۳ بار ترسیم کنید. بعد از هر ترسیم، در صورت تطبیق، شاخصهای " -"زیر برای بازنمایی مرحلهای که در آن هستید تغییر میکنند.\n" -"\n" -"اگر در هر نقطه تطبیق نکنند، نیاز به بازآغازی دارید. اگر میخواهید به اجبار " -"بازآغاز کنید، از دکمۀ بازنشانی زیر استفاده نمایید.\n" -"\n" -"اینجا ترسیم کنید:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "حرکات شما تطبیق نکرد." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"شما قبلاً سه ترسیم درخواستشده را تکمیل کردهاید. »تأیید« را برای ذخیرۀ آن یا " -"»بازنشانی« را برای سعی مجدد فشار دهید." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "دکمۀ ۲ )میانی(" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "دکمۀ ۳ )دومی(" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "دکمۀ ۴ )اغلب چرخ بالا(" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "دکمۀ ۵ )اغلب چرخ پایین(" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "دکمۀ ۶ )در صورت وجود(" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "دکمۀ ۷ )در صورت وجود(" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "دکمۀ ۸ )در صورت وجود(" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "دکمۀ ۹ )در صورت وجود(" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "کنش جدید" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "گروه کنش جدید" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "برگزیدن پرونده همراه با کنشهایی که وارد میشوند" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"خرابی در واردات پروندۀ مشخصشده. به احتمال زیاد پرونده، پروندۀ معتبری همراه با " -"کنشها نیست." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "اطلاعات" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "تنظیمات عمومی" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "تنظیمات حرکات" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "راهاندازها" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "میانبر صفحه کلید" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "حرکات" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "فرمان/تنظیمات نشانی وب" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "تنظیمات مدخل گزینگان" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "تنظیمات فراخوانی DCOP" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "تنظیمات ورودی صفحه کلید" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "شرایط" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "تنظیمات صداها" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "راهاندازی میانبر..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "راهاندازی حرکت..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "راهاندازی پنجره..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "راهاندازی صدا..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "برگزیدن میانبر صفحه کلید:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "در حال ضبط..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"واژهای که ضبط کردید به مرجع موجود »%1« بسیار نزدیک است، لطفاً، واژۀ دیگری را " -"ضبط کنید." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"قادر به استخراج اطلاعات صدا از نوفه نیست.\n" -"اگر این پیام مکرر رخ دهد، به این معناست که نوفۀ زیادی وجود دارد، یا بلندگوی شما " -"خیلی خوب نیست." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"برای صوت، کد را وارد کنید )مثلاً، واژهای که بیان میکنید( و همان واژه را دو " -"بار ضبط کنید." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>کد صوتی از قبل وجود دارد</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "<qt>%1 <br><font color='red'>یکی از مراجع صوتی صحیح نیست </font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "پنجرۀ ساده..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 986c04c25b0..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 09:53+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&گفتن متن" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "منبع را نمیتوان خواند" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"نمیتوانید چیزی را بخوانید، به استثنای صفحات وب با\n" -"این وصله، متأسفم." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "خرابی در آغاز KTTSD" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "خرابی در فراخوانی DCOP" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "خرابی در نشانگذاری پشتیبانیهای فراخوانی DCOP." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "خرابی در تنظیم متن فراخوانی DCOP." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "خرابی در آغاز متن فراخوانی DCOP." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 988a6bcd526..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,737 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:18+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "مرور: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "نمایش رومیزی" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "دستیابی به رومیزی" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "کاربردها، تکالیف و نشستهای رومیزی" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "گزینگان K" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "کاربرد غیر KDE را نمیتوان اجرا کرد." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "خطای Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "کاربردها" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "پروندۀ %1 موجود نیست" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "فهرست پنجره" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "فهرست پنجره" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "گزینگان %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "گردانندۀ برنامک %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "برنامک %1 بارگذاری نشد. لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "خطای بارگذاری برنامک" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "نمایش تابلو" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "مخفی کردن تابلو" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"تابلوی KDE (kicker) به علت مسئلهای که در نصبتان وجود داشت، نتوانست تابلوی اصلی " -"را بارگذاری کند." - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "خطای مهلک!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "تابلو" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "گزینگان راهاندازی بالاپر" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "زدن ضامن نمایش رومیزی" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "تابلوی KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "تابلوی KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "حالت Kiosk" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "افزودن &برنامک به میله گزینگان..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "افزودن &برنامک به تابلو..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "افزودن &کاربرد به میله گزینگان" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "افزودن &کاربرد به تابلو" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "&حذف از میله گزینگان" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "&حذف از تابلو" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "افزودن &تابلوی جدید" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "حذف &تابلو" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&قفل تابلوها" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "&باز کردن قفل تابلوها" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&پیکربندی تابلو..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "افزودن برنامک" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 اضافه شد" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&حذف گزینگان %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&حذف دکمۀ %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&حرکت %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&حذف گزینگان %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "&حذف دکمۀ %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "&حذف %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "گزارش &اشکال..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&دربارۀ %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&پیکربندی دکمۀ %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&پیکربندی %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "گزینگان برنامک" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "گزینگان %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "ویرایشگر &گزینگان" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&ویرایش چوب الفها" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "گزینگان تابلو" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "پیکربندی مرورگر سریع" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "شمایل دکمه:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "مسیر:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&مرور..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "برگزیدن پوشه" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "»%1« پوشۀ معتبری نیست." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "خرابی در خواندن پوشه" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "عدم اجازه برای خواندن پوشه" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "باز کردن در مدیر پرونده" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "باز کردن در پایانه" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "بیشتر" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "افزودن به عنوان نشانی وب مدیر &پرونده" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "افزودن به عنوان &مرورگر سریع" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "پیکربندی کاربرد غیر KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"پروندۀ برگزیده، قابل اجرا نیست.\n" -"میخواهید پروندۀ دیگری را انتخاب کنید؟" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "قابل اجرا نیست" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "برگزیدن غیره" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "همۀ کاربردها" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "کنشها" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "مرورگر سریع" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "اجرای فرمان..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "سودهی کاربر" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "ذخیرۀ نشست" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "قفل نشست" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "خروج..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "قفل نشست جاری و آغاز نشست جدید" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "آغاز نشست جدید" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>انتخاب کردهاید که نشست رومیزی دیگری را باز کنید. " -"<br>نشست جاری مخفی شده و پردۀ ورود جدیدی نمایش داده میشود." -"<br>یک کلید F به هر نشست انتساب مییابد؛ F %1 معمولاً به اولین نشست نسبت داده " -"میشود، F %2 به دومین نشست و به همین ترتیب. با فشار همزمان کلید مهار، دگرساز و " -"F مناسب، میتوانید بین نشستها سودهی کنید. علاوه بر این، تابلوی KDE و گزینگان " -"رومیزی دارای کنشهایی برای سودهی بین نشستها میباشند.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "اخطار - نشست جدید" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&آغاز نشست جدید" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "پوشۀ &آغازه" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "پوشۀ &ریشه" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "&پیکربندی سیستم" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "کاربردهای استفادهشدۀ اخیر" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "کاربردهایی که بیشتر استفاده شدهاند" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "همه" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&برنامک" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "&کاربرد" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 )بالا(" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 )راست(" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 )پایین(" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 )چپ(" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 )شناور(" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "بدون مدخل" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "افزودن این گزینگان" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "افزودن کاربرد غیر KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "افزودن فقره به رومیزی" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "افزودن فقره به تابلوی اصلی" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "ویرایش فقره" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "قرار دادن در محاورۀ اجرا" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "افزودن گزینگان به رومیزی" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "افزودن گزینگان به تابلوی اصلی" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "ویرایش گزینگان" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&جستجو: " - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>در اینجا متنی را برای پالایۀ نام تابلوها و فرمانها تحریر کنید </qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&نمایش:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "برنامکها" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "دکمههای ویژه" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "" -"<qt>در اینجا فقط دسته برنامکی را انتخاب کنید که میخواهید نمایش دهید. </qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>این فهرست برنامک میباشد. یک برنامک انتخاب کرده و <b>افزودن به تابلو</b>" -"را فشار دهید تا اضافه شود</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&افزودن به تابلو" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"نام پروندۀ قابل اجرا را وارد کنید، تا هنگامی که این دکمه انتخاب میشود اجرا " -"گردد. اگر در PATH$ شما نیست، لازم است که یک مسیر مطلق فراهم کنید." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "نشانوندهای خط &فرمان )اختیاری(:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"هر یک از گزینههای خط فرمان را که باید به فرمان گذر کنند را در اینجا وارد " -"کنید.\n" -"\n" -"<i>مثال</i>: برای فرمان `rm -rf`، «-rf» را در این جعبه متن وارد کنید." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "اجرا در یک پنجرۀ &پایانه" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"اگر فرمان یک کاربرد خط فرمان میباشد، و میخواهید در هنگام اجرا خروجی آن را " -"ببینید، این گزینه را انتخاب کنید." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "&قابل اجرا:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "نامی که میخواهید برای این دکمه ظاهر شود را در اینجا وارد کنید." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "عنوان &دکمه:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&توصیف:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"این تابلو واقعاً وجود دارد یا خیر. اساساً KConfigXT پروندۀ پیکربندی را " -"نمینویسد، مگر اینکه حداقل یک مدخل غیر پیشفرض موجود باشد." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "موقعیت تابلو" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "تراز تابلو" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "پردۀ xinerama اصلی" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr " اندازۀ دکمۀ مخفی" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "نمایش دکمۀ مخفی تابلوی چپ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "نمایش دکمۀ مخفی تابلوی راست" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "تابلوی مخفی خودکار" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "فعالسازی مخفی کردن خودکار" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "تأخیر پیش از مخفی کردن خودکار" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "مکان ضامن برای مخفی نشدهها" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "فعالسازی مخفی کردن زمینه" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "پویانمایی مخفی کردن تابلو" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "سرعت پویانمایی مخفی کردن تابلو" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "طول به درصد" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "توسعه به اندازهای که با محتویات تناسب داشته باشد" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "اندازۀ سفارشی" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index 89c49c4b8ad..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kickermenu_kate.po to Persian -# -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-19 16:03+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "آغاز Kate )بدون نشانوند(" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "نشست جدید Kate" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "نشست بینام جدید" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "بارگذاری مجدد فهرست نشست" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "نام نشست" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "لطفاً، یک نام برای نشست جدید وارد کنید" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"یک نشست بدون نام به طور خودکار ذخیره نمیشود. میخواهید چنین نشستی ایجاد کنید؟" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "نشست بینام ایجاد شود؟" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "از قبل نشستی با نام %1 دارید. میخواهید آن نشست را باز کنید؟" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "نشست موجود است" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index e7b006057c9..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of kio_finger.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 10:21+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "نتوانست برنامۀ پرل را در سیستم شما بیابد. لطفاً، آن را نصب کنید." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "نتوانست برنامۀ Finger را در سیستم شما بیابد، لطفاً، نصب کنید." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "دستنوشتۀ پرل kio_finger یافت نشد." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "دستنوشتۀ kio_finger CSS یافت نشد.خروجی زشت خواهد بود." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index c57800e7cb0..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 10:22+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "اتصال..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "آغاز قرارداد..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "ورود محلی" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "اجازۀ SSH" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "قطع ارتباط." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index 698fca1c7af..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,106 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:22+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"نتوانست به گردانندۀ %1 دست یابد.\n" -"گرداننده هنوز مشغول است.\n" -"منتظر بمانید تا غیرفعال شود و سپس دوباره سعی کنید." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"نتوانست در پروندۀ %1 بنویسد.\n" -"احتمالاً دیسک درون گردانندۀ %2 پر است." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"نتوانست به %1 دست یابد.\n" -"احتمالاً در گردانندۀ %2 دیسکی نیست" - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"نتوانست به %1 دست یابد.\n" -"احتمالاً در گردانندۀ %2 دیسکی نیست، یا شما مجوز کافی برای دستیابی به گرداننده " -"را ندارید." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"نتوانست به %1 دست یابد.\n" -"گردانندۀ %2 پشتیبانی نمیشود." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"نتوانست به %1 دست یابد.\n" -"مطمئن شوید که فلاپی درون گرداننده %2 دیسک فلاپی قالببندی شدۀ DOS باشد \n" -"و مجوزهای پرونده دستگاه )مثلاً dev/fd0/( درست تنظیم شود )مثلاً rwxrwxrwx(." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"نتوانست به %1 دست یابد.\n" -"احتمالاً دیسک در گرداننده %2 دیسک فلاپی قالببندی شدۀ DOS نیست." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"دستیابی انکار شد.\n" -"نتوانست در %1 بنویسد.\n" -"احتمالاً، دیسک در گرداننده %2 از نوشتن محافظت میشود." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"نتوانست بخش راهاندازی را برای %1 بخواند.\n" -"احتمالاً، هیچ دیسکی در گرداننده %2 نیست." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"توانست برنامۀ »%1« را آغاز کند.\n" -"مطمئن شوید که بستۀ mtools روی سیستم شما درست نصب شده است." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index 6cb18d945c3..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to Persian -# -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 10:24+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "نام قرارداد" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "نام سوکت" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 5d04231cec3..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:23+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"اطلاعات اضافی: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"کارساز LDAP خطای: %1 %2 را بازگرداند\n" -"نشانی وب LDAP عبارت بود از: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "ورود LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "پایگاه:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "اطلاعات احراز هویت نامعتبر." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "نسخۀ %1 قرارداد LDAP را نمیتوان تنظیم کرد" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "حد اندازه را نمیتوان تنظیم کرد." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "حد زمان را نمیتوان تنظیم کرد." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "احراز هویت SASL در ldap ioslave ترجمه نشد." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "خرابی در تجزیهکنندۀ LDIF." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "پروندۀ LDIF نامعتبر در خط %1." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index d9fa77cf2e7..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:27+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "حالت ناشناخته" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "همراه با hpcopy، خطایی وجود داشت - لطفاً، مطمئن شوید که نصب میشود" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "نام پرونده یافت نشد" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "همراه با hpls، خطایی وجود داشت. لطفاً، مطمئن شوید که نصب میشود" - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "در نشانی وب، نام پرونده یافت نشد" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"به طور عادی، hpls موجود نیست. لطفاً، مطمئن شوید که ابزارهای fsplus را نصب " -"کردهاید" - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"به طور عادی hpmount موجود نیست - لطفاً، مطمئن شوید که hfsplus utils نصب می " -"شوند،\n" -"اینکه مجوز خواندن افراز )ls -l /dev/hdaX( را داشته باشید\n" -"و اینکه افراز درست را مشخص کرده باشید.\n" -"میتوانید افرازها را با افزودن ?dev=/dev/hda2 به نشانی وب مشخص کنید." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "معمولاً، hpls موجود نیست - لطفاً، مطمئن شوید که نصب میشود" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "خروجی hpls تطبیق نکرد" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "خروجی ماه از hpls -l تطبیق نکرد" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "نتوانست یک تاریخ معتبر را از hpls تجزیه کند" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index 0027f3ba324..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,150 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:33+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"صفحه راهنمای مطابق با %1 یافت نشد." -"<br>" -"<br>بررسی کنید که نام صفحۀ مورد نظر، غلط املایی نداشته باشد.\n" -"دقت کنید که باید مراقب نویسههای حروف بزرگ و کوچک باشید!" -"<br>اگر همه چیز صحیح به نظر میرسد، لازم است که مسیر جستجوی بهتر برای صفحات " -"راهنما تنظیم شود، با متغیر محیطی MANPATH یا یک پروندۀ مطابق در فهرست راهنمای " -"/etc باشد." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "خرابی در باز کردن %1." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "خروجی راهنما" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>خطای مشاهدهگر راهنمای KDE</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "بیش از یک مورد مطابق با صفحه راهنما وجود دارد." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"نکته: اگر صفحه راهنما را به زبان خود میخوانید، آگاه باشید که میتواند شامل " -"برخی اشتباهات بوده یا منسوخ شده باشد. اگر شک دارید، باید به نسخۀ انگلیسی نگاهی " -"بیندازید." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "فرمانهای کاربر" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "فراخوانیهای سیستم" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "زیرروالها" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "پیمانههای پرل" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "توابع شبکه" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "دستگاهها" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "قالب پروندهها" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "بازیها" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "سرپرست سیستم" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "هسته" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "مستندات محلی" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "جدید" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "نمایۀ راهنمای یونیکس" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "بخش " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "نمایه برای بخش %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "ایجاد نمایه" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"نمیتوان برنامۀ sgml2roff را در سیستم شما یافت. لطفاً، در صورت لزوم آن را نصب " -"کرده، و مسیر جستجو را با تنظیم متغیر محیطی PATH قبل از آغاز KDE توسعه دهید." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 300959c1f5e..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,556 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:04+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "نام قرارداد" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "نام سوکت" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "مدیر رسانۀ KDE در حال اجرا نیست." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "نام رسانه، از قبل موجود است." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "چنین رسانهای وجود ندارد." - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "خطای درونی" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "گزینههای سوار کردن عمومی" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "فقط خواندنی" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "سوار کردن سیستم پرونده به عنوان فقط خواندنی." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "ساکت" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"تلاش میکند که پروندههای chown یا chmod خطایی را برنگرداند، هر چند آنها خراب " -"باشند. با احتیاط استفاده کنید!" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "همگام" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "همۀ ورودی/خروجیها در سیستم پرونده باید به طور همگام کار کنند." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "بهروزرسانیهای زمان دستیابی" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "بهروزرسانی زمان دستیابی گرۀ اطلاعاتی برای هر دستیابی." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "نقطۀ سوار کردن:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"این سیستم پرونده، تحت چه فهرست راهنمایی باید سوار شود. لطفاً، توجه کنید که هیچ " -"ضمانتی وجود ندارد که سیستم خواستۀ شما را در نظر بگیرد. فهرست راهنما باید زیر " -"/media باشد - و هنوز نباید خارج شود." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "سوار کردن خودکار" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "سوار کردن این سیستم پرونده به طور خودکار." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "گزینههای سوار کردن مشخص سیستم پرونده" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "ورودی/خروجی همستونشده" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"همیشه، کل داده را بلافاصله به دستگاههای وصلۀ hot همستون کرده و آن را پنهان " -"نکنید." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "نویسهگان UTF-8" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF8 کدبندی یونیکد ۸بیتی امن سیستم پرونده است که توسط پیشانه استفاده میشود. " -"برای سیستم پرونده، میتوان با این گزینه آن را فعال کرد." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "سوار کردن به عنوان کاربر" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "سوار کردن این سیستم پرونده به عنوان کاربر." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "نشریهنویسی:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>برای دادۀ پرونده، حالت نشریهنویسی را مشخص میکند. فراداده همیشه انتشار " -"مییابد. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>کل داده</b></h3>\n" -" کل داده به اولین نشریه تصدیق میشود تا در سیستم پروندۀ اصلی نوشته " -"شود. این، کندترین متغیر با بالاترین امنیت داده میباشد.\n" -"\n" -"<h3><b>مرتب</b></h3>\n" -" پیش از این که فراداده به نشریه تصدیق شود، کل داده به اجبار مستقیماً " -"به سیستم پروندۀ اصلی میرود.\n" -"\n" -"<h3><b>نوشتن به عقب</b></h3>\n" -" ترتیب داده حفظ نشده است - ممکن است پس از این که فراداده در نشریه " -"تصدیق شده است، داده در سیستم پروندۀ اصلی نوشته شده باشد. گفته میشود که " -"بزرگترین گزینۀ گذردهی است. اعتبار سیستم پروندۀ درونی را ضمانت میکند، هر چند " -"به دادۀ قدیمی اجازه میدهد که پس از فروپاشی و بازیافت نشریه، در پروندهها ظاهر " -"شود." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "کل داده" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "مرتب" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "جواب دادن" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "نامهای کوتاه:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>رفتار ایجاد و نمایش نامهای پرونده که مناسب نویسههای 8.3 است را تعریف " -"میکند. اگر برای یک پرونده، یک نام طولانی وجود دارد، همیشه ترجیح داده میشود که " -"نمایش داده شود.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>کوچک</b></h3>\n" -"نام کوتاه باید با حروف کوچک نمایش داده شود؛ هنگامی که کل نام کوتاه به حروف بزرگ " -"نیست، یک نام بلند ذخیره کنید.\n" -"\n" -" " -"<h3><b>ویندوز ۹۵</b></h3>\n" -"نام کوتاه باید با حروف بزرگ نمایش داده شود؛ هنگامی که کل نام کوتاه به حروف بزرگ " -"نیست، یک نام بلند ذخیره کنید.\n" -"\n" -"<h3><b>ویندوز NT</b></h3>\n" -"نمایش نام کوتاه، همانطور که هست؛ هنگامی که نام کوتاه کلاً به حروف بزرگ یا کوچک " -"نیست، یک نام بلند ذخیره کنید.\n" -"\n" -"<h3><b>مخلوط</b></h3>\n" -"نمایش نام کوتاه، همانطور که هست؛ هنگامی که نام کوتاه کلاً به حروف بزرگ نیست، " -"یک نام بلند ذخیره کنید." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "کوچک" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "ویندوز ۹۵" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "ویندوز NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "مخلوط" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "سیستم پرونده: iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "اطلاعات رسانه" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "آزاد" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "استفادهشده" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "کل" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "نشانی وب پایه" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "نقطۀ سوار کردن" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "گرۀ دستگاه" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "خلاصۀ رسانه" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "کاربرد" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "گراف میلهای" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "کنش خودکار" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "کاری انجام نشود" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "در پنجرۀ جدید باز شود" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "چنین رسانهای وجود ندارد: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "ضبطکنندۀ دیسک فشرده" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "دیسک فشرده" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "فلاپی" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "دیسک فشرده" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "دستگاه برداشتنی" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "مشترک دور" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "دیسک سخت" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Unknown Drive" -msgstr "ناشناخته" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Floppy Drive" -msgstr "فلاپی" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Zip Drive" -msgstr "دیسک فشرده" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "دوربین" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "نوع سیستم پروندۀ نامعتبر" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "مجوزها انکار شد" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "دستگاه از قبل سوار میشود." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"علاوه بر این، برنامههایی که هنوز از دستگاه استفاده میکنند، آشکار شدهاند. " -"آنها در زیر فهرست میشوند. قبل از تلاش برای پیاده کردن مجدد دستگاه باید آنها را " -"ببندید یا فهرست راهنمای کاریشان را تغییر دهید." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"متأسفانه، دستگاه <b>%1</b> )%2( که <b>'%3'</b> نامیده شد و اخیراً در <b>%4</b> " -"سوار شد، نتوانست پیاده شود." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "خطای زیر با فرمان پیادهسازی بازگردانده شد:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "خرابی در پیاده کردن به علت خطای زیر:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "دستگاه مشغول است:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "ویژگی فقط توسط HAL در دسترس است" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "%1 را نمیتوان یافت." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 یک رسانۀ سوار شدنی نیست." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "دستگاه با موفقیت پیاده شد، اما نتوانست باز شود" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "دستگاه با موفقیت پیاده شد، اما نتوانست پس زده شود" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "پیاده کردن نشانی وب دادهشده" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "سوار کردن نشانی وب دادهشده )پیشفرض(" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "پس زدن نشانی وب دادهشده از طریق kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "" -"پیاده کردن و پس زدن نشانی وب دادهشده )لازم برای دستگاههای گذرگاه سریال جهانی(" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "media:/ نشانی وب برای سوار کردن/پیاده کردن/پس زدن/حذف" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "سیستم پرونده: %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "نقطۀ سوار شدن، باید زیر /media باشد" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "خرابی در ذخیرۀ تغییرات" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&سوار کردن" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index ff8536cdfab..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# maryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:05+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "یک خطای RPC رخ داد." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "روی دستگاه، فضایی باقی نمانده است" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "سیستم پروندۀ فقط خواندنی" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "نام پروندۀ بسیار طولانی" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "فراتر از سهمیۀ دیسک" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 79504db138e..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:06+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "فرمان ویژۀ نامعتبر %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"نتوانست اولین شمارۀ پیام را از پاسخ کارساز استخراج کند:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"نتوانست شناسۀ اولین پیام را از پاسخ کارساز استخراج کند:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"نتوانست شناسۀ پیام را از پاسخ کارساز استخراج کند:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "این کارساز، TLS را پشتیبانی نمیکند" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "خرابی در مذاکرۀ TLS" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"پاسخ غیرمنتظرۀ کارساز به فرمان %1:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index a1692f43297..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:09+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <اسم رمز شما>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "کارساز گفت: »%1«" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "کارساز به اتصال پایان داد." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"پاسخ نامعتبر از کارساز:\n" -"«%1»" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"نتوانست به کارساز ارسال کند.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "جزئیات احراز هویت فراهم نشد." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"خرابی در ورود از طریق APOP. ممکن است کارساز %1 APOP را پشتیبانی نکند، هر چند " -"ادعا میکند که آن را پشتیبانی میکند، یا ممکن است اسم رمز نادرست باشد.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"خرابی در ورود از طریق )%1( SASL. ممکن است کارساز %2 را پشتیبانی نکند، یا ممکن " -"است اسم رمز نادرست باشد.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"کارساز POP3 شما، SASL را پشتیبانی نمیکند.\n" -"روش احراز هویت متفاوتی را انتخاب کنید." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "احراز هویت SALS در kio_pop3 ترجمه نمیشود." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"نتوانست به %1 وارد شود.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"نتوانست به %1 وارد شود. ممکن است اسم رمز نادرست باشد.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "کارساز، فوراً به اتصال پایان داد." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"کارساز، پاسخ مناسبی نداد:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"کارساز POP3 شما، APOP را پشتیبانی نمیکند.\n" -"روش احراز هویت متفاوتی را انتخاب کنید." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"کارساز POP3 ادعا میکند TLS را پشتیبانی مینماید، اما مذاکره موفق نبود. " -"میتوانید TLS را در KDE با استفاده از پیمانۀ تنظیمات رمز غیرفعال کنید." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"کارساز POP3 شما، TLS را پشتیبانی نمیکند. اگر میخواهید بدون رمزبندی اتصال " -"برقرار کنید، TLS را غیرفعال سازید." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "نام کاربر و اسم رمز برای حساب POP3 شما:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "پاسخ غیرمنتظره از کارساز POP3." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index b20a58fe9fd..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,231 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:13+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "ردهها" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "چاپگرها" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "ویژهها" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "مدیر" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "کارها" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "دادۀ خالی دریافت شد )%1(." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "دادۀ خرابشده/ناقص یا خطای کارساز )%1(." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "سیستم چاپ" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "گردانندۀ چاپگر" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "دادگان گردانندۀ چاپگر برخط" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "قادر به تعیین نوع شئ برای %1 نیست." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "قادر به تعیین نوع منبع برای %1 نیست." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات چاپگر برای %1 نیست." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "قادر به بارگذاری قالب %1 نیست" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "ویژگیهای %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "عمومی|گرداننده|کارهای فعال|کارهای کامل" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "ویژگیهای عمومی" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "دور" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "محلی" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "وضعیت" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "محل" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "واسط )پایانۀ پشتیبانی(" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "گرداننده" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "سازنده" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "مدل" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "اطلاعات گرداننده" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات رده برای %1 نمیباشد." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "ضمنی" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "عمومی|کارهای فعال|کارهای کامل" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "اعضا" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "نیازها" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "ویژگیهای فرمان" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "فرمان" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "استفاده از پروندۀ خروجی" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "پسوند پیشفرض" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "کارهای %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "همۀ کارها" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "کارهای فعال|کارهای کامل" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "شناسه" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "مالک" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "چاپگر" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "گردانندۀ %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "گرداننده یافت نشد" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index 2ec1fe565db..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:13+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "نام قرارداد" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "نام سوکت" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "افزودن یک پوشۀ شبکه" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index ba929cb41c2..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:14+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "کاربردها" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "برنامهها" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "پوشۀ تنظیمات ناشناخته" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index 7587b5a7b95..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,245 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:17+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "یک خطای درونی رخ داد. لطفاً، درخواست را دوباره امتحان کنید." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "نام میزبانی مشخص نشد" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "ورود SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "پایگاه:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "لطفاً، نام کاربر و عبارت عبور کلیدی خود را وارد کنید." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "لطفاً، یک نام کاربر و اسم رمز وارد کنید" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "اخطار: هویت میزبان را نمیتوان وارسی کرد." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "اخطار: هویت میزبان تغییر کرد." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "خرابی در احراز هویت." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "خرابی در اتصال." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "اتصال توسط میزبان دور بسته شد." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "خطای SFTP غیرمنتظره: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "نسخۀ SFTP %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "خطای قرارداد." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "با موفقیت به %1 متصل شد" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "یک خطای درونی رخ داد. لطفاً، دوباره سعی کنید." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"هنگام رونوشت پرونده به »%1«، خطایی ناشناخته رخ داد. لطفاً، دوباره سعی کنید." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "میزبان دور، پروندههای تغییر نام را پشتیبانی نمیکند." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "میزبان دور، ایجاد پیوندهای نمادی را پشتیبانی نمیکند." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "اتصال بسته شد" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "خرابی در فرمان SFTP، به دلیلی ناشناخته." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "کارساز SFTP پیام بدی دریافت کرد." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "اقدام به عملی کردید که توسط کارساز SFTP پشتیبانی نشده است." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "کد خطا: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "هم زمان، نمیتوان یک زیرسیستم و فرمان مشخص کرد." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "برای اجرای ssh، گزینهای فراهم نشده است." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "خرابی در اجرای فرآیند ssh." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "هنگام صحبت با ssh با خطا مواجه شد." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "لطفاً، یک اسم رمز فراهم کنید." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "خرابی در احراز هویت %1" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"هویت میزبان دور »%1« را نتوانست وارسی کند، زیرا کلید میزبان در پروندۀ " -"»میزبانهای شناختهشده« نیست." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" کلید میزبان را به طور دستی به پروندۀ »میزبانهای شناختهشده « اضافه کنید، یا با " -"سرپرست خود تماس بگیرید." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -" کلید میزبان را به طور دستی به %1 اضافه کنید، یا با سرپرست خود تماس بگیرید." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"هویت میزبان دور »%1« را نمیتوان وارسی کرد. اثر انگشت کلید میزبان عبارت است " -"از:\n" -"%2\n" -"باید قبل از اتصال، اثر انگشت را توسط سرپرست میزبان وارسی کنید.\n" -"\n" -"میخواهید کلید میزبان را پذیرفته و در هر صورت ادامه دهید؟" - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"اخطار: هویت میزبان دور »%1« تغییر یافته است!\n" -"\n" -"کسی اتصال شما را شنیده، یا ممکن است سرپرست کلید میزبان را تغییر داده باشد. به " -"هرحال، باید اثر انگشت کلید میزبان را توسط سرپرست وارسی کنید. اثر انگشت کلید " -"عبارت است از:\n" -"%2\n" -"کلید میزبان صحیح را به »%3« برای خلاصی از این پیام، اضافه کنید." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"اخطار: هویت میزبان دور »%1« تغییر یافته است! \n" -"\n" -"کسی اتصال شما را شنیده، یا شاید سرپرست کلید میزبان را تغییر داده است. به هر " -"حال، باید قبل از اتصال، اثر انگشت کلید میزبان را توسط سرپرست وارسی کنید. اثر " -"انگشت کلید عبارت است از:\n" -"%2\n" -"\n" -"میخواهید کلید میزبان جدید را پذیرفته و در هر صورت ادامه دهید؟" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "کلید میزبان رد شد." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index 5c47cf31d86..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:26+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>لطفاً اطلاعات احراز هویت را برای <b>%1</b>وارد کنید</qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"لطفاً، اطلاعات احراز هویت را برای:\n" -"کارساز = %1\n" -"مشترک = %2 وارد کنید" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "libsmbclient برای مقداردهی اولیه خراب شد" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "libsmbclient برای ایجاد متن خراب شد" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "libsmbclient برای مقداردهی اولیۀ متن خراب شد" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"نوع پروندۀ ناشناخته، نه فهرست راهنما و نه پرونده." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "پرونده موجود نیست: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"قادر به یافتن گروههای کاری در شبکۀ محلی شما نیست. احتمالاً این ناشی از یک باروی " -"فعال شده است." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "بدون رسانه برای دستگاه %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "نتوانست به میزبان %1 متصل شود" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "خطا هنگام اتصال به کارساز پاسخگوی %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "مشترک را نمیتوان در کارساز داده شده یافت" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "توصیفگر پروندۀ BAD" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"نام دادهشده را نمیتوان به یک کارساز تک تفکیک کرد. مطمئن شوید شبکۀ شما بدون " -"هیچ ناسازگاری نام، بین نامهای استفادهشده توسط دقت نام یونیکس و ویندوز، برپا " -"میشود." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient خطایی را گزارش کرد، ولی مشخص نکرد مشکل چیست. این احتمالاً مسئلۀ " -"کارساز با شبکۀ شما را نشان میدهد - اما ممکن است مسئلۀ مربوط به libsmbclient را " -"هم نشان دهد.\n" -"اگر میخواهید به ما کمک کنید، لطفاً هنگامی که در حال مرور هستید، یک tcpdump از " -"واسط شبکه تهیه کنید )آگاه باشید که این ممکن است شامل دادههای خصوصی باشد، " -"بنابراین اگر مطمئن نیستید آن را پست نکنید - میتوانید آن را به طور خصوصی به " -"توسعهدهندگان، در صورتی که آن را درخواست کنند بفرستید( " - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "شرایط خطای ناشناخته در وضعیت: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"مطمئن شوید که بستۀ samba روی سیستم شما نصب شده باشد." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"خرابی در سوار کردن مشترک »%1« از میزبان »%2« توسط کاربر »%3«.\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"خرابی در پیاده کردن نقطۀ سوار »%1«.\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index f04f43a01c5..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,198 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:28+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"کارساز هر دو فرمان EHLO و HELO را به عنوان ناشناخته یا پیادهسازی نشده رد کرد.\n" -"لطفاً، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"پاسخ غیرمنتظرۀ کارساز به فرمان %1.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"کارساز SMTP شما TLS را پشتیبانی نمیکند. اگر میخواهید بدون رمزبندی متصل شوید، " -"TLS را غیرفعال سازید." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"کارساز SMTP شما ادعای پشتیبانی TLS را میکند، ولی مذاکره ناموفق بود.\n" -"میتوانید با استفاده از پیمانۀ تنظیمات رمز، TLS را در KDE غیرفعال سازید." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "خرابی در اتصال" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "پشتیبانی احراز هویت در kio_smtp ترجمه نشده است." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "جزئیات احراز هویت، فراهم نشد." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"کارساز SMTP شما %1 را پشتیبانی نمیکند.\n" -"روش احراز هویت متفاوتی را انتخاب کنید.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"کارساز SMTP شما احراز هویت را پشتیبانی نمیکند.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"خرابی در احراز هویت.\n" -"به احتمال زیاد اسم رمز نادرست است.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "نتوانست دادهها را از کاربرد بخواند." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"محتوای پیام پذیرفته نشد.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"کارساز پاسخ داد:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "کارساز پاسخ داد: »%1«" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "این یک خرابی موقت است. بعداً دوباره سعی کنید." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "کاربرد، یک درخواست نامعتبر ارسال کرد." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "نشانی فرستنده از دست رفته است." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "SMTPProtocol::smtp_open خراب شد )%1(" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"کارساز شما ارسال پیامهای ۸ بیتی را پشتیبانی نمیکند.\n" -"لطفاً، مبنای ۶۴ یا رمزبندی قابل چاپ نقل قولشده را استفاده کنید." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "پاسخ SMTP نامعتبر )%1( دریافت شد." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"کارساز اتصال را نپذیرفت.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "نام کاربر و اسم رمز حساب SMTP شما:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"کارساز، نشانی خالی فرستنده را نپذیرفت.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"کارساز نشانی فرستندۀ »%1« را نپذیرفت.\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"از آنجا که گیرندههای زیر توسط کارساز رد شدند، ارسال پیام خراب شد:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"خرابی در تلاش برای آغاز ارسال محتوای پیام.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "شرایط خطای گرداندهنشده. لطفاً، یک گزارش خطا ارسال کنید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index 57795cfdd00..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:26+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "نام قرارداد" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "نام سوکت" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 7c656949cad..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:27+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"احتمالاً به علت قالب پروندۀ پشتیبانینشده، نتوانست پرونده را باز کند.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"پروندۀ بایگانی را نمیتوان باز کرد، شاید به خاطر این که قالب پشتیبانینشده " -"است.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index c5bd3feeb76..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:28+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "نوع مایمی مشخص نشده است." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "اندازه مشخص نشده یا معتبر نیست." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "وصلهای مشخص نشد." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "ThumbCreator %1 را نمیتوان بارگذاری کرد." - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "ریزنقش را برای %1 نمیتوان ایجاد کرد." - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "خرابی در ایجاد یک ریزنقش." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "نتوانست تصویر را بنویسد." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "خرابی در پیوست قطعۀ حافظۀ مشترک %1" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "تصویر برای قطعۀ حافظۀ مشترک بسیار بزرگ است" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 3227f3d2b5f..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:29+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "خالی کردن محتویات زباله" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "بازگردانی پروندۀ زبالهشده به محل اصلی آن" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "چشمپوشیشده" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"برنامۀ کمککننده برای گرداندن زبالۀ KDE \n" -"نکته: برای حرکت پروندهها به زباله، از ktrash استفاده نکنید، ولی »kfmclient " -"«url» trash:/ را حرکت میدهد«" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "نام قرارداد" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "نام سوکت" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "نشانی وب بد شکل %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"فهرست راهنمای %1 دیگر وجود ندارد، بنابراین امکان بازگرداندن این فقره به محل " -"اصلی آن نیست. شما میتوانید آن فهرست را مجدداً ایجاد کرده و دوباره از عمل " -"بازگردانی استفاده کنید، یا فقره را به جای دیگری برای بازگردانی آن بکشید." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "پرونده هنوز در سطل زباله است." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "مسیر اصلی" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "تاریخ حذف" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index 5476190ad7b..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:30+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "همۀ چاپگرها" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "چاپگر پیشفرضی وجود ندارد. برای دیدن همۀ چاپگرها، با all-- آغاز کنید." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "خطای چاپ" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "چاپگری که کارها برای آن درخواست میشوند" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "نمایش مشاهدهگر کار در راهاندازی" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "نمایش کارها برای همۀ چاپگرها" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "یک مشاهدهگر کار چاپ" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&کارها" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "&پالایه" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 9df7a9dd433..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,380 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:35+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&عمومی" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&کنشها" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "&میانبرهای سراسری" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "گزینگان &بالاپر در موقعیت مکاننمای موشی" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "ذخیرۀ محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"گاهی اوقات، متن انتخابشده دارای چند فاصلۀ سفید در پایان میباشد، که اگر به " -"عنوان نشانی وب در مرورگر بار شود، باعث ایجاد خطا میشود. با فعالسازی این " -"گزینه، هر فاصلۀ سفیدی را در آغاز یا پایان رشتۀ انتخابشده حذف میکند. ) محتویات " -"تخته یادداشت اصلی تغییر نخواهد کرد(." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&پاسخ کنشهای برگزیده از تاریخچه" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"برگزیدن این گزینه اثری دارد که تخته یادداشت هرگز خالی نمیماند. مثلاً، هنگامی " -"که کاربرد خارج میشود، تخته یادداشت معمولاً باید خالی باشد." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&چشمپوشی از گزینش" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"این گزینه از گزینشی که در تاریخچۀ تخته یادداشت ضبط میشود، پیشگیری میکند. فقط " -"تغییرات آشکار تخته یادداشت ضبط میشوند." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "رفتار تخته یادداشت/گزینش" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>دو میانگیرتخته یادداشت متفاوت وجود دارد: " -"<br>" -"<br><b>تخته یادداشت</b> با گزینش برخی موارد و فشار کلید مهار+C، یا فشار " -"»رونوشت« در یک میله ابزار یا میله گزینگان، پر میشود." -"<br>" -"<br><b>گزینش</b> فوراً و پس از گزینش تعدادی متن به وجود میآید. تنها روش " -"دستیابی به گزینش، فشار دکمۀ میانی موشی است. " -"<br>" -"<br>میتوانید رابطۀ بین تخته یادداشت و گزینش را پیکربندی کنید.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "&همگامسازی محتویات تخته یادداشت و گزینش" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"با گزینش این گزینه، این دو میانگیر همگام میشوند، بنابراین آنها شبیه روش KDE " -"1.x و 2.x کار میکنند." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "جداسازی تخته یادداشت و گزینش" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"استفاده از این گزینه، فقط گزینش را هنگام مشخصکردن یک چیز، و تخته یادداشت را " -"هنگام انتخاب مثلاً »رونوشت« در یک میله گزینگان، تنظیم میکند." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "&اتمام وقت برای بالاپرهای کنش:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "مقدار ۰ اتمام وقت را غیرفعال میسازد" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "اندازۀ تاریخچۀ &تخته یادداشت:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr " مدخل" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "&فهرست کنش )فشار راست برای افزودن/حذف فرمانها(:" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"عبارت منظم )برای جزئیات به http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details مراجعه " -"شود(" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&استفاده از ویرایشگر نگارهای برای ویرایش عبارتهای منظم" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&افزودن کنش" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&حذف کنش" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"برای تغییر ستون فقرۀ مشخصشده، روی آن فشار دهید. »%s« در یک فرمان، با محتوای " -"تخته یادداشت جایگزین میشود." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "پیشرفته..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "افزودن فرمان" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "حذف فرمان" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "برای تنظیم فرمانی که باید اجرا شود، اینجا را فشار دهید" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr ">فرمان جدید<" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "برای تنظیم عبارت منظم، اینجا را فشار دهید" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr ">کنش جدید<" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "تنظیمات پیشرفته" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "&غیرفعال کردن کنشها برای پنجرههای نوع WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>به شما اجازه میدهد که پنجرههایی که Klipper نباید »کنشها« را در آنها " -"درخواست کند را مشخص کنید. برای یافتن WM_CLASS ، از پنجرۀ " -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br> در یک پایانه استفاده کنید. سپس، روی پنجرهای که میخواهید امتحان کنید فشار " -"دهید. اولین رشتۀ خروجی بعد از علامت مساوی، چیزی است که لازم است در اینجا وارد " -"کنید. </qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "تخته یادداشت" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "نمایش گزینگان بالاپر Klipper" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "درخواست دستی کنش روی تخته یادداشت جاری" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "فعال/غیرفعالسازی کنشهای تخته یادداشت" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr ">تخته یادداشت خالی<" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr ">بدون تطبیق<" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&بیشتر" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&پاک کردن تاریخچۀ تخته یادداشت" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&پیکربندی Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"میتوانید بعداً کنشهای نشانی وب را با فشار راست روی شمایل Klipper و انتخاب " -"»فعالسازی کنشها«، فعال کنید" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Klipper باید هنگام ورود شما، به طور خودکار\n" -"آغاز شود؟" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Klipper به طور خودکار آغاز شود؟" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "آغاز" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "آغاز نشود" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "فعالسازی &کنشها" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&کنشها فعال شد" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "برنامۀ سودمند تاریخچۀ برش و چسباندن KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "شرکتکننده" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "رفع اشکالات و بهینهسازیها" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - کنشها برای: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "غیرفعال کردن این بالاپر" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&ویرایش محتویات..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "ویرایش محتویات" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index 6eae3a7c1bb..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:42+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"به نظر نمیرسد که میله گزینگان خوداتکا را فعال کرده باشید، آن را در پیمانۀ " -"کنترل رفتار برای رومیزی فعال سازید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index 3d718a43469..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,221 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:47+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"به دنبال فرمان زیر، میتوانید چندین نگهدارندۀ جا داشته باشید که وقتی برنامۀ " -"واقعی اجرا میشود با مقادیر واقعی جایگزین میشوند:\n" -"%f - نام تک پرونده\n" -"%F - فهرستی از پروندهها، برای کاربردهایی استفاده میشود که میتوانند چند " -"پروندۀ محلی را با هم باز کنند\n" -"%u - یک تک نشانی وب\n" -"%U - فهرست نشانیهای وب\n" -"%d -باز کردن پوشۀ پرونده\n" -"%D - فهرست پوشهها\n" -"%i - شمایل\n" -"%m - خرد شمایل\n" -"%c - عنوان" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "فعالسازی &راهاندازی بازخورد" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&جادهی در سینی سیستم" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&توصیف:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&توضیح:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&فرمان:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "مسیر &کار:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "اجرا در &پایانه" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "&گزینههای پایانه:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "&اجرا به عنوان یک کاربر متفاوت" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "&نام کاربر:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "&کلید میانبر جاری:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>کلید <b>%1</b> را نمیتوان در اینجا استفاده کرد، زیرا هنوز برای فعال کردن " -"<b>%2</b> استفاده میشود." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "" -"<qt>کلید <b>%1</b> را نمیتوان در اینجا استفاده کرد، زیرا هنوز در حال استفاده " -"است." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "ویرایشگر مرکز کنترل KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "ویرایشگر مرکز کنترل KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ قبلی" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "زیرفهرست &جدید..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "&فقرۀ جدید..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "&جداساز جدید" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"در مرکز کنترل تغییراتی را ایجاد کردهاید.\n" -"میخواهید تغییرات را ذخیره کنید یا آنها را دور میاندازید؟" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "تغییرات مرکز کنترل ذخیره شوند؟" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"در گزینگان تغییراتی را ایجاد کردهاید.\n" -"میخواهید تغییرات را ذخیره کنید یا آنها را دور میاندازید؟" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "تغییرات گزینگان ذخیره شود؟" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "ویرایشگر گزینگان KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "زیرفهرست برای پیشگزینش" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "مدخل گزینگان برای پیشگزینش" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "ویرایشگر گزینگان KDE" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "نتوانست در %1 بنویسد" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " ]مخفی[" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "زیرفهرست جدید" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "نام زیرفهرست:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "فقرۀ جدید" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "نام فقره:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "تغییرات گزینگان را به دلیل مشکلات زیر نتوانست ذخیره کند:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index b4bf637c605..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:56+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "&راهاندازی پیجو" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "&تغییر نام رومیزی »%1«" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "طرحبندی پیجو" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&خودکار" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&۱" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&۲" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&۳" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&سطرها" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&ستونها" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "ریزنقشهای &پنجره" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "شمایلهای &پنجره" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "برچسب متن" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "&شمارۀ رومیزی" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "&نام رومیزی" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "&بدون برچسب" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "زمینه" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&ظریف" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&شفاف" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "کاغذ دیواری &رومیزی" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "گزینههای &پیجو" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "&پیکربندی رومیزیها..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "و %n دیگر" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "%n پنجره:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "عدد" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "نوع برچسب مجازی رومیزی" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "ساده" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "شفاف" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "زنده" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "نوع زمینۀ مجازی رومیزی" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "تعداد سطرها برای بازآرایی پیشنمایشهای رومیزی در" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "پیشنمایش رومیزی نمایش داده شود؟" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "شمایلهای پنجره در پیشنمایشها نمایش داده شود؟" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index b1be493e75c..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:01+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "جادوگر شبکۀ KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "نویسنده و نگهدارندۀ اصلی" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "جادوگر پوشۀ شبکه" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "افزودن پوشۀ شبکه" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "اتصال &اخیر:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "پوستۀ &امن )ssh(" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "&قاپ" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -" نوع پوشۀ شبکهای که میخواهید متصل شوید را انتخاب کنید و دکمۀ بعدی را فشار " -"دهید." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "اطلاعات پوشۀ شبکه" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"برای این <i>%1</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر پوشۀ مورد استفاده " -"را وارد کنید و دکمۀ بعدی را فشار دهید." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&کاربر:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "&کارساز:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&درگاه:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "&پوشه:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "&ایجاد یک شمایل برای این پوشۀ دور" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "&استفاده از رمزبندی" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "ذخیره و &اتصال" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"برای این <i>WebFolder</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و مسیر پوشۀ مورد استفاده " -"را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"برای این <i>اتصال پوسته امن</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر پوشۀ " -"مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"برای این <i>اتصال قرارداد انتقال پرونده</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و مسیر " -"پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"برای این <i>گرداننده شبکۀ میکروسافت ویندوز</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و " -"مسیر پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"قادر به اتصال به کارساز نیست. لطفاً، تنظیمات خود را بررسی کرده و دوباره سعی " -"کنید." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "&اتصال" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index fcb338eb849..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2864 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 15:14+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&محل" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "میله ابزار اضافی" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "میله ابزار محل" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "میله ابزار چوب الف" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&برو" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&پنجره" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "باز کردن پوشهها در پنجرههای جداگانه" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، هنگامی که شما یک پوشه باز میکنید، Konqueror به " -"جای نمایش محتویات پوشه در پنجرۀ جاری، یک پنجرۀ جدید باز میکند." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "پوشۀ آغازه" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"این یک نشانی وب است )مثلاً یک پوشه یا یک صفحه وب( که Konqueror هنگامی که دکمۀ " -"\\\"آغازه\\\" فشار داده شود به آنجا پرش میکند. این معمولاً پوشۀ آغازۀ شماست، " -"که با یک علامت )~( نمادگذاری شده است." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "نمایش نکات پرونده" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -" اگر بخواهید هنگام حرکت موشی روی یک پرونده، پنجرۀ بالاپر کوچکی همراه با اطلاعات " -"اضافی در مورد این پرونده را ببینید، میتوانید از اینجا کنترل کنید" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "نمایش پیشنمایشها در نکات پرونده" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"اگر میخواهید هنگام حرکت موشی روی پرونده، پنجرۀ بالاپر پیشنمایش بزرگ پرونده " -"داشته باشد، میتوانید از اینجا کنترل کنید" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "تغییر نام شمایلهای درون برنامهای" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"با علامت زدن این گزینه، امکان تغییر نام پروندهها با فشار مستقیم روی نام شمایل " -"فراهم میشود." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "نمایش مدخلهای گزینگان »حذف« که به زبالهدان میروند" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -" اگر نمیخواهید فرمانهای گزینگان »حذف« روی رومیزی و در گزینگان مدیر پرونده و " -"گزینگان متن نشان داده شوند، این را علامت نزنید. هنوز میتوانید پروندههای " -"مخفیشده را با نگه داشتن کلید تبدیل حین فراخوانی »حرکت به زباله«، حذف کنید." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "قلم استاندارد" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "این قلم مورد استفاده برای نمایش متن در پنجرههای Konqueror است." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "درخواست تأیید برای حذف یک پرونده." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "درخواست تأیید برای حرکت به زباله" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"این گزینه به Konqueror میگوید که آیا برای تأیید هنگام حرکت پرونده به پوشۀ " -"زباله، سؤال شود یا خیر، از کجا میتواند به آسانی بازیافت شود." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"این گزینه به Konqueror میگوید هنگامی که به طور ساده پرونده را حذف میکنید، " -"درخواست تأیید شود یا خیر." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "گزینش" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "اندازۀ &شمایل" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&مرتب کردن" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "میله ابزار شمایلنما" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "میله ابزار اضافی شمایلنما" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "اندازۀ شمایل" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "مرتب کردن" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "میله ابزار نمای چند ستونی" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&پوشه" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&چوب الف" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&واردات" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&صادرات" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "نمایش جزئیات" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "میله ابزار فهرست نمای جزئی" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "میله ابزار فهرست نمای اطلاعات" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "میله ابزار درختنما" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "حدود" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "&انقضای نشانیهای وب بعد از" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&تعداد بیشینۀ نشانیهای وب:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "قلمهای سفارشی برای" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "نشانیهای وب جدیدتر از" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "انتخاب قلم..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "نشانیهای وب قدیمیتر از" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "جزئیات" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "نکته ابزارهای جزئی" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"علاوه بر نشانی وب، تعداد دفعات بازدید و تاریخهای اولین و آخرین بازدیدها را " -"نمایش میدهد" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "پاک کردن تاریخچه" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "پسوندها" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "ابزارها" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "میله وضعیت" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"یک خطای بارگذاری پیمانۀ %1 وجود داشت.\n" -"خطا عبارت است از:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "مرورگر وب، مدیر پنجره، ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "توسعهدهنده" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "نگارهها/شمایلها" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"با علامت زدن این جعبه در حداقل دو نما، آن نماها را به عنوان »پیوندی« تنظیم " -"میکند. سپس، هنگامی که شما فهرستهای راهنما را در یک نما تغییر میدهید، نماهای " -"دیگر که با آن پیوند خورده است به طور خودکار برای نمایش فهرست راهنمای جاری " -"بهروز میشود. این به ویژه برای انواع مختلف نماها، نظیر یک درخت فهرست راهنما با " -"یک شمایل نما یا نمای جزئی، و احتمالاً یک پنجرۀ مقلد پایانه، مفید است." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "بستن نما" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/ثانیه" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "ایستاد" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "پیشنمایش در %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "پیشنمایش در" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "نمایش %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "مخفی کردن %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "شروع بدون یک پنجرۀ پیشفرض" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "پیش بارگذاری برای استفادۀ بعدی" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "profile برای باز کردن" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "فهرست profileهای موجود" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"نوع مایم مورد استفاده برای این نشانی وب )مثلاً متنی/زنگام یا گره اطلاعاتی/فهرست " -"راهنما(" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"برای نشانیهای وبی که به پرونده اشاره میکنند، به جای باز کردن پروندۀ حقیقی، " -"فهرست راهنما را باز کرده و پرونده را برمیگزیند" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "محل برای باز کردن" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"نشانی وب بد شکل\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"قرارداد پشتیبانی نشده\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"به نظر میرسد خطای پیکربندی باشد. شما Konqueror را به %1 مربوط کردید، ولی قادر " -"به گرداندن این نوع پرونده نیست." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "باز کردن محل" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "بخش یافتن را نمیتوان ایجاد کرد، نصب خود را بررسی کنید." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "لغو شد." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"بارگذاری مجدد این صفحه این تغییرات را دور میریزد." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "تغییرات دور انداخته شوند؟" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&دور ریختن تغییرات" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "میله جانبی شما تابعی یا قابل دسترس نیست." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "نمایش میله جانبی تاریخچه" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "نمیتوان وصلۀ تاریخچۀ در حال اجرا را در میله جانبی شما یافت." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -" جداسازی تب این تغییرات را دور میاندازد." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"این نما تغییراتی را شامل میشود که ارائه نشدهاند.\n" -"بستن نما این تغییرات را دور میریزد." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"با بستن تب، این تغییرات دور ریخته میشوند." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "آیا واقعاً میخواهید همۀ تبهای دیگر را ببندید؟" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "تأیید بستن تبهای دیگر" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "بستن تبهای &دیگر" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"بستن تبهای دیگر، باعث دور ریختن این تغییرات میشود." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"این تب شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"بارگذاری مجدد همه تبها باعث دور ریختن این تغییرات میشود." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "برای نوشتن در %1، مجوز نیست" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "هدف را وارد کنید" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> معتبر نیست</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "رونوشت پروندههای برگزیده از %1 به:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "حرکت پروندههای برگزیده از %1 به:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&ویرایش نوع پرونده..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&پنجرۀ جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "پنجرۀ &مضاعف" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "ارسال نشانی &پیوند..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "&ارسال پرونده..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "باز کردن &پایانه" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&باز کردن محل..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&یافتن پرونده..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&استفاده از index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "قفل برای محل جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "نمای &پیوند" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&بالا" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "تاریخچه" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "آغازه" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "&سیستم" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "&کاربردها" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "رسانۀ &ذخیرهسازی" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "پوشههای &شبکه" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&تنظیمات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "زباله" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "آغاز خودکار" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "اغلب، بازدیدشده" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&ذخیرۀ profile نما..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "ذخیرۀ تغییرات نمای هر &پوشه" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "حذف ویژگیهای پوشه" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "پیکربندی پسوندها..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "پیکربندی غلطیاب..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "شکافتن نمای &چپ/راست" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "شکافتن نمای &بالا/پایین" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "تب &جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "تب &مضاعف جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "جداسازی تب جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&بستن نمای فعال" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "بستن تب جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "فعال کردن تب بعدی" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "فعال کردن تب قبلی" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "فعال کردن تب %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "حرکت تب به چپ" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "حرکت تب به راست" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr " تخلیۀ اطلاعات اشکالزدایی" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&پیکربندی نمای profileها..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "بارگذاری &نمای Profile" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&بارگذاری مجدد همۀ تبها" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&ایست" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&تغییر نام" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&حرکت به زبالهدان" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "آرم پویاشده" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&محل:" - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "میلۀ محل" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "میلۀ محل<p> یک نشانی وب یا اصطلاح جستجو وارد کنید." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "پاک کردن میلۀ محل" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "پاک کردن میلۀ محل<p> محتوای میلۀ محل را پاک میکند." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "چوب الف این محل" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "مقدمۀ Kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "برو" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "برو<p>به صفحهای که در میلۀ محل واردشده میرود." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"پوشۀ پدر را وارد کنید" -"<p> برای نمونه، اگر محل جاری file:/home/%1 است، با فشار این دکمه شما را به " -"file:/home میبرد." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "پوشۀ پدر را وارد کنید" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "حرکت پسسوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "حرکت پسسوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "حرکت پیشسوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "حرکت پیشسوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"ناوش به »محل آغازه« شما" -"<p>میتوانید محلی که این دکمه شما را میبرد، در <b>مرکز کنترل KDE</b>، تحت <b>" -"مدیر پرونده</b>/<b>رفتار</b> پیکربندی کنید." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "ناوش به »محل آغازه« شما" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"بارگذاری مجدد سندی که اخیراً نمایش داده شده" -"<p>برای مثال، ممکن است به منظور مرئی ساختن تغییرات، لازم باشد که صفحات وبی که " -"از زمان بار شدن تغییر یافتهاند بازآوری شوند." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "بارگذاری مجدد سندی که اخیراً نمایش داده شده" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"بارگذاری مجدد همۀ اسنادی که اخیراً نمایش داده شده در تبها" -"<p> برای مثال، ممکن است به منظور مرئی ساختن تغییرات، لازم باشد که صفحات وبی که " -"از زمان بار شدن تغییر یافتهاند بازآوری شوند." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "بارگذاری مجدد کل سندی که اخیراً نمایش داده شده در تبها" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"ایست بارگیری سند" -"<p>همۀ انتقالهای شبکه میایستد و Konqueror محتوایی را نشان میدهد که تاکنون " -"دریافت شده است." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "ایست بارگذاری سند" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"برش متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر و حرکت آن به تخته یادداشت سیستم" -"<p> این کار آن را برای فرمان <b>چسباندن</b> در Konqueror و کاربردهای دیگر KDE " -"قابل دسترس میکند." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "حرکت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته یادداشت" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"رونوشت متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر به تخته یادداشت سیستم" -"<p>با این کار، برای فرمان <b>چسباندن </b> در Konqueror و دیگر کاربردهای KDE " -"قابل دسترس میشود." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "رونوشت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته یادداشت" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"چسباندن محتویات برش یا رونوشت قبلی تخته یادداشت" -"<p>برای متن رونوشتشده یا برشخورده از کاربردهای دیگرKDE نیز کار میکند." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "چسباندن محتویات تخته یادداشت" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"چاپ سند نمایش دادهشدۀ اخیر" -"<p>محاورهای به شما ارائه میشود که میتوانید گزینههای مختلف، نظیر تعداد " -"رونوشتها برای چاپ، و اینکه از کدام چاپگر استفاده شود را در آن تنظیم کنید." -"<p>این محاوره، دستیابی به خدمات ویژۀ چاپ KDE ،نظیر ایجاد یک پروندۀ PDF از سند " -"جاری را نیز فراهم میکند." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "چاپ سند جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "در صورت ارائه، index.html را هنگام وارد کردن یک پوشه باز کنید." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"یک نمای قفل شده نمیتواند پوشهها را تغییر دهد. در ترکیب با »نمای پیوند« برای " -"کشف بسیاری از پروندهها از یک پوشه، استفاده شود." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"نما را به عنوان »پیوندیافته« تنظیم میکند. یک نمای پیوندی به دنبال تغییرات پوشۀ " -"اعمالشده در نماهای پیوندی دیگر میآید." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "باز کردن پوشه در تبها" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "باز کردن در پنجرۀ جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "باز کردن در تب جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "رونوشت &پروندهها..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "&حرکت پروندهها..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "ایجاد پوشه..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&ذخیرۀ Profile نمای »%1« ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "باز کردن در &این پنجره" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "باز کردن سند در پنجرۀ جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "باز کردن در &پنجرۀ جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "باز کردن سند در یک پنجرۀ جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "باز کردن در تب &جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "باز کردن سند در تب جدید" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "باز کردن با %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "حالت &نما" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "تأیید" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&بستن تب جاری" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"این تب، شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"با بستن این پنجره، این تغییرات دور ریخته میشوند." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"با بستن این پنجره، این تغییرات دور انداخته میشوند." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"میله جانبی شما تابعی یا قابل دسترس نیست. مدخل جدید را نمیتوان اضافه کرد." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "میله جانبی وب" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "پسوند جدید وب »%1« به میله جانبی شما اضافه شود؟" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "اضافه نشود" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "مدیریت profile" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&تغییر نام Profile" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&حذف Profile" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "نام &Profile:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "ذخیرۀ &نشانیهای وب در profile" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "ذخیرۀ اندازۀ &پنجره در profile" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"این میله، شامل فهرستی از تبهای بازشدۀ اخیر میباشد. با فشار روی تب، آن را فعال " -"کنید. گزینۀ نمایش دکمۀ بستن به جای شمایل وبگاه در گوشۀ چپ تب، قابل پیکربندی " -"است. همچنین، میتوانید از میانبرهای صفحه کلید برای ناوش در تبها استفاده کنید. " -"متن روی تب، عنوان وبگاهی است که اخیراً در آن باز شده است، برای دیدن عنوان کامل " -"مورد موجود در آن، که برای تناسب با اندازۀ تب برش خورده، موشی خود را روی تب قرار " -"دهید." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&بارگذاری مجدد تب" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "تب &مضاعف" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "&جداسازی تب" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "تبهای دیگر" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&بستن تب" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "باز کردن تب جدید" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "بستن تب جاری" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"صفحهای که سعی دارید نمایش دهید، نتیجۀ دادههای فرم پست شده است. اگر مجدداً " -"داده را ارسال کنید، هر کنش انجامشدۀ فرم)نظیر جستجو یا خرید برخط( تکرار خواهد " -"شد." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "ارسال مجدد" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"چندین تب را در این پنجره باز کردهاید .\n" -"با بارگذاری یک نمای profile، بسته میشوند." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "بارگذاری نمای profile" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"این تب شامل تغییرات ارائه نشده میباشد.\n" -"با بارگذاری یک profile، این تغییرات دور ریخته میشوند." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"این صفحه شامل تغییراتی است که ارائه نشدهاند.\n" -"با بارگذاری profile، این تغییرات دور ریخته میشوند." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "نمایش پروندههای &مخفی" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "زدن ضامن نمایش پروندههای نقطهای مخفی" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "محتویات بازتاب شمایلهای &پوشه" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&پیشنمایش" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "فعالسازی پیشنمایشها" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "غیرفعال کردن پیشنمایشها" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "پروندههای صوتی" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "بر اساس نام )حساس به حالت(" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "بر اساس نام )غیرحساس به حالت(" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "بر اساس اندازه" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "بر اساس نوع" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "بر اساس تاریخ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "اولین پوشهها" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "نزولی" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&برگزیدن..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "عدم گزینش..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "عدم گزینش همه" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&وارونه کردن گزینش" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"امکان برگزیدن فقرههای پوشه یا پرونده بر اساس نقاب دادهشده را فراهم میکند" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "امکان عدم گزینش پرونده و پوشهها براساس نقاب دادهشده را فراهم میکند" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "همۀ فقرهها را انتخاب میکند" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "همۀ فقرههای برگزیده را از گزینش خارج میکند" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "گزینش جاری فقرهها را وارونه میکند" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "برگزیدن پروندهها:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "عدم گزینش پروندهها:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"نمیتوانید هیچ فقرهای را در فهرست راهنمایی که مجوز نوشتن ندارید، بیندازید" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "نما &به عنوان" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "نام پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "نوع مایم" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "تغییریافته" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "دستیابیشده" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "ایجادشده" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "مجوزها" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "مالک" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "گروه" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "پیوند" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "نشانی وب" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "نوع پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "نمایش زمان &اصلاح" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "مخفی کردن زمان &اصلاح" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "نمایش نوع &پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "مخفی کردن نوع &پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "نمایش نوع مایم" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "مخفی کردن نوع مایم" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "نمایش زمان &دستیابی" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "مخفی کردن زمان &دستیابی" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "نمایش زمان &ایجاد" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "مخفی کردن زمان &ایجاد" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "نمایش مقصد &پیوند" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "مخفی کردن مقصد &پیوند" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "نمایش اندازۀ پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "مخفی کردن اندازۀ پرونده" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "نمایش مالک" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "مخفی کردن مالک" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "نمایش گروه" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "مخفی کردن گروه" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "نمایش مجوزها" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "مخفی کردن مجوزها" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "نمایش نشانی وب" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "مرتب کردن غیر حساس به حالت" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"باید پرونده را قبل از این که قادر به استفاده از آن باشید، از زباله خارج کنید." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "مالک" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "زباله" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&نمایش چوب الفهای نتاسکیپ در Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "تغییر نام" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "&تغییر نشانی وب" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "&تغییر توضیح" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "&تغییر شمایل..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "بهروزرسانی Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "مرتب کردن بازگشتی" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "پوشۀ &جدید..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "چوب الف &جدید" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&درج جداساز" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&مرتب کردن الفبایی" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "تنظیم به عنوان پوشۀ &میله ابزار" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "نمایش در &میله ابزار" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "مخفی کردن &میله ابزار" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&بسط همۀ پوشهها" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "فشرده کردن &همۀ پروندهها" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&باز کردن درKonqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "بررسی &وضعیت" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "بررسی وضعیت: &همه" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "بهروزرسانی همۀ &شمایلهای پسندان" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "لغو &بررسیها" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "لغو بهروزرسانی &شمایلهای پسندان" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &نتاسکیپ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &اپرا..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "واردات همۀ نشستهای &فروپاشی به عنوان چوب الفها..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &موزیلا..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "صادرات چوب الفهای &نتاسکیپ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "صادرات چوب الفهای &اپرا..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "صادرات چوب الفهای &زنگام..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "صادرات چوب الفهای &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "صادرات چوب الفهای &موزیلا..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "فهرست چوب الف *.html|HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "برش فقرهها" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "ایجاد پوشۀ چوب الف جدید" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "پوشۀ جدید:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "مرتب کردن الفبایی" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "حذف فقرهها" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "شمایل" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "نام:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "محل:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "توضیح:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "اولین مشاهده:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "آخرین مشاهده:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "زمانهای بازدیدشده:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "درج جداساز" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "ایجاد پوشه" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "رونوشت %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "ایجاد چوب الف" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr " %1 تغییر" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "در حال تغییر نام" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "حرکت %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "تنظیم به عنوان میله ابزار چوب الف" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 در میله ابزار چوب الف" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "نمایش" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "مخفی کردن" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "رونوشت فقرهها" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "حرکت فقرهها" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "چوب الفهای من" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "شمایل پسندانی یافت نشد" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "بهروزرسانی شمایل پسندان..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "پروندۀ محلی" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "واردات %1 چوب الف" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 چوب الف" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "واردات به عنوان یک زیرپوشۀ جدید یا جایگزینی همۀ چوب الفهای جدید؟" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 واردات" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "به عنوان پوشۀ جدید" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|پروندههای چوب الفGaleon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|پروندههای چوب الف KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "فهرست راهنمای پویش برای چوب الفهای اضافی" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -" چوب الفهای نصبشده توسط بخش سوم در داخل چوب الفهای کاربر را ادغام میکند" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "افت فقرهها" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "چوب الف" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "نشانی" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "پوشه" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "پوشۀ خالی" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب موزیلا" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب نتاسکیپ )4.x و زودتر(" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب پسندان کاوشگر اینترنت" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "واردات چوب الفها از یک پرونده در قالب اپرا" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب موزیلا" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب نتاسکیپ) 4.x و زودتر(" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب زنگام قابل چاپ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب پسندان کاوشگر اینترنت" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "صادرات چوب الفها به یک پرونده در قالب اپرا" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "باز کردن در موقعیت دادهشده در پروندۀ چوب الفها" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "تنظیم عنوان خوانای کاربر برای مثال »Konsole«" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "مخفی کردن همۀ توابع وابستۀ مرورگر" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "پرونده برای ویرایش" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"نمونۀ دیگری از %1 از قبل در حال اجراست، آیا واقعاً میخواهید نمونۀ دیگری را باز " -"کنید یا کار را در همین نمونه انجام دهید.\n" -"لطفاً، توجه کنید که متأسفانه، نماهای دوگانه فقط خواندنی هستند. " - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "اجرای دیگر" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "ادامه در همین" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "ویرایشگر چوب الف" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "ویرایشگر چوب الفهای Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE توسعهدهندگان" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "نویسندۀ آغازین" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "ممکن است فقط یک گزینۀ --export تک را مشخص کنید." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "ممکن است فقط یک گزینۀ --import تک را مشخص کنید." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "بررسی..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "خطا " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "تأیید" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "بازنشانی جستجوی سریع" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>بازنشانی جستجوی جدید</b>" -"<br>جستجوی سریع را بازنشانی میکند، تا چوب الفها دوباره نشان داده شوند." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&جستجو:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "بر رومیزی خود حکومت کنید!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "Konqueror مدیر پرونده، مرورگر وب و مشاهدهگر عمومی سند شماست." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "نقاط آغاز" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "مقدمه" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "نکات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "مشخصهها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "پروندههای شخصی شما" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "رسانۀ ذخیرهگاه" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "دیسکها و رسانۀ قابل حذف" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "پوشههای شبکه" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "پروندهها و پوشههای مشترک" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "مرور و بازگردانی زباله" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "کاربردها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "برنامههای نصبشده" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "پیکربندی رومیزی" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "بعدی: مقدمهای بر Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "جستجوی وب" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror کار با پروندههای شما و مدیریت آنها را آسان میسازد. شما میتوانید هم " -"پوشههای محلی و هم شبکهای را تا ویژگیهای پیشرفته، نظیر میلۀ جانبی پرقدرت و " -"پیشنمایشهای پرونده را مرور کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror همچنین یک مرورگر کامل و آسان وب قابل استفاده است که میتوانید برای " -"کاوش در اینترنت از آن استفاده کنید. نشانی یک صفحه وب را )مثلاً <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) که میخواهید مشاهده کنید در " -"میلۀ محل وارد نموده و ورود را فشار دهید، یا از گزینگان چوب الفها یک مدخل انتخاب " -"کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"برای بازگشت به محل قبلی، دکمۀ پس <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"در میله ابزار را فشار دهید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"برای رفتن سریع به پوشۀ آغازۀ خود، دکمۀ آغازۀ <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> را فشار دهید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"برای مستندات جزئی بیشتر روی Konqueror <a href=\"%1\">اینجا</a> را فشار دهید" - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>نکتۀ میزانسازی:</em>اگر میخواهید Konquerorمرورگر وب را سریعتر آغاز کند، " -"میتوانید این پردۀ اطلاعات را با فشار <a href=\"%1\">اینجا</a> " -"خاموش کنید. میتوانید با انتخاب کمک ->گزینۀ مقدمۀ Konqueror و سپس فشار تنظیمات " -"->Profile ذخیرۀ نمای »مرورگز وب«، آن را دوباره فعال کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "بعدی: نکات و شگردها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror برای پذیرش و پشتیبانی استانداردهای اینترنت طراحی شده است. هدف، " -"پیادهسازی کامل استانداردهای تأییدشدۀ رسمی از سازمانهایی نظیر W3 و OASIS " -"میباشد، در حالی که افزودن پشتیبانی اضافی برای ویژگیهای قابل استفادۀ مشترک " -"دیگر، که به عنوان استانداردهای کارخانۀ deاز طریق اینترنت ناشی میشود. همرا با " -"این پشتیبانی، برای توابعی نظیر شمایلهای پسندان، کلیدواژههای اینترنتی، و <A " -"HREF=\"%1\">چوب الفهای XBEL</A>، Konqueror هم پیادهسازی میکند:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "مرور وب" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "استانداردهای پشتیبانیشده" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "نیازهای اضافی*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> )سطح ۱، تا حدی سطح ۲( بر مبنای <A HREF=\"%2\">" -"زنگام 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "توکار" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">آبشاری کردن برگههای سبک</A> (CSS 1، تا حدی CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ویرایش ۳ )تقریباً معادل جاوااسکریپت 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"جاوااسکریپت غیرفعال )سراسری(. جاوااسکریپت را در <A HREF=\"%1\">اینجا</A>" -"فعال کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"جاوااسکریپت فعالشده )سراسری(. جاوااسکریپت را <A HREF=\\\"%1\\\">در اینجا</A>" -"پیکربندی کنید" - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "پشتیبانی امن <A HREF=\"%1\">جاوا</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "فعالسازی جاوا )سراسری( <A HREF=\"%1\">در اینجا</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"ارتباط دهندۀ نتاسکیپ<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">وصلهها</A> " -")برای نمایش <A HREF=\"%1\">فلش<SUP>®</SUP></A>، <A HREF=\"%2\">حقیقی<SUP>" -"®</SUP></A>صوتی <A HREF=\"%3\">حقیقی<SUP>®</SUP></A>ویدیو، و غیره.(" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "لایۀ سوکتهای امن" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "TLS/SSL v2/3) برای ارتباطات امن تا ۱۶۸ بیت" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "پشتیبانی یونیکد ۱۶ بیتی دوسویه" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "تکمیل خودکار برگهها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "ویژگی" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "قالبهای تصویر" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "قراردادهای انتقال" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "قام ۱/۱)gzip/bzip2 شامل فشردهسازی(" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "قاپ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "و <A HREF=\"%1\">خیلی بیشتر...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "تکمیل نشانی وب" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "راهنما" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "بالاپر" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr ")کوتاه-( خودکار" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">بازگشت به نقطۀ آغاز</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "نکات و شگردها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"از کلیدواژههای اینترنت و میانبرهای وب استفاده کنید: با تحریر »gg: " -"KDE«میتوان با استفاده از گوگل، برای عبارت »KDE« در اینترنت جستجو کرد. " -"میانبرهای وب از پیش تعیینشدۀ زیادی برای جستجوی نرمافزار یا جستجوی واژۀ مشخص " -"در فرهنگنامه وجود دارد. شما حتی میتوانید <a href=\"%1\">میانبرهای وب</a> " -"خود را ایجاد کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"از دکمۀ ذرهبین <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"در میله ابزار، برای افزایش اندازۀ قلم روی صفحه وب استفاده کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"زمانی که میخواهید نشانی جدید را در میله ابزار محل بچسبانید، ممکن است بخواهید " -"مدخل جاری را توسط فشار پیکان سیاه با خط سفید <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> در میله ابزار پاک کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"برای ایجاد یک پیوند روی رومیزی که به صفحۀ جاری اشاره کند، کافی است برچسب »محل« " -"را که سمت چپ میله ابزار محل میباشد کشیده و روی رومیزی رها کرده، و »پیوند« را " -"انتخاب کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"همچنین میتوانید <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"»حالت تمام صفحه« را در گزینگان تنظیمات پیدا کنید. این ویژگی برای نشست »گفتگو« " -"بسیار مفید است." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -") »تفرقه بیندازید و حکومت کنید«( با شکاف یک پنجره به دو بخش )مثلاً پنجره -<img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> شکاف نما چپ/راست( میتوانید Konqueror را آن " -"گونه که دوست دارید ظاهر سازید. حتی میتوانید چند مثال نمای profile را )مثلاً " -"Midnight Commander( را بارگذاری کرده، یا مورد دلخواه خود را ایجاد کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"اگر پایگاه وبی که مشاهده میکنید برای استفاده از مرورگر متفاوت سؤال میکند، از " -"ویژگی <a href=\"%1\">عامل کاربر</a> استفاده کنید )و فراموش نکنید که یک شکایت به " -"وبدار بفرستید!(" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"تاریخچۀ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> در میله ابزار شما، اطمینان " -"میدهد که میتوانید رد صفحاتی که اخیراً مشاهده کردهاید را حفظ کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"یک <a href=\"%1\">پیشکار</a> نهانشده برای بالا بردن سرعت اتصال اینترنت خود " -"استفاده کنید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"کاربران پیشرفته، قدردان Konsole هستند که میتوانید در Konqueror جا دهید )پنجره " -"-< <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> نمایش مقلد پایانه(." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"به برکت <a href=\"%1\">DCOP</a> میتوانید با استفاده از دستنوشته بر Konqueror " -"کنترل کامل داشته باشید." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "بعدی: مشخصهها" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "وصلههای نصبشده" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>وصله </td><td>توصیف</td><td>پرونده</td><td>انواع</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "نصبشده" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>نوع مایم</td><td>توصیف</td><td>پسوندها</td><td>وصله</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "میخواهید نمایش مقدمه را در profile مرورگر وب غیرفعال کنید؟" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "راهاندازی سریعتر باشد؟" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "غیرفعال" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "نگه داشتن" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "برگزیدن نویسهگان دور" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "ورودی مورد نیاز:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&اجرای فرمان پوسته..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "اجرای فرمان پوسته فقط روی فهرست محلی کار میکند." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "اجرای فرمان پوسته" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "اجرای فرمان پوسته در فهرست جاری:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "خروجی از فرمان: »%1«" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "پاک کردن جستجو" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "برگزیدن نوع" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "برگزیدن نوع:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&حذف مدخل" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&پاک کردن تاریخچه" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "بر اساس &نام" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "بر اساس &تاریخ" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "واقعاً میخواهید تمام تاریخچه را پاک کنید؟" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "تاریخچه پاک شود؟" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>آخرین بازدید: %1" -"<br>اولین بازدید:%2" -"<br>تعداد دفعات بازدیدشده: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "دقیقه" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "روز" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>میله جانبی تاریخچه</h1> میتوانید میله جانبی تاریخچه را در اینجا پیکربندی " -"کنید." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr " روز" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "روز" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "دقیقه" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "فقرۀ پدر %1 را نمیتوان در درخت یافت. خطای درونی." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&ایجاد پوشۀ جدید" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "حذف پوشه" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "حذف چوب الف" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "رونوشت نشانی پیوند" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"مطمئن هستید که میخواهید پوشۀ چوب الف\n" -"»%1« را حذف کنید؟" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"مطمئن هستید که میخواهید پوشۀ چوب الف\n" -"»%1« را حذف کنید؟" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "حذف پوشۀ چوب الف" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "حذف چوب الف" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "ویژگیهای چوب الف" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&ایجاد پوشۀ جدید..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "حذف پیوند" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "پوشۀ جدید" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "ایجاد پوشۀ جدید" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "نام پوشه را وارد کنید:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "عقبگرد به پیشفرض سیستم" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>همۀ مدخلها را از میله جانبی حذف کرده و به پیشفرض سیستم اضافه میکند.<BR><B>" -"این رویه غیرقابل تغییر است </B><BR>آیا میخواهید ادامه دهید?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "افزودن جدید" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "نماهای چندگانه" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "نمایش تبهای چپ" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "نمایش دکمۀ پیکربندی" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "بستن تابلوی ناوش" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "این مدخل، قبلاً وجود داشته است." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "وصلۀ میله جانبی وب" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "یک نشانی وب وارد کنید:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> موجود نیست</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>آیا واقعا میخواهید تب <b>%1</b> را حذف کنید؟</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "تنظیم نام" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "نام را وارد کنید:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"دکمۀ پیکربندی تابلوی ناوش را مخفی کردهاید. برای مرئی کردن دوبارۀ آن، دکمۀ راست " -"موشی را روی هر یک از دکمههای تابلوی ناوش فشار داده و »نمایش دکمۀ پیکربندی« را " -"انتخاب کنید." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "پیکربندی میله جانبی" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "تنظیم نام..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "تنظیم نشانی وب..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "تنظیم شمایل..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "پیکربندی تابلوی ناوش" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "تنظیم اتمام وقت بازآوری )۰ غیرفعال میکند(" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " دقیقه" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "میله جانبی توسعهیافته" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "افزودن چوب الف" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&باز کردن پیوند" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "تنظیم بارگذاری مجدد &خودکار" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 836dde484e7..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1441 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 16:12+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "اندازه: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "اندازه: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr " &معلقسازی تکلیف" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "&ادامۀ تکلیف" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "&معوق" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "&وقفۀ تکلیف" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "&پایان دادن به تکلیف" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "&کشتن تکلیف" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "نشانک کاربر &۱" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "نشانک کاربر &۲" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "&ارسال نشانک" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "میله &تب" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&مخفی کردن" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&بالا" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "&میله لغزش" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "&چپ" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&راست" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&زنگ" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "&زنگ سیستم" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "&اخطار سیستم" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "زنگ &مرئی" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&هیچکدام" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "&بزرگسازی قلم" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "&فشردن قلم" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&برگزیدن..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "&نصب نگاشت بیت..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&کدبندی" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&صفحه کلید" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "&طرحواره" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&اندازه" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "۱۵×۴۰ )&کوچک(" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "۸۰×۲۴ (۱۰۰&VT)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "۸۰×۲۵ (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "۸۰×۴۰(&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "۸۰×۵۲ (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&سفارشی..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "&تاریخچه..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&ذخیره به عنوان پیشفرض" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&نکتۀ روز" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "تنظیم انتهای گزینش" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "&نشست جدید" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "&تنظیمات" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "&جداسازی نشست" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "&تغییر نام نشست..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "پایشگری برای &فعالیت" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "توقف پایشگری برای &فعالیت" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "پایشگری برای &سکوت" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "توقف پایشگری برای &سکوت" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "ارسال &ورودی به همۀ نشستها" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "برگزیدن رنگ &تب..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "سودهی به تب" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "&بستن نشست" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "&گزینههای تب" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&متن و شمایلها" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "&فقط متن" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "فقط &شمایلها" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "مخفی کردن &پویا" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "تبهای تغییر اندازۀ &خودکار" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"فشار برای نشست استاندارد جدید\n" -"فشار و نگه داشتن برای گزینگان نشست" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "بستن نشست جاری" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "نشست" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr " چسباندن گزینش" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "&پاک کردن پایانه" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "&بازنشانی و پاک کردن پایانه" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&یافتن در تاریخچه..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "یافتن &قبلی" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "&ذخیرۀ تاریخچه به عنوان..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "پاک کردن &تاریخچه" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "پاک کردن همۀ &تاریخچهها" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "بار گذاشتن &ZModem..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "مخفی کردن &میله گزینگان" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "ذخیرۀ &Profile نشستها..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "&چاپ پرده..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "نشست جدید" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "فعالسازی گزینگان" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "فهرست نشستها" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "&حرکت نشست به چپ" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "&حرکت نشست به راست" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "رفتن به نشست قبلی" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "رفتن به نشست بعدی" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "سودهی به نشست %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "بزرگسازی قلم" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "فشردن قلم" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr " زدن ضامن Bidi" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"نشستها را )در کنار نشست جاری( باز کردهاید. اگر ادامه دهید کشته میشوند.\n" -"مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "واقعاً خارج شود؟" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"کاربرد در حال اجرا در Konsole، نسبت به بستن درخواست واکنشی نشان نمیدهد. در هر " -"صورت میخواهید Konsole را ببندید؟" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "کاربرد پاسخ نمیدهد" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "ذخیرۀ Profile نشستها" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "نامی که Profile باید تحت عنوان آن ذخیره شود را وارد کنید:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"اگر میخواهید از قلمهای نگاشت بیت که با Konsole توزیع شده است استفاده کنید، " -"باید نصب شده باشند. پس از نصب، باید Konsole را بازآغازی کنید تا از آنها استفاده " -"کنید. میخواهید قلمهای فهرستشدۀ زیر را در fonts:/Personal نصب کنید؟" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr " قلمهای نگاشت بیت نصب شوند؟" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&نصب" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "نصب نشود" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "نتوانست %1 را در fonts:/Personal/ نصب کند" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "استفاده از دکمۀ راست موشی برای عقب بردن گزینگان" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"یک یا چند مهار+ترکیبهای <key> جهت استفاده به عنوان میانبر، انتخاب کردهاید. در " -"نتیجه، این کلیدهای ترکیبی دیگر به پوستۀ فرمان یا کاربردهایی که در Konsole اجرا " -"میشوند گذر داده نمیشود. این امر پیامد ناخواستهای دارد، و آن این که کارکردی " -"که باید کران این کلیدها باشد دیگر در دسترس نیست.\n" -"\n" -"ممکن است بخواهید در انتخاب کلیدهای خود تجدید نظر کنید و به جای آن از " -"دگرساز+مهار+<key> یا مهار+تبدیل+<key> استفاده کنید.\n" -"\n" -"در حال حاضر از کلیدهای ترکیبی مهار+<key> زیر استفاده میکنید:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "انتخاب کلیدهای میانبر" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 شمارۀ %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "فهرست نشست" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "مطمئن هستید که میخواهید نشست جاری را ببندید؟" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "بستن تأیید" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "جدید " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "&پنجرۀ جدید" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "پوستۀ جدید در چوب الف" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "پوسته در چوبالف" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "پرده در %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "تغییر نام نشست" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "نام نشست:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "پیکربندی تاریخچه" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&فعالسازی" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&تعداد خطوط:" - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "نامحدود" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "&تنظیم نامحدود" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"به انتهای تاریخچه رسید.\n" -"از ابتدا ادامه یابد؟" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "یافتن" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"به ابتدای تاریخچه رسید.\n" -"از انتها ادامه یابد؟" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "جستجوی رشته »%1« یافت نشد." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "ذخیرۀ تاریخچه" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"این یک پروندۀ محلی نیست.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"قبلاً پروندهای با این نام وجود داشته است.\n" -"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "پرونده موجود است" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "قادر به نوشتن در پرونده نیست." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "تاریخچه را نتوانست ذخیره کند." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "" -"<p>در حال حاضر، نشست جاری دارای انتقال پروندۀ ZModem در حال اجرا میباشد." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>نرمافزار ZModem مناسبی روی سیستم یافت نشد.\n" -"<p>ممکن است بخواهید بستۀ «rzsz» یا «lrzsz» را نصب کنید. \n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "برگزیدن پروندهها برای بارگذاری" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>تلاش برای انتقال پروندۀ ZModem آشکار شده است، اما هیچ نرمافزار ZModem " -"مناسبی روی سیستم یافت نشد.\n" -"<p>ممکن است بخواهید بستۀ «rzsz» یا «lrzsz» را نصب کنید.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"تلاش برای انتقال پروندۀ ZModem آشکار شده است.\n" -"لطفاً، پوشهای که میخواهید پرونده)ها( در آن ذخیره شوند را مشخص نمایید:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&بارگیری" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "آغاز بارگیری پرونده در پوشۀ مشخصشده." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "چاپ %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "پیکربندی اندازه" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "تعداد ستونها:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "تعداد خطوط:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "به عنوان عبارت &منظم" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&تاریخچه..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "فاصلهگذاری &خط" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&۰" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&۱" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&۲" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&۳" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&۴" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&۵" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&۶" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&۷" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&۸" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "&مکاننمای چشمکزن" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "نمایش &قابک" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "مخفی کردن &قابک" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "بستهای &واژه..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "&استفاده از تنظیمات Konsole" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "&بستن مقلد پایانه" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "بستهای واژه" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"در هنگام دو بار فشار دادن، نویسهها به جز الفبایی-عددی جزء یک واژه را هم در نظر " -"گرفتند:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - در حال گوش دادن به دستگاه %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "پاک کردن پیامها" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "پایانۀ X برای استفاده توسط KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "تنظیم ردۀ پنجره" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "آغاز پوستۀ ورود" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "تنظیم عنوان پنجره" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -" نوع پایانه را به عنوان تنظیم در متغیّر محیطی TERM\n" -" مشخص نمایید" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr " Konsole تا زمانی که فرمان وجود دارد بسته نشود" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "خطوط در تاریخچه ذخیره نشوند" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "میله گزینگان نمایش داده نشود" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "میله تب نمایش داده نشود" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "قابک نمایش داده نشود" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "میله لغزش نمایش داده نشود" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "از Xft )حذف لبۀ ناصاف( استفاده نشود" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "فعالسازی پشتیبانی آزمایشی برای شفافیت حقیقی" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "اندازۀ پایانه به صورت ستون × خط" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "اندازۀ پایانه ثابت است" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "آغاز با نوع نشست دادهشده" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "فهرست انواع نشست موجود" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "تنظیم کلید جهش برای »نامگذاری«" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "فهرست کلیدهای جهش موجود" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "آغاز با profile نشست دادهشده" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "فهرست profileهای نشست موجود" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "تنظیم طرحواره برای »نامگذاری« یا استفاده از »پرونده«" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "فهرست طرحوارههای موجود" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "فعالسازی عملکردهای طولانی مدت DCOP Qt" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "تغییر فهرست راهنمای کار به »dir«" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "اجرای »فرمان« به جای پوسته" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "نشانوندها برای »فرمان«" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "رفع اشکال و بهینهسازیها" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "رفع اشکال" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "پشتیبانی سولاریس و کار روی تاریخچه" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "راهاندازی سریعتر، رفع اشکال" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "نشانهگذاری مناسب" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"گروهبندی\n" -"میله ابزار و نام نشستها" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"گروهبندی\n" -"اصلاحات کلی" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "شفافیت" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"بخش اعظمی از main.C از طریق اصلاحات کلی kvt\n" -"اهدا شد" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "اصلاحات گزینش و طرحواره" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "درگاه SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "درگاه FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"از دیگران نیز تشکر میکنم.\n" -"فهرست بالا فقط به شرکتکنندگانی برمیگردد\n" -"که با ایشان در رابطه بودهام." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"نمیتوانید هم از -ls و هم از -e استفاده کنید.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"--vt_sz <#ستون>×<#خط> مورد نظر مثال ۸۰ ×۴۰\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "حالت &مطلوب چاپگر )متن سیاه، بدون زمینه(" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&تصویردانه برای تصویردانه" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "چاپ &سرآیند" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "]بدون عنوان[" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "پیشفرض Konsole" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "سیاه روی رنگ روشن" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "سیاه روی زرد روشن" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "سیاه روی سفید" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "مرمری" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "سبز روی سیاه" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "تهرنگ سبز" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "تهرنگ سبز با MC شفاف" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "کاغذی، روشن" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "کاغذی" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "رنگهای لینوکس" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Konsole شفاف" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "شفاف برای MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "شفاف، زمینۀ تیره" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "شفاف، زمینۀ روشن" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "سفید روی سیاه" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "رنگهای XTerm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "رنگهای سیستم" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "رنگهای VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "پیشانۀ لینوکس" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "سولاریس" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 )تاریخچهای(" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole قادر به باز کردن PTY(pseudo teletype) نیست. احتمال دارد که ناشی از " -"پیکربندی نادرست دستگاههای PTY باشد. لازم است که Konsole قابلیت خواندن/نوشتن " -"در دستگاههای PTY را داشته باشد." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "خطای مهلکی رخ داده است" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "سکوت در نشست »%1«" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "زنگ در نشست »%1«" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "فعالیت در نشست »%1«" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "نشست »%1« با وضعیت %2 خارج شد." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "نشست »%1« با نشانک %2 و هستۀ تخلیهشده، خارج شد." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "نشست »%1« با نشانک %2 خارج شد." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "نشست »%1« به طور غیرمنتظرهای خارج شد." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "پیشرفت ZModem" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...که با فشار راست روی هر تبی اجازه میدهد که رنگ متن تب تغییر کند؟\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...که رنگ متن تب را با کد \\e[28;COLORt )COLOR: 0-16,777,215( میتوان تغییر " -"داد؟\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...که کد \\e[8;ROW;COLUMNt باعث تغییر اندازۀ Konsoleمیشود؟\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...که با فشار دکمۀ »جدید« در میله تب، میتوانید یک نشست استاندارد جدید را " -"آغاز کنید؟\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...که با فشار و نگه داشتن دکمۀ »جدید« روی میله تب، گزینگان نشستها برای " -"گزینش، نمایش داده میشوند؟\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...که با فشار مهار+دگرساز +N نشست استاندارد جدیدی آغاز میشود؟\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید با پایین نگه داشتن کلید تبدیل و\n" -"فشار کلیدهای جهت چپ یا راست در میان نشستهای Konsole بچرخید؟\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید یک پایانۀ »شبیه پیشانۀ لینوکس« داشته باشید؟\n" -"<p>میله گزینگان، میله تب و میله لغزش را مخفی کنید، قلم لینوکس \n" -"و طرحوارۀ رنگهای لینوکس را انتخاب کرده و حالت تمام پرده را اعمال نمایید. ممکن " -"است بخواهید\n" -"تابلوی KDE را هم تنظیم کنید که به طور خودکار مخفی شود.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید نام نشستهای Konsole خود را با فشار دکمۀ راست موشی\n" -" تغییر دهید و »تغییر نام نشست« را انتخاب کنید؟ تغییر تحت تأثیر\n" -"میله تب Konsole خواهد بود، و باعث میشود محتوای نشست آسانتر یادآوری شود.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید با دو بار فشار این تب نام نشست Konsole را تغییر دهید؟\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید با میانبر مهار+دگرساز + M، گزینگان را فعال کنید؟\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید با میانبر مهار+دگرساز + S نام نشست Konsole خود را تغییر " -"دهید ؟\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید انواع نشست شخصی خود را با استفاده از ویرایشگر نشست\n" -"که تحت »تنظیمات-<پیکربندی Konsole...« یافت میشود، ایجاد نمایید؟\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید طرحوارههای رنگ شخصی خود را با استفاده از ویرایشگر طرحواره\n" -"که میتوانید تحت »تنظیمات-<پیکربندی Konsole...« بیابید، ایجاد کنید؟\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید با پایین نگه داشتن دکمۀ میانی موشی بر روی تب، نشست را حرکت " -"دهید؟\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید با فرمانهای گزینگان »نما-<حرکت نشست به چپ/راست«\n" -" یا پایین نگه داشتن کلیدهای تبدیل و مهار و فشار کلیدهای جهت چپ یا راست\n" -"تبهای نشست را دوباره مرتب کنید؟\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید با پایین نگه داشتن کلید تبدیل\n" -"و فشار کلیدهای بالابر و پایینبر صفحه، هوشمند صفحه را در تاریخچه بلغزانید؟\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید با پایین نگه داشتن کلید تبدیل \n" -"و فشار کلیدهای جهت بالا یا پایین، هوشمند خط را بلغزانید؟\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید با پایین نگه داشتن کلید تبدیل و\n" -"فشار کلید درج، در تخته یادداشت درج کنید؟\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید با پایین نگه داشتن کلیدهای تبدیل و\n" -"مهار و فشار کلید درج گزینش X را درج کنید؟\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...که با فشار مهار هنگام چسباندن به وسیلۀ دکمۀ میانی موشی، \n" -"پس از چسباندن میانگیر گزینش، یک بازگشت نورد پیوند میخورد؟\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید راهنمای اندازۀ پایانه را تحت »تنظیمات-<پیکربندی Konsole...« " -"خاموش کنید؟\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...که با فشار مهار هنگام گزینش متن، به Konsole اجازه داده میشود که از " -"شکستهای خط چشمپوشی شود؟\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...که فشار کلیدهای مهار و دگرساز هنگام گزینش متن، به Konsole اجازه میدهد که " -"ستونها را انتخاب کند؟\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...هنگامی که یک برنامه دکمۀ راست موشی را ارزیابی میکند، هنوز میتوانید\n" -"گزینگان بالاپر دکمۀ راست موشی را در هنگام فشار کلید تبدیل به دست آورید؟\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...که هنگام ارزیابی دکمۀ چپ موشی توسط برنامه، هنوز میتوانید زمان فشار کلید " -"تبدیل \n" -"متن را انتخاب کنید؟\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید به Konsole اجازه دهید که فهرست راهنمای جاری را به صورت " -"عنوان پنجره تنظیم کند؟\n" -"برای Bash، در ~/.bashrc خود »export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"« را " -"بگذارید. \n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...که میتوانید به Konsole اجازه دهید که فهرست راهنمای جاری را به عنوان نام " -"نشست تنظیم کند؟\n" -"برای »export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"« را در ~/.bashrc خود قرار " -"دهید.\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...که اگر به پوستۀ خود اجازه دهید تا فهرست راهنمای جاری را به Konsole موجود " -"در متغیر اعلان \n" -"، مثلاً برای Bash با »export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"« در ~/.bashrc شما " -"، گذر دهد، \n" -"Konsole میتواند آن را چوب-الف کند، و مدیریت نشست هم فهرست راهنمای در حال کار " -"جاری شما \n" -"بر روی سیستمهای غیر لینوکس را به یاد میآورد؟\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...که با دو بار فشار، کل واژه انتخاب میشود؟\n" -"<p>اگر دکمۀ موشی را پس از فشار بار دوم رها نکنید،\n" -" هنگام حرکت موشی میتوانید گزینش خود را با واژههای اضافی گسترش دهید.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...که با سه بار فشار، کل خط انتخاب میشود؟\n" -"<p>اگر پس از سومین فشار دکمۀ موشی را رها نکنید،\n" -"میتوانید گزینش خود را هنگام حرکت موشی با خطوط اضافی گسترش دهید.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...که اگر یک نشانی وب را در یک پنجره Konsole بکشید و رها کنید با گزینگانی " -"روبرو میشوید\n" -"که برای رونوشت یا حرکت پروندۀ مشخصشده در فهرست راهنمای در حال کار جاری، و نیز " -"چسباندن به جای نشانی وب به عنوان متن گزینه میدهد.\n" -"<p>با هر نوع نشانی وب که KDE پشتیبانی میکند، کار میکند.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...که محاورۀ »تنظیمات-<پیکربندی میانبرها...« به شما اجازه میدهد که " -"میانبرهای صفحه کلید را برای کنشهایی\n" -"که در گزینگان نشان داده نشدهاند، مثل گزینگان فعالسازی و تغییر قلم و فهرست و " -"سودهی نشستها، تعریف کنید؟\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...که با فشار راست روی دکمۀ »جدید« در گوشۀ چپ میله تب یا در فضای خالی میله " -"تب یک گزینگان نمایش داده میشود که میتوانید در آنجا چندین گزینۀ تب را تنظیم " -"کنید؟\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "جاینوشت" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index f6f15e18b4c..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 12:09+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "فعالسازی کشیدن پنجره" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "نمایش نام" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "نمایش تعداد" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "نمایش زمینه" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "نمایش پنجرهها" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "نوع پنجره" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "ساده" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "شمایل" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "نگاشت تصویردانهای" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "طرحبندی" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "کلاسیک" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&کمینهسازی" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&بیشینهسازی" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "&به رومیزی" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&همۀ رومیزیها" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "پیجو ایجاد شود، ولی پنجره مخفی باشد" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "نمای کلی رومیزی" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "توسعهدهنده/نگهدارندۀ اصلی" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "توسعهدهنده" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "پیجوی رومیزی" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 4ec486e02bb..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Persian -# Maryamsadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 09:59+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "سبک" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "پلاستیک" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "روشن" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "سبک پیشفرض KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE کلاسیک" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "سبک کلاسیک KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "کرامیک" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "سبک پیشفرض قبلی" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "تابش آفتاب" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "یک رومیزی بسیار متداول" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "ردموند" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "سبکی از شمال غربی آمریکا" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "پلاتین" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "سبک پلاتینی" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>به KDE %1 خوش آمدید</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "بینام" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "همه" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "شخصیساز خود به خود آغاز میشود" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "شخصیساز قبل از نشست اجرا میشود" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "گام ۱: مقدمه" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "گام ۲: میخواهم روشم این باشد..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "گام ۳: Eyecandy-O-Meter" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "گام۴: هرکسی چهرهها را دوست دارد" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "گام ۵: پالایش زمان" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&پرش از جادوگر" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>مطمئن هستید که میخواهید از جادوگر تنظیمات رومیزی خارج شوید؟</p>" -"<p>جادوگر تنظیمات رومیزی به شما در پیکربندی رومیزی KDE شخصی مورد علاقهتان کمک " -"میکند. </p>" -"<p>برای بازگشت و اتمام برپایی خود <b>لغو</b> را فشار دهید.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>مطمئن هستید که میخواهید از جادوگر تنظیمات رومیزی خارج شوید؟</p>" -"<p>اگر جواب مثبت است، <b>خروج</b> را فشار دهید و همۀ تغییرات از دست میروند. " -"<br>اگر جواب منفی است، برای بازگشت و اتمام برپایی خود <b>لغو</b> " -"را فشار دهید.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "همۀ تغییرات از دست میروند" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایهدار کردن پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>مکاننمای مشغول</i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>پیشفرض KDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون به دنبال موشی میآید</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایهدار کردن پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>هیچکدام </i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>یونیکس</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>بیشنهسازی پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>دو بار فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>مکاننمای مشغول</i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>ویندوز</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایهدارکردن پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>هیچکدام</i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>مکینتاش</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "ویژگیها" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "کاغذدیواری رومیزی" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "حرکت پنجره/تغییر اندازۀ جلوهها" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "نمایش محتویات هنگام حرکت/تغییر اندازۀ پنجرهها" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "عکس زمینۀ مدیر پرونده" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "عکس زمینۀ تابلو" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "بالاپرهای شمایل تابلو" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "مشخص کردن شمایل" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "پویانمایی شمایل مدیر پرونده" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "چهرۀ صوت" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr " شمایلهای بزرگ رومیزی" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "شمایلهای بزرگ تابلو" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "قلمهای هموار )حذف لبۀ ناصاف(" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr " تصاویر پیشنمایش" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "شمایلهای روی دکمهها" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "جعبه ترکیبهای پویا" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "محو نکته ابزارها" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "پیشنمایش پروندههای متن" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "محو گزینگان" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "پیشنمایش پروندههای دیگر" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "لطفاً زبان خود را انتخاب کنید:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>این شخصیساز کمک میکند تا برپایی پایهای رومیزی KDE خود را در پنج مرحلۀ " -"آسان و سریع پیکربندی کنید. میتوانید چیزهایی مثل کشور )برای قالبهای تاریخ و " -"زمان و غیره(، زبان، رفتار رومیزی خود و مانند آن را تنظیم کنید.</p> \n" -"<p>شما بعداً قادر به تغییر همۀ تنظیمات، با استفاده از مرکز کنترل KDE هستید. " -"ممکن است شخصیسازی خود را، با فشار <b>پرش از جادوگر</b> " -"به تعویق بیندازید. هر تغییری که بعداً ایجاد میشود، به جز برای تنظیمات کشور و " -"زبان، معکوس میشود. به هر حال، کاربران جدید با استفاده از این روش ساده، دلگرم " -"میشوند.</p>\n" -"<p>اگر تنظیمات KDE خود را دوست داشته و میخواهید از جادوگر خارج شوید<b>" -"پرش از جادوگر</b> و سپس <b>خروج</b> را فشار دهید.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>به KDE %VERSION% خوش آمدید!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "لطفاً، کشور خود را انتخاب کنید:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE جلوههای ویژۀ جذاب تصویری زیادی را، نظیر قلمهای صاف شده، پیشنمایشها در " -"مدیر پرونده و گزینگان پویا، ارائه میدهد. هر چند، همۀ این زیبایی به قیمت کارایی " -"کم تمام میشود. </P>\n" -"اگر یک پردازندۀ سریع و جدید دارید، ممکن است بخواهید همۀ آنها را روشن کنید، ولی " -"برای آن دسته که پردازندۀ کندتری دارند، آغاز با جلوههای کمتر کمک میکند تا " -"رومیزی پاسخگوتری داشته باشید." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"پردازندۀ کند\n" -")جلوههای کمتر(" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "پردازندههای کند با جلوهها کارایی ضعیفتری دارند" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"پردازندۀ سریع\n" -")جلوههای بیشتر(" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "پردازندههای سریع میتوانند همۀ جلوهها را پشتیبانی کنند" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "نمایش &جزئیات <<" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "توصیف:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "برگزیدن رفتار سیستم ارجح" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "یونیکس )R(" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "مایکروسافت ویندوز )R(" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "سیستم عامل اپل مکینتاش )R(" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>رفتار سیستم</b>" -"<br>\n" -"واسطهای نگارهای کاربر، در سیستم عاملهای متفاوت رفتار متفاوتی دارند.\n" -"KDE به شما اجازه میدهد که رفتار آن را طبق نیازهای خود سفارشی کنید." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"برای کاربران معلول، KDE وضعیتهای صفحه کلید را جهت فعال کردن تنظیمات ویژۀ صفحه " -"کلید، فراهم کرده است." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "فعالسازی دستیابیپذیری وضعیتهای مربوط به صفحه کلید" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>پایان یافت</h3>\n" -"<p>بعد از بستن این محاوره، همیشه میتوانید این جادوگر را با انتخاب مدخل <b>" -"جادوگر تنظیمات رومیزی</b> از گزینگان تنظیمات، بازآغازی کنید.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"میتوانید تنظیماتی که با آغاز مرکز کنترل KDE ایجاد کردید را به وسیلۀ انتخاب " -"مدخل <b>مرکز کنترل</b> در گزینگان K، پالایش کنید." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "همچنین میتوانید مرکز کنترل KDE را با استفاده از دکمۀ زیر آغاز کنید." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&راهاندازی مرکز کنترل KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"لطفاً، روشی را که رایانۀ شما باید ظاهر شود را با برگزیدن یکی از فقرههای زیر " -"انتخاب کنید." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "پیشنمایش" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "تب ۱" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "دکمه" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "جعبه ترکیب" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "گروه دکمه" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "دکمۀ رادیویی" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "جعبه بررسی" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "تب ۲" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index e89fb5a9c91..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to Persian -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:10+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "ایجاد رونوشت داخلی از پروندهها برای چاپ" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "چاپگر/مقصد برای چاپ" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "عنوان/نام برای کار چاپ" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "تعداد رونوشتها" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "گزینۀ چاپگر" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "حالت خروجی کار )ونک، پیشانه، هیچکدام(" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "چاپ سیستم مورد استفاده )lpd، cups(" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "اجازۀ چاپ از STDIN" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "عدم نمایش محاورۀ چاپ )چاپ مستقیم(" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "بارگذاری پروندهها" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "یک ابزار چاپگر برای KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "اطلاعات چاپ" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "اخطار چاپ" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "خطای چاپ" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "اطلاعات چاپ" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "اخطار چاپ" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "خطای چاپ" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "روی خط فرمان، یک پرونده مشخص شده است. چاپ از STDIN غیرفعال میشود." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"هنگام استفاده از »nodialog--«، باید حداقل یک پرونده را برای چاپ یا استفاده از " -"پرچم »stdin--« مشخص کنید." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "چاپگر مشخص شده یا چاپگر پیشفرض را نمیتوان یافت." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "عملیات ساقط شد." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "قادر به ساخت محاورۀ چاپ نیست." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "پروندههای چندگانه )%1(" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "هیچچیز برای چاپ." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ موقت نیست." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Stdin خالی است، کاری ارسال نشد." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "قادر به رونوشت پروندۀ %1 نیست." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "خطا هنگام چاپ پروندهها" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 2f222c487b6..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-16 15:52+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>کارساز X شما تغییر اندازه و چرخش صفحه نمایش را پشتیبانی نمیکند. لطفاً به " -"نسخۀ ۴.۳ یا بیشتر بهروزرسانی کنید. برای استفاده از این ویژگی به پسوند تغییر " -"اندازه و چرخش )RANDR( نسخۀ ۱.۱ یا بیشتر نیاز دارید.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "تنظیمات پرده:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "پرده %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"پردهای که میخواهید تنظیماتش را تغییر دهید، میتوان آن را با استفاده از این " -"فهرست پایین افت برگزید." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "اندازۀ پرده:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"اندازۀ پرده شما را میتوان از این فهرست پایین افت انتخاب کرد، در غیر این صورت، " -"به عنوان دقت شناخته میشود." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "میزان بازآوری:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "میزان بازآوری پردۀ شما را میتوان از این فهرست پایین افت انتخاب کرد." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "جهت )درجه خلاف جهت ساعت(" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "گزینههای این بخش به شما اجازۀ تغییر چرخش پرده را میدهد." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "اعمال تنظیمات هنگام راهاندازی KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال شود، تنظیمات اندازه و جهت هنگام آغاز KDE استفاده خواهد شد." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "به کاربرد سینی اجازۀ تغییر تنظیمات راهاندازی را میدهد" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال شود، گزینههای تنظیمشده با برنامک سینی سیستم، هنگام آغاز " -"KDE، به جای این که موقت شوند، ذخیره و بارگذاری میشوند." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "تغییر اندازه و چرخش پرده" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "پسوند X مورد نیاز موجود نیست" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "پیکربندی صفحه نمایش..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "پیکربندی پرده تغییر یافته است" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "اندازۀ پرده" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "میزان بازآوری" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "پیکربندی صفحه نمایش" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "%n ثانیه باقیمانده:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "کاربرد در آغاز نشست KDE به طور خودکار آغاز میشود" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "تغییر اندازه و چرخش" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "تغییر اندازه و چرخش کاربرد سینی سیستم" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "ثابتهای زیاد" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "تأیید تغییر تنظیم صفحه نمایش" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&پذیرش پیکربندی" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&بازگشت به پیکربندی قبلی" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"جهت، اندازه و میزان بازآوری پرده شما برای تنظیمات درخواستشده تغییر کرده است. " -"لطفاً نشان دهید که میخواهید این پیکربندی را حفظ کنید. پس از ۱۵ ثانیه صفحه " -"نمایش به تنظیمات قبلی شما برمیگردد." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"پیکربندی جدید:\n" -"دقت: %1 x %2\n" -"جهت: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"پیکربندی جدید:\n" -"دقت: %1 x %2\n" -"جهت: %3\n" -"میزان بازآوری: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "عادی" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "چپ )۹۰ درجه(" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "سر و ته )۱۸۰ درجه(" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "راست )۲۷۰ درجه(" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "انعکاس افقی" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "انعکاس عمودی" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "جهت ناشناخته" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "چرخش ۹۰ درجه خلاف جهت ساعت" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه در خلاف جهت ساعت" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه در خلاف جهت ساعت" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "انعکاس افقی و عمودی" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "انعکاس افقی و عمودی" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "به طور افقی منعکسشده" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "به طور افقی منعکسشده" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "به طور عمودی منعکسشده" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "به طور عمودی منعکسشده" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "جهت ناشناخته" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 هرتز" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index 24ae6d3e48c..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 09:12+0330\n" -"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# ایجادشده توسط KDE، %1\n" -"#\n" -"# اگر نمیخواهید KDE تنظیمات GTK شما را لغو کند،\n" -"# ظاهر و چهره -< رنگهای مرکز کنترل را انتخاب کرده، و جعبه بررسی\n" -"# »اعمال رنگها برای کاربردهای غیر KDE« را غیرفعال سازید\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index 2aef4e85eb6..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kreadconfig.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:14+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "استفاده از <file> به جای پیکربندی سراسری" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "گروه برای جستجو" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "کلید برای جستجو" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "مقدار پیشفرض" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "نوع متغیر" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "خواندن مدخلهای KConfig - برای استفاده در دستنوشتههای پوسته" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index 8ed6986c693..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 10:14+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "اجرای فرمان:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "> اجرا" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "اجرا <" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "" -"شما ابتدا باید یک فرمان وارد کنید تا اجرا شود، یا یک نشانی وب وارد کنید تا باز " -"شود." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"قادر به خروج مناسب نیست.\n" -"نمیتوان با مدیر نشست تماس گرفت. سعی کنید با فشار کلیدهای مهار+دگرساز+پسبر به " -"اجبار تعطیل کنید. نکته: به هر حال، نشست جاری شما با تعطیل اجباری ذخیره نخواهد " -"شد." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>فرمان یا نام برنامه <b>%1</b>\n" -"یافت نشد. لطفاً، فرمان یا نشانی وب را اصلاح کرده \n" -"و دوباره سعی کنید</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>نمیتوان <b>%1</b> را اجرا کرد.\n" -"لطفاً، فرمان یا نشانی وب را اصلاح کرده و دوباره سعی کنید.</qt>" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index 125df7a0936..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 10:15+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "برپایی کارساز پردۀ خالی" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "رنگ:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"کاربرد: %1 ]setup-[]نشانوندها[\n" -"محافظ صفحه نمایش تصادفی را آغاز میکند.\n" -"همه نشانوندها )به استثنای setup-( از محافظ صفحه گذر کردهاند." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "آغاز محافظ صفحه نمایش تصادفی" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "اجرا در XWindow مشخصشده" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "اجرا در XWindow کاربر ارشد" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "محافظ صفحه نمایش تصادفی" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش تصادفی" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "استفاده از محافظ صفحه نمایش OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "استفاده از محافظ صفحه نمایشی که پرده را دستکاری میکند" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index fcf6e36afbb..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:17+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"مدیریت نشست مطمئن KDE که استاندارد X11R6 را میگوید\n" -"قرارداد مدیریت نشست )XSMP(." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "نشست ذخیرهشدۀ کاربر را در صورت امکان باز میگرداند" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"چنانچه مدیر پنجرۀ دیگری در نشست شرکت نداشته باشد، »wm« را آغاز میکند.\n" -"پیشفرض »twin« میباشد" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "همچنین اجازۀ اتصالات دور را میدهد" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "مدیر نشست KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "پایان نشست برای »%1«" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "&پایان نشست جاری" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&خاموش کردن رایانه" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&بازآغازی رایانه" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " )جاری(" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index b2015e86078..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,106 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to Persian -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:19+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "اجرای KSplash در حالت مدیریتشده" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "اجرا در حالت آزمون" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "به زمینه انشعاب نشود" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "لغو چهره" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "برای آغاز کارساز DCOP تلاش نشود" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "تعداد گامها" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "رنگپاشی پردۀ KDE" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "نویسنده و نگهدارنده" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "برپایی ارتباط فرآیند درونی" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "مقداردهی اولیۀ خدمات سیستم" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "مقداردهی اولیۀ وسایل جنبی" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "بارگذاری مدیر پنجره" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "بارگذاری رومیزی" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "بارگذاری تابلو" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "بازگرداندن نشست" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE بالا آمده و در حال اجراست" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index 133ace5b405..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,130 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:26+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "افزودن..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "آزمون" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "پوشۀ %1 و محتویاتش حذف شود؟" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "خرابی در حذف چهرۀ »%1«" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr ")نتوانست چهره را بارگذاری کند(" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>نام:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>توصیف:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>نسخه:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>نویسنده:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>صفحه آغازه:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "این چهره به وصلۀ %1 نیاز دارد که نصب نمیشود." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "نتوانست پروندۀ پیکربندی چهره را بارگذاری کند." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "پیشنمایشی موجود نیست." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "پروندههای چهرۀ KSplash" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "افزودن چهره" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "قادر به آغاز ksplashsimple نیست." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "قادر به آغاز ksplash نیست." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "نصبکنندۀ &چهره" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "مدیر چهرۀ رنگپاشی پردۀ KDE" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "نویسندۀ KSplash/ML اصلی" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "نویسندگان مدیر چهرۀ KDE" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "کد نصبکنندۀ اصلی" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "<h1>مدیر چهرۀ رنگپاشی پردۀ </h1> نصب و مشاهدۀ چهرههای رنگپاشی پرده." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index a66b259be41..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# translation of kstart.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 10:27+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "فرمان برای اجرا" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "یک عبارت منظم مطابق با عنوان پنجره" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"یک رشته مطابق با ردۀ پنجره )ویژگی WM_CLASS)\n" -"ردۀ پنجره میتواند با اجرای \n" -"«xprop | grep WM_CLASS» و فشار روی یک پنجره یافت شود .\n" -")یا هر دو جزء جداشده توسط یک فاصله را استفاده کنید یا فقط از جزء سمت راست " -"استفاده کنید(.\n" -"نکته: اگر نه عنوان پنجره را مشخص کنید و نه ردۀ پنجره را،\n" -"اولین پنجرهای که ظاهر میشود در نظر گرفته خواهد شد؛\n" -"حذف هر دو گزینه توصیه نمیشود." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "رومیزی که پنجره روی آن ظاهر میشود" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"ظاهر ساختن پنجره روی رومیزی که هنگام آغاز\n" -"کاربرد، فعال بود" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "ظاهر ساختن پنجره روی همۀ رومیزیها" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "شمایلسازی پنجره" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "بیشینهسازی پنجره" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "بیشینهسازی عمودی پنجره" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "بیشینهسازی افقی پنجره" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "نمایش تمام پردۀ پنجره" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"نوع پنجره: عادی، رومیزی، پیوند، ابزار، \n" -"گزینگان، محاوره، گزینگان بالا یا لغو" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"پرش به پنجره، حتی اگر روی \n" -"یک رومیزی مجازی متفاوت آغاز شود" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "تلاش برای نگه داشتن پنجره بالای پنجرههای دیگر" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "تلاش برای نگه داشتن پنجره زیر پنجرههای دیگر" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "پنجره مدخلی را در میله تکلیف به دست نمیآورد" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "پنجره مدخلی را در پیجو به دست نمیآورد" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "پنجره به سینی سیستم در Kicker ارسال میشود" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"برنامۀ سودمند برای راهاندازی کاربرد با ویژگیهای ویژه \n" -"نظیر شمایلسازی، بیشینهسازی شده، یک رومیزی مجازی مشخص، تزئین ویژه \n" -"و از این قبیل." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "فرمانی مشخص نشد" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index e5faea7c87f..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:29+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "مشخص کردن گردانندههای میله لغزش" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "پویانمایی میلههای پیشرفت" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 9f4d5224420..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1811 +0,0 @@ -# #-#-#-#-# .r1140 (ksysguard) #-#-#-#-# -# nasim <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -# Maryamsadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006. -# zahra dadkhah <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. -# maryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# translation of ksysguard.po to -# #-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-# -# translation of ksysguard.po to# -# #-#-#-#-# .r1159 (ksysguard) #-#-#-#-# -# translation of ksysguard.po to Persian -# translation of ksysguard.po to# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 11:37+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# .r1412 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1338 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1140 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1159 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1140 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1159 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1369 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1140 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1159 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1338 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1140 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1159 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1140 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1159 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1369 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1140 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1159 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1524 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1338 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1140 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1159 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1140 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1159 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1369 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# .r1140 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1159 (ksysguard) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr " پروندۀ %1 را نمیتوان باز کرد." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "پروندۀ %1 حاوی XML معتبر نمیباشد." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"پروندۀ %1 دارای تعریف معتبری از کاربرگ نیست که باید نوع سند " -"»KSysGuardWorkSheet« داشته باشد." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr " اندازۀ کاربرگ پروندۀ %1 نامعتبر است." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr " پروندۀ %1 را نمیتون ذخیره کرد" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "تخته یادداشت حاوی توصیف نمایش معتبر نمیباشد." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "اتصال به »%1« غیر ممکن است." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "برگزیدن نوع نمایش" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "رسام &نشانک" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&چند متری" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "گراف &میله" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"پیام از %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "تنظیمات زمانسنج" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "استفاده از فاصلۀ بهروزرسانی کاربرگ" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr " فاصلۀ بهروزرسانی:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخصشده در اینجا، بهروزرسانی میشوند." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "اتصال به میزبان" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "میزبان:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "نام میزبانی که میخواهید به آن متصل شوید را وارد کنید." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "نوع اتصال" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr " برای استفاده از پوستۀ امن جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr " برای استفاده از پوستۀ دور جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "شبح" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"اگر میخواهید به شبح ksysguard که در حال اجرا در ماشینی است که میخواهید به آن " -"متصل شوید، و به درخواستهای کارخواه گوش میدهد، وصل شوید، این را انتخاب کنید." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "فرمان سفارشی" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -" برای استفاده از فرمانی که در زیر وارد کردهاید جهت آغاز ksysguardd در میزبان " -"دور، این را انتخاب کنید." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "درگاه:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr " عدد درگاهی که شبح ksysguard از آن به اتصالها گوش میدهد را وارد کنید." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "مثلاً ۳۱۱۲" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "فرمان:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -" فرمانی که ksysguardd را روی میزبانی که میخواهید پایشگری کنید اجرا میکند، را " -"وارد کنید." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "تنظیمات سَبک سراسری" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "نمایش سبک" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "اولین رنگ پیشزمینه:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "دومین رنگ پیشزمینه:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "رنگ هشدار:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "رنگ زمینه:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "اندازۀ قلم:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "رنگهای حسگر" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "تغییر رنگ..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "رنگ %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "بار واحد پردازش مرکزی" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "بار بیکار" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "بار کردن سیستم" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "بار دلپذیر" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "بار کاربر" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "حافظه" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "حافظۀ فیزیکی" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr " حافظۀ مبادله" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "حافظۀ نهانگاهی" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "حافظۀ میانگیر" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "حافظۀ استفادهشده" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "حافظۀ کاربرد" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "حافظۀ آزاد" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "شمارش فرآیند" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "کنترلکنندۀ فرآیند" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "گذردهی دیسک" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "بارگذاری" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "کل دستیابیها" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "خواندن دستیابیها" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "نوشتن دستیابیها" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "خواندن دادهها" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "نوشتن دادهها" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "صفحات داخل" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "صفحات خارج" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "تعویض متن" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "شبکه" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "واسطها" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "گیرنده" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "فرستنده" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "داده" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "بستههای فشرده" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "بستههای دور ریخته" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "خطاها" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "افزایشهای پیشبینینشدۀ FIFO" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "خطاهای قابک" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "چندپخشی" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "بستهها" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "حامل" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "برخوردها" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "سوکتها" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "عدد کل" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "جدول" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "مدیریت توان پیشرفته" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "منطقۀ حرارتی" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "دما" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "بادبزن" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "وضعیت" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "باتری" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "پر شدن باتری" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "مصرف باتری" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "زمان باقیمانده" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "وقفهها" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "متوسط بار )۱ دقیقه(" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "متوسط بار )۵ دقیقه(" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "متوسط بار )۱۵ دقیقه(" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "بسامد ساعت" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "حسگرهای سختافزاری" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "مصرف افراز" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "فضای استفادهشده" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "فضای آزاد" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr " سطح پر کردن" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "واحد پردازش مرکزی%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "دیسک%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "بادبزن%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "دما%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "کل" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "وقفه%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "۱/ثانیه" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "کیلوبایت" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "دقیقه" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "مگاهرتز" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "مقدار صحیح" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "مقدار نقطۀ شناور" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "اتصال به %1 از بین رفته است." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "اتصال به %1 رد شد" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "میزبان %1 یافت نشد" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "اتمام وقت در میزبان %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "خرابی در شبکۀ میزبان %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"این فضای کار شماست که کاربرگهایتان را نگه میدارد. قبل از این که بتوانید حسگرها " -"را به اینجا بکشانید، لازم است که یک کاربرگ جدید )پروندۀ گزینگان-<جدید( ایجاد " -"کنید." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "جدول فرآیند" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "صفحۀ %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"کاربرگ »%1« دادۀ ذخیرهنشده دارد.\n" -"میخواهید کاربرگ را ذخیره کنید؟" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|پروندههای حسگر" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "برگزیدن کاربرگ برای بارگذاری" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "کاربرگی که بتوان آن را ذخیره کرد، ندارید." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "ذخیرۀ کاربرگ جاری به عنوان" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr " کاربرگی وجود ندارد که بتوان آن را حذف کرد." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "پروندۀ ProcessTable.sgrdرا نمیتوان یافت." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "تنظیمات محافظ سیستم" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "تعداد نمایشها:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "نسبت اندازه:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "٪" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "در حال اجرا" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "خواب" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "خواب دیسک" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "یتیم" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "متوقف" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "در حال صفحهبندی" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "بیکار" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "حذف ستون" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "افزودن ستون" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "کمک در مورد ستون" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "دلپذیر" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "مخفی کردن ستون" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "نمایش ستون" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندها" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "از گزینش خارج کردن همۀ فرآیندها" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندهای فرزند" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "از گزینش خارج کردن تمام فرآیندهای فرزند" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "ارسال نشانک" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "واقعاً میخواهید نشانک %1 را به %n فرآیند برگزیده ارسال کنید؟" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "ارسال" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "ویرایش تنظیمات گراف میله" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "گستره" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "عنوان" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr " عنوان صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "گسترۀ نمایش" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "مقدار کمینه:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -" مقدار کمینه برای نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، " -"آشکارسازی خودکار گستره فعال میشود." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr " مقدار بیشینه:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -" مقدار بیشینه برای صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، " -"آشکارسازی خودکار گستره فعال میشود." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "هشدارها" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "هشدار برای مقدار کمینه" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "فعالسازی هشدار" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "فعالسازی هشدار مقدار کمینه." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "حد پایینی:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "هشدار برای مقدار بیشینه" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "فعالسازی هشدار مقدار بیشینه" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "حد بالایی:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "ظاهر" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "رنگ عادی میله:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "رنگ خارج از گستره:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -" اندازۀ قلم مورد استفاده برای چاپ برچسب زیر میلهها را تعیین میکند. اگر متن " -"خیلی بزرگ شود، میلهها به طور خودکار موقوف میشوند، پس توصیه میشود که در اینجا " -"از اندازۀ کوچک قلم استفاده شود." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "حسگرها" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "میزبان" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "حسگر" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "برچسب" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "واحد" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "ویرایش..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr " این دکمه را فشار دهید تا برچسب پیکربندی شود." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr " این دکمه را فشار دهید تا حسگر حذف شود." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "برچسب گراف میله" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "وارد کردن برچسب جدید:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "تنظیمات رسام نشانک" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "سبک" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "عنوان:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "سبک ترسیم گراف" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "چند ضلعیهای پایهای" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "خط نشانک اصلی هر نقطۀ داده" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "مقیاسها" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "مقیاس عمودی" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "آشکارسازی خودکار گستره" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"اگر میخواهید گسترۀ نمایش را به طور پویا با مقادیری که اخیراً نمایش داده میشود " -"وفق دهید، این جعبه را علامت بزنید. در صورت علامت نزدن این جعبه، باید گسترهای " -"که در حوزههای زیر میخواهید را مشخص کنید." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "مقیاس افقی" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "تصویردانه)ها( در هر دورۀ زمانی" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "توری" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "خطوط" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "خطوط عمودی" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعالسازی خطوط عمودی این را علامت " -"بزنید." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "فاصله:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "فاصلۀ بین دو خط عمودی را در اینجا وارد کنید." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "لغزش خطوط عمودی" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "خطوط افقی" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"اگر نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعالسازی خطوط افقی این را علامت بزنید." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "شمارش:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "تعداد خطوط افقی را در اینجا وارد کنید." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "متن" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "برچسبها" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"اگر خطوط افقی باید با مقادیری که آنها نشان میدهند تزئین شوند، این جعبه را " -"علامت بزنید." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "میلۀ بالا" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -" برای فعالسازی نمایش میله عنوان، این را علامت بزنید. شاید فقط برای نمایشهای " -"برنامک مفید باشد. اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ باشد، فقط میله مرئی است." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "خطوط عمودی:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "خطوط افقی:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "زمینه:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "تنظیم رنگ..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "برای پیکربندی رنگ حسگر در نمودار، این دکمه را فشار دهید." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "حرکت به بالا" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "حرکت به پایین" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "واقعهنگار حسگر" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "راهاندازی محافظ &سیستم" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&حذف نمایش" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&برپایی فاصلۀ بهروزرسانی..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr " &ادامۀ بهروزرسانی" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&مکث بهروزرسانی" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>این یک نمایش حسگر است. برای سفارشی کردن نمایش یک حسگر، دکمۀ راست موشی را یا " -"روی قابک یا روی جعبۀ نمایش فشار دهید و نگه دارید، و مدخل <i>ویژگیها</i> " -"را از گزینگان بالا پر انتخاب کنید. برای حذف نمایش از کاربرگ، <i>حذف</i> " -"را انتخاب کنید.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "ثبت" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "فاصلۀ زمانسنج" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "نام حسگر" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "نام میزبان" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr " ثبت پرونده" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&حذف حسگر" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&ویرایش حسگر..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&ایست ثبت" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&آغاز ثبت" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "رنگ پیشزمینه:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "تنظیمات چندمتری" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "تنظیمات نمای فهرست" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"در شرف تغییر اولویت زمانبندی\n" -" فرآیند %1 هستید. آگاه باشید که فقط کاربر ارشد\n" -"میتواند سطح دلپذیری یک فرآیند را کاهش دهد. هر چه تعداد کمتر\n" -"باشد، اولویت بیشتر است.\n" -"\n" -"لطفاً سطح مطلوب مورد علاقۀ خود را وارد کنید." - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "تنظیمات واقعهنگار حسگر" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "حسگر را در اینجا رها کنید" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -" یک فضای خالی در یک کاربرگ میباشد. از مرورگر حسگر، یک حسگر بکشید و آن را در " -"اینجا رها کنید. نمایش حسگر ظاهر میشود، که به شما اجازه میدهد تا مقادیر حسگر " -"را در طی زمان پایشگری کنید." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "شناسۀ فرایند" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "ورود" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "فرمان" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "تمام فرآیندها" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "فرآیندهای سیستم" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "فرآیندهای کاربر" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "فرآیندهای خود" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&درخت" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&بازآوری" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&کشتن" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: در حال اجرای فرآیندها" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "لازم است که ابتدا یک فرایند برگزینید." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "میخواهید %n فرایند برگزیده را بکشید؟" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "کشتن فرآیند" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "کشتن" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "دوباره سؤال نکن" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "خطا هنگام تلاش برای کشتن فرآیند %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "مجوزهای ناکافی برای کشتن فرآیند %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "در حال حاضر، فرآیند %1 ناپدید شده است." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "نشانک نامعتبر." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "خطا هنگام تلاش برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "مجوزهای ناکافی برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "نشانوند نامعتبر." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&فعالسازی هشدار" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "&فعالسازی هشدار" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&نمایش واحد" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr " برای پیوستن واحد به عنوان نمایش، این را فعال کنید." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "رنگ رقم عادی:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "رنگ رقم هشدار:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "رنگ متن:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "رنگ توری:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "تنظیمات پروندۀ ثبت" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "برگزیدن قلم..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "پالایه" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&افزودن" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&تغییر" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "واحد پردازش مرکزی" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "مم" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "ویژگیهای کاربرگ" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "سطرها:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "ستونها:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "تعداد سطرهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "تعداد ستونهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "عنوان کاربرگ را در اینجا وارد کنید." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "میلههای &رقصان" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"برنامک KSysGuard، از نمایش این نوع حسگر پشتیبانی نمیکند. لطفاً، حسگر دیگری " -"انتخاب کنید." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"پروندۀ %1 تعریف برنامک معتبری که باید یک نوع سند »KSysGuardApplet« داشته باشد، " -"ندارد." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "کشیدن حسگرها از محافظ سیستم KDE به این سلول." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "مرورگر حسگر" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "نوع حسگر" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "کشیدن حسگرها به سلولهای خالی از یک کاربرگ یا برنامک تابلو." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"مرورگر حسگر، میزبانهای متصل و حسگرهایی که آنها تهیه میکنند را فهرست میکند. " -"روی حسگرها فشار دهید و آنها را به مناطق افت یک کاربرگ یا برنامک تابلو بکشید. یک " -"نمایش ظاهر میشود که مقادیر تهیهشده توسط حسگر را متصور سازد. برخی نمایشهای " -"حسگر میتوانند مقادیر حسگرهای متعدد را نمایش دهند. برای افزودن حسگرهای بیشتر، " -"کافی است حسگرهای دیگر را به صفحه نمایش بکشید." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "کشیدن حسگرها به حوزههای خالی در یک کاربرگ." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "محافظ سیستم KDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "محافظ سیستم KDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "۸۸۸۸۸ فرایند" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "حافظه: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفادهشده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "مبادله: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفادهشده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "کاربرگ &جدید..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "واردات کاربرگ..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&واردات کاربرگ اخیر" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&حذف کاربرگ" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&صادرات کاربرگ..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "&اتصال میزبان..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "&قطع میزبان" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "ویژگیهای &کاربرگ" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "بارگذاری صفحههای استاندارد" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "پیکربندی &سبک..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "واقعاً میخواهید کاربرگهای پیشفرض را بازگردانید؟" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "بازنشانی تمام کاربرگها" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "بازنشانی" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "%n فرایند" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "حافظه: %1 %2 استفادهشده، %3 %4 آزاد" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "هیچ فضای مبادلهای در دسترس نیست" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "مبادله: %1 %2 استفادهشده، %3 %4 آزاد" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "فقط نمایش فهرست فرآیند میزبان محلی" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "پروندههای کاربرگ اختیاری برای بارگذاری" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"پشتیبانی سولاریس\n" -"اجزای گرفتهشده )با مجوز( از پیمانۀ sunos5\n" -"مربوط به سودمندی »بالا« ویلیام لیفبور." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 9d63913c4cb..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:30+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "پیکربندی سینی سیستم" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "شمایلهای مرئی:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "شمایلهای مخفی:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "پیکربندی سینی سیستم..." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 72d580e7e5c..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,133 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 11:55+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"نه الگوی تطابق پنجره »%1« وجود دارد و نه فرمانی مشخص شده است.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd:KShellProcess نمیتواند پوستهای را بیابد." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&مخفی کردن" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&بازگرداندن" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&جدا کردن" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "فرمان برای اجرا" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"یک عبارت منظم مطابق با عنوان پنجره\n" -"اگر موردی را مشخص نکنید، اولین پنجره\n" -"برای ظاهر در نظر گرفته میشود - که توصیه نمیشود." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"شناسۀ پنجرۀ پنجره هدف\n" -"شناسۀ پنجره را برای استفاده مشخص میکند. اگر شناسه با Ox آغاز شود\n" -"فرض میشود که در مبنای شانزده میباشد." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "مخفی کردن پنجره برای سینی هنگام راهاندازی" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"منتظر باش تا به ما گفته شود پنجره را قبل از\n" -"اجرای فرمان نمایش بدهیم" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "نکته ابزار آغازین را برای شمایل سینی تنظیم میکند" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"حفظ شمایل سینی حتی اگر کارخواه خارج شود. این گزینه\n" -"تأثیری ندارد، مگر اینکه startonshow مشخص شده باشد." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"شمایل پنجره را در سینی سیستم استفاده نکنید، ولی ksystraycmd دارای شمایل " -"میباشد\n" -")برای مشخص کردن شمایل ksystraycmd باید با icon-- استفاده شود(" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "تلاش برای حفظ پنجره در بالای پنجرههای دیگر" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"هنگامی که گفتیم پنجره را مخفی کنید، کارخواه را خارج نمایید.\n" -"این تأثیری ندارد، مگر اینکه startonshow مشخص شده باشد و به keeprunning اشاره " -"میکند." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "اجازه میدهد هر کاربردی در سینی سیستم نگهداری شود" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "پنجره یا فرمانی مشخص نشده است" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index c4476a49668..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 11:59+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "چهرۀ جدید" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "مدیر چهرۀ KDE" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "این پیمانۀ کنترل نصب، حذف و ایجاد چهرههای KDE مرئی را اداره میکند." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "پروندههای چهره" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "برگزیدن پروندۀ چهره" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "واقعاً میخواهید چهرۀ <b>%1</b> را حذف کنید؟" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "حذف چهره" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "چهرۀ من" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "چهرۀ %1 در حال حاضر وجود دارد." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "چهرۀ شما با موفقیت در %1 ایجاد شده است." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "چهره ایجاد شد" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "هنگام ایجاد چهرۀ شما، خطایی رخ داد." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "چهره ایجاد نشد" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "این چهره دارای پیشنمایش نیست." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "نویسنده: %1<br>رایانامه: %2<br>نسخه: %3<br>آغازه: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "چهرۀ KDE تصویری خود را انتخاب کنید:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "به دست آوردن چهرههای جدید..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "به وبگاه چهرههای KDE برو" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "&حذف چهره" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "ایجاد چهرۀ &جدید..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "&نصب چهرۀ جدید..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "چهره" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "چهرۀ خود را سفارشی کنید:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "زمینه" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "سفارشی کردن زمینۀ رومیزی" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "رنگهای سفارشی" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "سبک" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "سفارشی کردن سبک عنصر" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "شمایلها" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "سفارشی کردن چهرۀ شمایل" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "سفارشی کردن چهرۀ قلم" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "محافظ صفحه نمایش" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "سفارشی کردن محافظ صفحه نمایش" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "نام &چهره:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&نویسنده:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&رایانامه:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&آغازه:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&توضیح:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&نسخه:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 840e081567a..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1878 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to Persian -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-16 14:11+0330\n" -"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی، نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "نکات مفید" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "نکات مفید" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"اطلاعات زیادی در مورد KDE روی\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">وبگاه KDE</A> وجود دارد. همچنین\n" -"پایگاههای مفیدی برای کاربردهای اصلی مانند\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>،\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> و\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>، یا برنامههای سودمند مهم KDE " -"مانند\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>،\n" -"وجود دارد، که حتی خارج از KDE هم کاربرد فراوان دارد...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE به زبانهای زیادی ترجمه شده است. میتوانید کشور و\n" -"زبان را توسط مرکز کنترل در »منطقهای و دستیابیپذیری«\n" -"-<.»کشور/منطقه و زبان« تغییر دهید.\n" -"</p>\n" -"<p>برای اطلاعات بیشتر دربارۀ ترجمهها و مترجمان KDE ، به <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> مراجعه کنید.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت آندری ریزی</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"میتوانید همۀ پنجرههای خود را در یک لحظه روی رومیزی جاری کوچک کنید، و\n" -"در نتیجه با فشار شمایل رومیزی روی\n" -"تابلو، به خود رومیزی دست یابید.</p>\n" -"<p>اگر در حال حاضر این شمایل را ندارید، میتوانید با فشار راست روی تابلو آن را " -"اضافه کنید، و سپس افزودن به تابلو-<دکمۀ ویژه-<دستیابی به رومیزی را انتخاب " -"نمایید.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"اگر موقتاً به مالکیت حقیقی بیشتر پرده نیاز دارید، میتوانید با فشار کلیدهای جهت " -"در\n" -"انتهای تابلو، <strong>»تابلو را تا کنید«</strong>. و یا اینکه، با تغییر تنظیمات " -"در\n" -"مرکز کنترل )رومیزی-<تابلوها، تب مخفی کردن( آن را به طور خودکار مخفی سازید.\n" -"</p>\n" -"<p>برای اطلاعات بیشتر در مورد Kicker، تابلوی KDE، <a\n" -"href=\"help:/kicker\">کتاب مرجع Kicker</a> را ببینید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"برنامۀ Klipper، که به طور پیشفرض آغاز میشود و درسینی سیستم،\n" -" در انتهای راست تابلو مقیم است، تعدادی ازگزینشهای متن\n" -" را نگه میدارد. اینها میتوانند بازیابی یا\n" -"حتی )مثلاً، در مورد نشانیهای وب( اجرا شوند.</p>\n" -"<p>میتوانید اطلاعات بیشتر در مورد استفاده از klipper را در<a\n" -"href=\"help:/klipper\">کتاب مرجع klipper</a></p> بیابید.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"فهرست پنجره که از طریق یک شمایل روی تابلو قابل دستیابی است، نمای کلی\n" -"سریعی از همۀ پنجرههای تمام رومیزیهای مجازی فراهم میکند. و یا اینکه\n" -"برای نمایش فهرست پنجره، کلید دگرساز+F5 را فشار دهید</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>برچسب »محل«</b> در Konqueror قابل کشیدن است.</p>\n" -"<p>به این معنا که با کشیدن آن به وسیلۀ موشی در اینجا، میتوانید میانبرها را " -")مثلاً\n" -"روی رومیزی یا تابلو( ایجاد کنید. همچنین میتوانید آن را روی Konsole یا\n" -"حوزههای ویرایش بکشید تا نشانی وب تحریرشده در آنجا به دست آید. )همان طور که با\n" -"پیوندها یا پروندههای نمایش دادهشده در Konqueror میتوانید انجام دهید(.</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>برای دستیابی سریع به نوع مدیر KDEPrint\n" -"ممکن است بپرسید، <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>" -"»کجا رونوشت شود؟«</em>\n" -"این را... </p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...یا در <i>حوزۀ نشانی</i> Konqueror،</li>\n" -" " -"<li>...یا در یک محاورۀ <i>اجرای فرمان</i>،\n" -"که با فشار <strong>دگرساز+F2</strong> بازشده، تحریر کنید.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پیفیفل</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"دو بار فشار روی میله عنوان هر پنجرهای، آن را »سایهدار« میکند، یعنی\n" -"فقط میله عنوان مرئی میماند. با دو بار فشار میله عنوان\n" -"در بار دوم، پنجره دوباره مرئی میشود. " -"<br>\n" -"البته، میتوانید این رفتار را در مرکز کنترل تغییر دهید.\n" -"</p>\n" -"<p>جهت اطلاعات بیشتر پیرامون روشهای دستکاری پنجرهها در KDE، به <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"راهنمای کاربر KDE</a>، نگاهی بیندازید.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"با پایین نگه داشتن کلید دگرساز و فشار جهش یا کلید تبدیل+جهش، میتوانید در میان " -"پنجرههای رومیزی مجازی چرخ بزنید.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>برای اطلاعات بیشتر، <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"راهنمای کاربر KDE</a> را ببینید.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"میتوانید <b>میانبرهای صفحه کلید</b> را برای کاربردهای مورد نظر خود در\n" -"ویرایشگر گزینگان KDE )گزینگان K-<تنظیمات-<ویرایشگر گزینگان( انتساب کنید. " -"کاربرد\n" -")مثلاً Konsole( را برگزینید، سپس تصویر مجاور »کلید میانبر جاری« را فشار دهید.\n" -"میخواهید کلید ترکیبی را فشار دهید.)مثلاً مهار+دگرساز+ K( . \n" -"<p>که یعنی: حالا میتوانید Konsoleها را با مهار+دگرساز+K روشن کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"میتوانید تعداد رومیزیهای مجازی را با تنظیم لغزان »تعداد\n" -"رومیزیها« در مرکز کنترل )رومیزی-<رومیزیهای چندگانه( پیکربندی کنید.\n" -"</p>\n" -"<p>جهت اطلاعات بیشتر پیرامون استفاده از رومیزیهای مجازی، به <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">\n" -"راهنمای کاربر KDE</a> نگاهی بیندازید.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>پروژۀ KDE در اکتبر ۱۹۹۶ برپا شد، و اولین نشر آن،\n" -"۱/۰، در ۱۲ ژوئن ۱۹۹۸ بود. </p>\n" -"<p>میتوانید با )برنامهسازی، طراحی ،\n" -"مستندسازی، نمونهخوانی، ترجمه و غیره( و کمک مالی یا\n" -"اهدای سختافزار، <em>پروژۀ KDE را پشتیبانی کنید</em>.\n" -" اگر مایلید که سختافزار اهدا کنید، لطفاً، با <a\n" -" href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" -"یا اگر میخواهید از راههای دیگری مشارکت کنید، با <a\n" -"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> تماس بگیرید .</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>برای تغییر اندازۀ پنجره، KDE میانبرهایی را فراهم میکند:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>جهت بیشینهسازی یک پنجره...</th>\t" -"<th>دکمۀ بیشینهسازی را فشار دهید ...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...تمام پرده،</td>\t\t" -"<td>...با دکمۀ چپ موشی</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...فقط عمودی،</td>\t" -"<td>...با دکمۀ میانی موشی</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...فقط افقی،</td>\t" -"<td>...با دکمۀ راست موشی</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید با توسعههای جدید در KDE و نشرها،\n" -"از طریق بررسی منظم وبگاه <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>به روز باشید.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>، برنامۀ سودمند چاپ جدید KDE از\n" -"زیرسیستمهای مختلف چاپ پشتیبانی میکند. این زیرسیستمها از نظر توانایی، تفاوت " -"زیادی با هم دارند.</p>\n" -"<p>از جمله سیستمهای پشتیبانیشده عبارتند از:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS، سیستم چاپ یونیکس رایج جدید؛</li>\n" -"<li>LPR/LPD، چاپ سبک BSD سنتی؛</li>\n" -"<li>RLPR (در استفاده از چاپگرهای شبکه، نیازی به ویرایش «printcap» یا امتیازات " -"کاربر ارشد نیست(؛</li>\n" -"<li>چاپ از طریق یک برنامۀ بیرونی ) عمومی( .</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>همۀ زیرسیستمهای چاپ، تواناییهای یکسانی را\n" -"برای ساخت KDEPrint فراهم نمیکنند.</p>\n" -"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">تیم چاپ KDE</A>\n" -"نصب یک نرمافزار<A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>بر مبنای CUPS </strong></A>\n" -"را به عنوان زیرسیستم چاپ اصولی، توصیه میکند.</p>\n" -"<p>CUPS کاربرد آسان، ویژگیهای برجسته، پشتیبانی چاپگر گسترده\n" -"و یک طرح نوین )براساس IPP، »قرارداد چاپ\n" -"اینترنت«( را فراهم میکند. هم برای کاربران شخصی\n" -"و هم برای شبکههای بزرگ مفید است.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پیفیفل</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE بر اساس بنیاد C++ میباشد که به خوبی طراحی شده است. C++ زبان برنامهسازی\n" -" مناسبی برای توسعۀ رومیزی است. مدل شیء KDE توان ++Cرا هم بیشتر میکند. برای " -"اطلاعات بیشتر\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"را ببینید.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"میتوانید از Konqueror برای <strong>مرور بایگانیهای tar</strong>،\n" -"حتی انواع فشردۀ آنها، استفاده کنید. با کشیدن پروندهها به جای دیگر،\n" -"مثلاً پنجرۀ Konqueror یا رومیزی، میتوانید به آسانی آنها را استخراج کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"با پایین نگه داشتن کلید مهار و فشار جهش یا تبدیل+جهش، میتوانید\n" -" در میان رومیزیهای مجازی بچرخید.</p>\n" -"<p>برای اطلاعات بیشتر پیرامون استفاده از رومیزیهای مجازی، به <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\"> راهنمای کاربر KDE</a> نگاهی بیندازید.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید <strong>kprinter</strong> را به عنوان یک برنامۀ خوداتکا از هر\n" -"xterm، پنجرۀ Konsole یا از محاورۀ »اجرای فرمان« )که با فشار <i>دگرساز+F2</i> " -"شروعشده(\n" -"آغاز کنید. سپس پرونده را برای چاپ برگزینید. میتوانید هر تعداد فقره از انواع\n" -"مختلف را که میخواهید، همزمان چاپ کنید.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پیفیفل</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>ممکن است در هر زمانی <strong>kprinter</strong> را به زیرسیستم چاپ »on the " -"fly« دیگری سودهی کنید )و برای انجام آن لازم نیست که کاربر ارشد باشید.(\n" -"</p>\n" -"<p>ممکن است کاربران رایانۀ کیفی که دائماً به محیطهای مختلف تغییر مکان میدهند، " -"فکر کنند که \n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> مکمل مفیدی برای CUPS\n" -")یا هر زیرسیستم چاپ دیگری که ترجیحاً از آن استفاده میکنند( باشد.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پیفیفل</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"سیستم کمک KDE، نه تنها میتواند کمک بر اساس زنگام شخصی KDE را، بلکه\n" -"صفحات راهنما و اطلاعات را هم نمایش میدهد.</P>\n" -"<p>برای روشهای بیشتر در مورد کمک گرفتن، به <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\"> راهنمای\n" -"کاربر KDE</a> مراجعه کنید.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>با فشار دکمۀ راست موشی روی شمایل تابلو یا برنامکها، گزینگان بالاپری \n" -"باز میشود، که به شما اجازۀ حرکت یا حذف فقرهها و یا افزودن فقرۀ جدید\n" -"را میدهد.</P>\n" -"<p>جهت اطلاعات بیشتر پیرامون سفارشی کردن Kicker، تابلوی KDE، به\n" -"<a href=\"help:/kicker\">کتاب مرجع Kicker</a> مراجعه کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>اگر میله ابزار به اندازه کافی بزرگ نیست که همۀ دکمهها روی آن نمایش داده " -"شوند، میتوانید\n" -"کلید جهت کوچک در سمت راست انتهای میله ابزار را فشار دهید، تا\n" -"دکمههای باقیمانده را ببینید.</P>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -" به اطلاعات جامع پیرامون چاپ KDE نیاز دارید؟" -"<br> </p>\n" -"<p><strong>help:/tdeprint/</strong> را در حوزۀ نشانی Konqueror تحریر کنید و\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"کتاب مرجع KDEPrint</a>\n" -" نمایش دادهشده را به دست آورید.</p> " -"<p> این، به علاوۀ مادۀ دیگر)مثل یک\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a> ،\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a> \n" -"یک بخش »TipsNTricks« و\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"فهرست ارسال نامۀ KDEprint</a>)\n" -"در\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...موجود است .\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>کاربردهای غیر KDE را میتوانید بدون هیچ مشکلی روی رومیزی KDE\n" -"اجرا کنید. حتی میتوان آنها را در سیستم گزینگان ادغام کرد.\n" -"برنامۀ KDE »KAppfinder« به دنبال برنامههای شناختهشدهای است تا آنها را\n" -"در گزینگان مجتمع سازد.</P>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>تابلو را میتوانید با »چنگاندازی« توسط\n" -"دکمۀ چپ موشی و حرکت آن به محل مورد نظر، به سرعت حرکت دهید.</p>\n" -"<p>برای اطلاعات بیشتر پیرامون شخصیسازی Kicker، تابلو KDE،\n" -"به <a href=\"help:/kicker\"> کتاب مرجع Kicker</a> مراجعه کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"اگر بخواهید کمی وقتکشی کنید، KDE مجموعۀ وسیعی\n" -"از بازیها را ارائه میکند.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید با کشیدن یک تصویر نگارهای\n" -" از یک پنجرۀ Konqueror به زمینۀ رومیزی،\n" -"<strong>تصویر زمینۀ رومیزی را به سرعت تغییر دهید</strong>.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>رنگ زمینۀ رومیزی را میتوان با کشیدن رنگی \n" -"از یک گزینندۀ رنگ در هر کاربرد به زمینۀ رومیزی، تغییر داد.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"یک روش سریع برای فراهم نمودن کاربرد مورد نظر بر روی تابلو خود این است که،\n" -"روی تابلو )گزینگان تابلو( فشار راست کنید و افزودن به تابلو-<کاربرد-<هر چه را " -"برگزینید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"با گزینش تابلو گزینگان-<افزودن-<برنامک از گزینگان K، میتوانید برنامکهای بیشتری " -"به تابلو خود اضافه کنید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"با انتخاب گزینگان تابلو-<افزودن به تابلو-<برنامک-<اجرای فرمان از\n" -"گزینگان K، میتوانید چند خط فرمان به تابلو خود اضافه کنید.\n" -"</p>\n" -"<p>برای اطلاعات بیشتر پیرامون سایر برنامکهای موجود برای تابلو KDE،\n" -"به <a href=\"help:/kicker\">کتاب مرجع Kicker </a> مراجعه کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>مایلید که زمان محلی دوستان یا\n" -"شرکای کاری خود در <b>سراسر جهان</b> را ببینید؟</p>\n" -"<p>کافی است دکمۀ میانی موشی را روی <b>ساعت تابلو</b> فشار دهید.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید <b>ساعت تابلو</b> خود را برای نمایش زمان\n" -"به حالت <b>ساده</b> ،<b>رقمی</b> ،<b>قیاسی</b> یا <b>سبک مبهم</b>\n" -"پیکربندی کنید.</p>\n" -"<p>برای اطلاعات بیشتر\n" -"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">کتاب مرجع Kicker</a>را ببینید.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"در صورت اطلاع از نام برنامه، میتوانید <strong>هر برنامهای</strong> " -"را با فشار\n" -"<strong>دگرساز +F2</strong>\n" -" و وارد کردن نام برنامه در پنجرۀ خط فرمان فراهمشده، اجرا کنید ." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -" با فشار <strong>دگرساز+F2</strong> و وارد کردن نشانی وب\n" -"در پنجرۀ خط فرمان فراهمشده، میتوانید\n" -"<strong>هر نشانی وبی را مرور کنید</strong>.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>اگر از Konqueror استفاده میکنید و میخواهید محل دیگری را در \n" -"حوزۀ محل زیر میله ابزار تحریر کنید تا به آنجا دست یابید، میتوانید\n" -"به سرعت، کل حوزه را با دکمۀ سیاه دارای خط سفید سمت چپ\n" -" برچسب »محل« پاک کرده و تحریر را آغاز کنید.</p>\n" -"<p>همچنین میتوانید مهار +L را فشار دهید تا حوزۀ محل پاک شود و مکاننمای متن\n" -"را در آنجا قرار دهید.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -" با وارد کردن یک نشان درهم)#( و نام صفحۀ راهنما در\n" -"محلی که میتوان نشانی وب را وارد کرد، مانند حوزۀ محل مرورگر وب یا\n" -"خط فرمان <strong>دگرساز +F2</strong> ، میتوانید به یک <strong>" -"صفحۀ راهنما</strong> دست یابید.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"با وارد کردن دو نشان درهم )##(\n" -" و\n" -"نام صفحۀ اطلاعات در محلی که میتوان نشانی وب را وارد کرد، مانند خط نشانی وب\n" -"مرورگر وب یا خط فرمان <strong>دگرساز+F2</strong>، میتوانید به یک <strong>" -"صفحۀ راهنما</strong> دست یابید.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"اگر نمیتوانید به میله عنوان دست یابید، هنوز میتوانید با نگه داشتن\n" -"کلید دگرساز، فشار در هر جایی از پنجره و »کشیدن« آن با موشی،\n" -"<strong> پنجرهای را روی پرده حرکت دهید</strong>.</p>" -"<br>\n" -"<p>البته، میتوانید این رفتار را با استفاده از مرکز کنترل تغییر دهید.</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>در کاربردهای غیر KDE توان چاپ KDEرا میخواهید؟</p>\n" -"<p> بنابراین <strong>«kprinter»</strong> به عنوان »فرمان چاپ« استفاده کنید .\n" -"با نتاسکیپ، Mozilla، Galeon، gv، Acrobat Reader،\n" -" StarOffice، OpenOffice.org، هر کاربرد گنوم و موارد دیگر کار میکند</p>\n" -"برای راهنمایی بیشتر...\n" -" " -"<p>به <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"مراجعه نمایید.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پیففیل</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"با نگه داشتن کلید دگرساز و فشار راست در هر جایی از پنجره و\n" -"حرکت موشی، میتوانید <strong>پنجرهای را روی پرده تغییر اندازه دهید</strong> " -".</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"کارخواه نامۀ KDE (KMail) <strong >مجتمعسازی\n" -" PGP/GnuPG</strong>\n" -"یکپارچهای را برای رمزبندی و علامتگذاری پیامهای رایانامۀ شما فراهم میکند.</p>" -"\n" -"برای دستورالعملهای برپایی رمزبندی\n" -"<p>به <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">کتاب مرجع KMail</a> مراجعه کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -" توسعهدهندگان KDEرا میتوانید در سراسر جهان، مثلاً آلمان،\n" -"سوئد، فرانسه، کانادا، آمریکا، استرالیا، نامیبیا، آرژانتین و حتی در\n" -"نروژ بیابید!</p>\n" -"<p>\n" -"برای دیدن محل توسعهدهندگان KDE، به <a href=\"http://worldwide.kde.org\">" -"worldwide.kde.org</a> مراجعه کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"پخشکنندۀ دیسک فشردۀ KDE، KsCD، به freedb دادگان دیسک فشردۀ اینترنت دست مییابد " -"تا\n" -" اطلاعات عنوان/شیار برای شما فراهم شود.\n" -"</p>\n" -"<p >جزئیات کامل عملکردهای KsCD در <a\n" -"href=\"help:/kscd\">کتاب مرجع KsCD</a> موجود است.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"برخی افراد فقط برای وارد کردن <em>یک تک</em>\n" -"فرمان، چندین پنجرۀ پایانه باز میکنند.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>از <strong>دگرساز+F2</strong> فقط برای اجرا کردن برنامهها )دگرساز+F2 " -"«kword»( استفاده کنید یا\n" -"<li>اگر به خروجی متن نیاز دارید، نشستهای Konsole )»جدید« در میله ابزار( را به " -"کار برید.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"رنگ میله عنوانهای پنجره را با فشار روی میله عنوان\n" -"نمونه رنگ در پیمانۀ <em>ظاهر و چهره</em> واقع در مرکز کنترل، میتوانید تغییر " -"دهید.\n" -"</p>\n" -"<p>این برای همۀ رنگهای موجود هم کار میکند.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>چاپ خط فرمان KDE (I)</strong></p>\n" -"<p> میخواهید بدون از دست دادن توان چاپ KDE، از خط فرمان چاپ کنید؟</p>\n" -"<p><strong>»kprinter«</strong> را تحریر کنید. محاورۀ بالاپرهای \n" -" KDEPrint را بالا ببرید. چاپگر، چاپ گزینهها و\n" -"پروندههای چاپ را انتخاب کنید )توجه داشته باشید که ممکن است برای <em>یک</em> " -"کار چاپ، پروندههای <em>مختلف</em> از انواع <em>مختلف</em> را برگزینید...(.</p>" -"\n" -"<p>این در Konsole، هر پایانۀ x، یا »فرمان اجرا«\n" -" )که با فشار <em>دگرساز+F2</em> فراخوانی میشود( کار میکند.</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>چاپ خط فرمان KDE (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"ممکن است پروندههای چاپ و/یا نام چاپگری را از خط فرمان مشخص کنید:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -"۳ پروندۀ مختلف را )از پوشههای متفاوت( در چاپگر »infotec« چاپ میکند.\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پیففیل</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"تفاوت میان سبکهای مدیر پنجره و چهرههای روش قدیمی این است که،\n" -"قبلی حتی تنظیمات رنگ میله عنوان پنجره از مرکز کنترل را\n" -"بازتاب میدهد، و ممکن است ویژگیهای متفاوتی را پیادهسازی کند.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"K در KDE مخفف چیزی نیست. نویسهای است که\n" -"در الفبای لاتین قبل از L میآید و اختصاری در لینوکس میباشد. K انتخاب شد\n" -"زیرا KDE در مورد بسیاری از انواع یونیکس )و کاملاً خوب در FreeBSD( اجرا میشود.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>اگر میخواهید بدانید چه زمانی <b>نشر بعدی </b> KDE طرح میشود،\n" -"زمانبندی نشر را در <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> " -"جستجو کنید. اگر فقط\n" -"زمانبندیهای نشر قدیمی را یافتید، احتمالاً تا نشر بعدی چند هفته/ماه\n" -"باقی مانده است.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"به دلیل تزئین پنجره به <em>»B II«</em>، میلههای عنوان\n" -" خودشان به طور خودکار حرکت میکنند، بنابراین همیشه مرئی میباشند. میتوانید\n" -"تزئین میله عنوان خود را با فشار دکمۀ راست بر روی میله عنوان و برگزیدن\n" -"»پیکربندی رفتار پنجره ...« ویرایش کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>اگر حالت تکمیل پیشفرض )مثلاً، در Konqueror( را دوست ندارید،\n" -"میتوانید روی عنصر ویرایش، فشار راست کرده و یک حالت دیگر، مثلاً\n" -"تکمیل خودکار یا دستی را انتخاب کنید. تکمیل دستی همانند\n" -"روش\n" -"تکمیل در یک پوستۀ یونیکس کار میکند. برای احضار آن از مهار+E استفاده کنید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>اگر برای ایجاد فضای بیشتر در مورد برنامکها و دکمههای خود، تابلوی دیگری " -"میخواهید،\n" -"برای احضار گزینگان تابلو، دکمۀ راست موشی را روی تابلو فشار دهید\n" -"و » افزودن به تابلو-<تابلو-<تابلو« را برگزینید.</p>" -"<p>\n" -")سپس میتوانید هر چیزی را روی تابلوی تازه گذاشته، اندازه و\n" -"موارد دیگر را برای آن میزان کنید.(</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>اگر میخواهید »نکتۀ روز« خود را ارائه کنید، لطفاً، آن را به\n" -"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> " -"، ارسال نمایید، خوشحال میشویم که\n" -" آن را در\n" -"نشر بعدی به کار ببریم.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"اگر پروندهای را از Konqueror یا رومیزی به Konsole بکشید،\n" -"میتوانید انتخاب کنید که نشانی وب را بچسبانید یا آن پوشه را وارد کنید.</p>\n" -"<p>\n" -"موردی را که میخواهید انتخاب کنید، بنابراین مجبور نیستید تمام مسیر\n" -"را در پنجرۀ پایانه بنویسید.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em> با مشارکت جرارد دلافوند </em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -" با فشار »مخفی کردن« در\n" -"گزینگان متن که هنگام فشار دکمۀ راست موشی\n" -" بر یکی از لغزانها ظاهر میشود، میتوانید دستگاههای مخلوطکن را در KMix مخفی " -"کنید.\n" -"</p>\n" -"<p>برای نکتهها و راهکارهای بیشتر KMix\n" -"به <a href=\"help:/kmix\">کتاب مرجع KMix</a> \n" -" نگاهی بیندازید.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت استفان شیمانسکی</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"میتوانید »میانبرهای وب« خود را با برگزیدن\n" -"تنظیمات-<پیکربندی Konqueror-<میانبرهای وب، به Konqueror اضافه کنید. »جدید...« " -"را فشار دهید و\n" -"حوزهها را کامل کنید.\n" -"</p>\n" -"<p>برای ساختارهای بیشتر، و جزئیات پیرامون ویژگیهای پیشرفتۀ\n" -"موجود همراه با میانبرهای وب، به <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">کتاب مرجع Konqueror</a>" -"مراجعه کنید.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت مایکل لاچمن و توماس دیل </em></p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"هر کاربر یونیکس یک پوشۀ به اصطلاح آغازهای دارد که در آن\n" -"پروندههایش و نیز پروندههای پیکربندی مربوط به کاربر ذخیره میشوند. اگر\n" -"در یک پنجرۀ Konsole کار میکنید، به سهولت میتوانید با وارد کردن\n" -"فرمان <b>cd</b> بدون هر پارامتری به پوشۀ آغازه خود تغییر مکان دهید.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کارستن نی هاوس</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ممکن است تعجب کنید که چرا پروندههای بسیار کمی )در صورت وجود( وجود دارند که\n" -"نام آنها در سیستمهای یونیکس به <code>.exe</code> یا <code>.bat</code> \n" -"ختم میشود. بدین دلیل که نام پروندهها در یونیکس به\n" -"پسوند نیاز ندارند. پروندههای اجرایی در KDE توسط شمایل دنده\n" -"در Konqueror ارائه میشوند. در پنجرۀ Konsole، رنگ آنها اغلب\n" -")بسته به تنظیمات شما( قرمز میشود.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کارستن نی هاوس</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"اگر میخواهید کاری کنید که رومیزیتان جالبتر به نظر برسد، میتوانید\n" -"چهرههای بسیار زیاد، تزئینات سبکهای عنصر پنجره و غیره را در <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a> بیابید.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کارستن نی هاوس</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"میدانید که برای چسباندن متن میتوان از دکمۀ میانی موشی\n" -"استفاده کرد؟ سعی کنید که با دکمۀ چپ موشی چند متن را برگزیده و\n" -"با دکمۀ میانی موشی جای دیگری را فشار دهید. متن برگزیده\n" -"در محل فشار چسبانده میشود. این حتی بین برنامههای متفاوت نیز کار میکند.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کارستن نی هاوس</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"میخواهید با استفاده از »کشیدن و رها کردن« چاپ کنید؟\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -" یک پرونده را بکشید و آن را روی تب »پروندهها« در یک محاورۀ بازشدۀ\n" -"<strong>kprinter</strong> رها کنید. </p>\n" -"<p>سپس به روال عادی ادامه دهید: یک چاپگر، گزینههای کار و غیره را برگزینید.\n" -"و دکمۀ »چاپ « را فشار دهید.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پیفیفل</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"اگر میخواهید فاصلۀ روی پرده را محاسبه کنید، برنامۀ\n" -"<em>kruler</em> میتواند کمک بزرگی باشد. </p>\n" -"<p>\n" -"به علاوه، اگر برای شمارش تصویردانههای تک لازم است که از خطکش استفاده کنید،\n" -" ممکن است <em>kmag</em> بسیار مفید باشد. )جزئی از نصب پایۀ KDE نمیباشد،\n" -"اما لازم است که جداگانه نصب شود. ممکن است از قبل\n" -"در توزیع شما موجود باشد.( <em>kmag</em> درست شبیه\n" -"<em>xmag</em> کار میکند، با این تفاوت که هنگام پرش بزرگ میشود.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جسپر پدرسن</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"صوت در KDE توسط کارساز صوتی <b>artsd</b> هماهنگ میشود. میتوانید\n" -"کارساز صوتی را از مرکز کنترل با انتخاب\n" -"صوت و چند رسانهای-<کارساز صوت پیکربندی کنید.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جف ترانتر</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"میتوانید صداها را به هم پیوند بزنید، پنجرهها را به بالا ببرید و به وسیلۀ " -"رویدادهای KDE کارهای بیشتری انجام دهید. این کار را میتوان\n" -" از مرکز کنترل با برگزیدن صوت و چندرسانهای -<اخطارهای سیستم پیکربندی کرد.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جف ترانتر</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"بیشتر کاربردهای صوتی غیر KDE که در مورد کارساز صوتی نمیدانند را، میتوان\n" -"با استفاده از فرمان <b>artsdsp</b> اجرا کرد. زمانی که کاربرد اجرا میشود، " -"دستیابیها از\n" -"دستگاه صوتی به کارساز صوتی <b>artsd</b> تغییر جهت میدهند.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"قالب فرمان به این صورت است:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>کاربردها</em> <em>نشانوندها</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>با مشارکت جف ترانتر</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"با پایین نگه داشتن دکمۀ <b>تبدیل</b> هنگام حرکت یک محتوی )دکمه\n" -"یا برنامک( روی تابلو، میتوان از محتوی برای جلو کشیدن\n" -"محتویات دیگر استفاده کرد.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"«kioslaveهای» KDE فقط در Konqueror کار نمیکنند: میتوانید از نشانیهای وب شبکه\n" -"در هر کاربرد KDE استفاده کنید. برای مثال، میتوانید نشانی وبی مانند\n" -"ftp://www.server.com/myfile را در محاورۀ باز کردن Kate، وارد کنید و Kate\n" -"پرونده را باز میکند و زمانی که بر روی »ذخیره« فشار دهید، تغییرات را در کارساز " -"قاپ\n" -"ذخیره میکند.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"میتوانید از Konqueror برای دستیابی به پروندههای خود در هر کارسازی که " -"میخواهید\n" -"به آن دستیابی ssh داشته باشید، استفاده کنید. فقط در میله محل Konqueror " -"fish://<em>نام کاربر</em>@<em>نام میزبان</em>\n" -"را وارد نمایید.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"در واقع، تمام کاربردهای KDE از نشانیهای وب fish:// پشتیبانی میکنند - برای " -"نمونه\n" -"سعی کنید که در محاورۀ باز کردن Kate، یک مورد وارد کنید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail، کارخواه رایانامۀ KDE، برای چندین کاربرد پالایهای مشهور هرزنامه؛ \n" -"پشتیبانی توکار دارد. برای برپایی پالایش خودکار هرزنامه در KMail،\n" -"پالایۀ موردنظرتان را همان طور که دوست دارید پیکربندی کنید، سپس به\n" -"ابزارها-<جادوگر ضد هرزنامه در KMail بروید.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"برای اطلاعات بیشتر به <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">فصل جادوگر\n" -"ضد هرزنامۀ کتاب مرجع KMail</a> نگاهی بیندازید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"با فشار دکمۀ میانی موشی روی میله عنوان پنجره، میتوانید آن را به زیر پنجرههای " -"دیگر ببرید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"کاربردهای KDE متنهای کوتاه کمک »این چیست؟« را برای بسیاری\n" -"از ویژگیها ارائه میدهند. فقط بر روی علامت سؤال روی میله عنوان پنجره، و\n" -"سپس بر روی فقرهای که در مورد آن به کمک نیاز دارید، فشار دهید. )در برخی " -"چهرهها، دکمه\n" -"به جای علامت سؤال، حرف کوچک »i« است(.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE از چندین حالت متفاوت کانون پنجره پشتیبانی میکند: به مرکز کنترل، قسمت " -"رومیزی-<رفتار پنجره نگاهی بیندازید. برای مثال، اگر\n" -"از موشی زیاد استفاده میکنید، ممکن است تنظیم »کانون به دنبال موشی میآید« را " -"ترجیح دهید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror میتواند به طور مداوم صفحههای وب را به بالا یا پایین بلغزاند: فقط\n" -"تبدیل+کلید جهت بالا یا تبدیل+کلید جهت پایین را فشار دهید. دوباره کلید ترکیبی را " -"فشار داده تا\n" -"سرعت افزایش یابد، یا برای توقف لغزاندن، کلید دیگری را فشار دهید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>میتوانید ازhelp:/ kioslave Konqueror برای دستیابی سریع و آسان\n" -"به کتاب مرجع کاربرد با تحریر <b>help:/</b> که بلافاصله\n" -"پس از نام کاربرد، در میله محل میآید، استفاده کنید. پس، برای مثال،\n" -"برای دیدن کتاب مرجع در مورد kwrite کافی است help:/kwrite را تحریر کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>به لطف <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">پروژۀ\n" -"KSVG</a>، اکنون KDE برای انواع پروندۀ تصویری نگارهسازی برداری قیاسپذیر)SVG(\n" -" پشتیبانی کامل دارد. میتوانید این تصاویر را در Konqueror ببینید و حتی\n" -"یک تصویر SVG را به عنوان زمینه برای رومیزی خود تنظیم کنید.</p>\n" -"<p>همچنین گروه بزرگی از <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\"></a>کاغذ دیواریهای SVG<a> برای زمینۀ رومیزیتان " -"در.href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org </a> " -"در دسترس است.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ویژگی میانبرهای وب Konqueror به شما اجازه میدهد که مستقیماً پرسوجویی\n" -"در مورد موتور جستجو ارائه دهید، بدون این که در ابتدا مجبور به مشاهدۀ وبگاه " -"باشید.\n" -"برای مثال، با وارد کردن <b>gg:konqueror</b> در میله محل و\n" -"فشار کلید ورود، در گوگل برای فقرههای مربوط به Konqueror جستجو میکند.</p>\n" -"<p>برای دیدن میانبرهای وب که بیشتر در دسترسند، و برای ساختن میانبر خود\n" -"از Konqueror فقط تنظیمات-<پیکربندی Konqueror... را برگزینید که\n" -"جعبه محاورۀ تنظیمات را باز میکند، و سپس فقط روی شمایل میانبرهای\n" -"وب فشار دهید.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE همیشه به دنبال ارتقای دستیابیپذیری خود میباشد و با\n" -"راهاندازی KTTS )متن به گفتار KDE( اکنون قدرت تبدیل\n" -"رشتههای متن به گفتار شنیدنی را دارید. </p>\n" -"<p>KTTS پیوسته در حال ارتقا است و در حال حاضر پشتیبانی از \n" -"گفتن همه یا بخشی از پروندههای متنی ساده را فراهم میکند )همان طور که در Kate " -"مشاهده شد(،\n" -"صفحههای زنگام در Konqueror، متن در تخته یادداشت KDE، همچنین گفتار\n" -"اخطارهای KDE (KNotify).</p>\n" -"<p>برای آغاز سیستم KTTS، میتوانید یا KTTS در گزینگان KDE را برگزینید،\n" -"یا دگرساز+ F2 را برای اجرای فرمان بزنید، سپس <b>kttsmgr</b> " -"را تحریر کنید. برای\n" -"اطلاعات بیشتر در مورد KTTS، <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">کتاب مرجع KTTSD</a> را بررسی کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>با وجود این که KDE، یک محیط بسیار پایدار رومیزی است؛ مخصوصاً اگر در حال " -"اجرای\n" -"نسخۀ توسعه یک برنامه یا برنامهای هستید که توسط\n" -"گروه سومی ساخته شده، ممکن است برنامهها گهگاه متوقف یا\n" -"فروپاشی شوند. در این حالت، اگر نیاز باشد، میتوانید به اجبار برنامه را\n" -"بکشید.</p>\n" -"<p>فشار دادن <b>مهار+دگرساز+گریز</b> مکاننما را به بالای علامت خطر مرگ " -"میآورد،\n" -"و به محض این که روی پنجرۀ همراه با آن فشار میدهید، برنامه به طور خودکار\n" -"کشته میشود. توجه داشته باشید که به هر حال این، روشی نامطمئن برای\n" -"تعطیلی برنامه میباشد که ممکن است منجر به از بین رفتن دادهها شود، و\n" -"باز ممکن است برخی از فرآیندهای شریک در حال اجرا باقی بماند. فقط باید\n" -"به عنوان آخرین راه حل استفاده شود.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail، کارخواه رایانامۀ KDE است، اما میدانید که میتوان\n" -"آن را -- همراه با برنامههای دیگر -- برای جمع کردن آنها در یک جا\n" -"مجتمع کرد؟ Kontact مجبور شد که یک مجموعه مدیریت اطلاعات باشد،\n" -"و تمام مؤلفهها را به طور یکدست تحت آن مجتمع میکند.</p>\n" -"<p>سایر برنامههای احتمالی برای مجتمعسازی با Kontact شامل\n" -"KAddressBook)برای گرداندن تماسها(، KNotes)برای نگهداری یادداشتها(، \n" -"KNode )برای بهروز نگه داشتن با آخرین اخبار(، و KOrganizer )برای یک\n" -"فشاردهندۀ جامع( میباشد.</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید برای انجام سریع تعدادی از تکلیفها از چرخ موشی استفاده کنید؛\n" -" در اینجا مواردی هست که ممکن است در مورد آنها شناختی نداشته باشید:\n" -"<ul>" -"<li>مهار+چرخ موشی در مرورگر وب Konqueror برای تغییر اندازۀ قلم،\n" -"یا در مدیر پروندۀ Konqueror برای تغییر اندازۀ شمایل.</li>\n" -"<li>تبدیل+چرخ موشی برای لغزاندن سریع در تمام کاربردهای KDE.</li>\n" -"<li>چرخ موشی بر روی میله تکلیف در Kicker برای انتخاب متناوب و سریع بین\n" -"پنجرههای متفاوت.</li>\n" -"<li>چرخ موشی بر روی پیشنمایشگر و پیجوی رومیزی برای تغییر رومیزی.</li></ul></p>" -"\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>با فشار F4 در Konqueror میتوانید در محل جاری خود \n" -"یک پایانه باز کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>اگرچه KDE به طور خودکار برنامههای KDE شما را که\n" -"بعد از خارج شدن باز مانده بودند، برمیگرداند؛ اما میتوانید صرفاً به KDE " -"بگویید\n" -"هنگام راهاندازی کاربردهای خاصی را آغاز کند؛ برای اطلاعات بیشتر، <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">مدخل FAQ</a> را ببینید.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>میتوانید Kontact، رشتۀ مدیریت اطلاعات شخصی KDE،\n" -"را با Kopete، کارخواه پیامرسان فوری KDE، ادغام کنید، به نحوی که میتوانید\n" -"وضعیت تماسهای برخط را ببینید و هم از طریق KMail به سهولت به آنها پاسخ دهید.\n" -"برای راهنمایی گام به گام، <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">راهنمای کاربر KDE</a> را بررسی کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>با وارد کردن <b>kmail --composer</b> در Konsole میتوانید\n" -"KMail را فقط برای باز کردن پنجرۀ مؤلف داشته باشید، بنابراین زمانی که\n" -"میخواهید فقط یک رایانامه برای کسی ارسال کنید، مجبور نیستید تمام کارخواه " -"رایانامه\n" -"را باز کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>زمانی که ممکن است به یاد آوردن اسم رمزها خستهکننده و نوشتن آنها\n" -"روی کاغذ یا در یک پروندۀ متن، ناامن و نامطمئن باشد، KWallet\n" -"کاربردی است که میتواند تمام اسم رمزهایتان را در پروندههایی که کاملاً\n" -"رمزبندی شدهاند، ذخیره و مدیریت کند و اجازۀ دستیابی به آنها با استفاده از یک\n" -"اسم رمز اصلی را میدهد.</p>\n" -"<p>میتوان از kcontrol، مرکز کنترل KDE به KWalletدستیافت؛ از\n" -"آنجا، به سهولت به ایمنی و امنیت-<KDE Wallet بروید. برای اطلاعات\n" -"بیشتر در مورد KWallet و چگونگی استفاده از آن، <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\"> کتاب مرجع</a> را بررسی کنید.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>با فشار دکمۀ میانی موشی روی رومیزی میتوانید فهرست مختصری\n" -"از همۀ پنجرههای روی هر رومیزی، داشته باشید. همچنین، از اینجا میتوان\n" -"پنجرهها را منظم یا آبشاری کرد.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>رومیزیهای مجازی متفاوت را به طور جداگانه تا\n" -"حد معینی میتوان سفارشی کرد. برای مثال، میتوانید زمینۀ خاصی را\n" -"برای یک رومیزی معین مشخص کنید: به مرکز کنترل KDE، قسمت\n" -"ظاهر و چهره-<زمینه، نگاهی بیندازید، یا روی رومیزی فشار راست کنید و\n" -"پیکربندی رومیزی را برگزینید.</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<P>با اینکه مرور تببندیشده در Konqueror بسیار مفید است، اگر انتخاب کنید\n" -"که یک نمای شکاف داشته باشید تا دو محل به طور همزمان دیده شوند،\n" -"میتوانید یک گام به جلو بروید. برای دستیابی به این ویژگی، در\n" -"Konqueror پنجره-<نمای شکاف را یا با دکمۀ بالا\n" -"یا چپ/راست، بسته به انتخابتان، برگزینید.</p>\n" -"<p>همچنین این تنظیم فقط در مورد یک تب خاص اعمال میشود و نه در مورد\n" -"تمام تبهایی که دارید، پس میتوانید انتخاب کنید که فقط برای\n" -"برخی از تبهایی که فکر میکنید مفیدند، نمای شکاف داشته باشید.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"میتوانید به KDE اجازه دهید هنگام راهاندازی، <b>قفل اعداد</b> " -"را روشن یا خاموش کند.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"مرکز کنترل را باز کنید، وسایل جانبی-<صفحه کلید را برگزینید و\n" -" انتخاب خود سازید.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>این آخرین نکته در دادگان نکتهها میباشد. با فشار »بعدی« به\n" -"نخستین نکته برمیگردید.</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index a1c00ff0071..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:27+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "پنجرۀ »%1« مستلزم توجه میباشد." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "سیستم" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "ناوش" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "گردش در میان پنجرهها" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "گردش در میان پنجرهها )معکوس(" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "گردش در میان رومیزیها" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "گردش در میان رومیزیها )معکوس(" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی )معکوس(" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "پنجرهها" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "گزینگان عملیات پنجره" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "بستن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "بیشینهسازی پنجره" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "بیشینهسازی عمودی پنجره" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "بیشینهسازی افقی پنجره" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "کمینهسازی پنجره" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "سایهدار کردن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "حرکت پنجره" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "تغییر اندازۀ پنجره" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "بالا بردن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "پایین آوردن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "زدن ضامن بالا بردن/پایین آوردن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "تمام پرده کردن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "مخفی کردن لبۀ پنجره" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "نگه داشتن پنجره بالای پنجرههای دیگر" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "نگه داشتن پنجره زیر پنجرههای دیگر" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "فعال کردن پنجرۀ تقاضای توجه" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "برپایی میانبر پنجره" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "فشردن پنجره به راست" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "فشردن پنجره به چپ" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "فشردن پنجره به بالا" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "فشردن پنجره به پایین" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "فشردن پنجرۀ بزرگشده به طور افقی" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "فشردن پنجرۀ بزرگشده به طور عمودی" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "فشردن پنجرۀ جمعشده به طور افقی" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "فشردن پنجرۀ جمعشده به طور عمودی" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "پنجره و رومیزی" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "نگه داشتن پنجره روی تمام رومیزیها" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "پنجره در رومیزی ۲" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "پنجره در رومیزی ۳" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "پنجره در رومیزی ۴" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "پنجره در رومیزی ۵" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "پنجره در رومیزی ۶" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "پنجره در رومیزی ۷" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "پنجره در رومیزی ۸" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "پنجره در رومیزی ۹" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۰" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۱" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۲" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۳" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۴" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۵" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۶" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۷" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۸" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "پنجره در رومیزی ۱۹" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "پنجره در رومیزی ۲۰" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "پنجره در رومیزی بعدی" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "پنجره در رومیزی قبلی" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به راست" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به چپ" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به بالا" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "پنجرۀ یک رومیزی به پایین" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "سودهی رومیزی" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "سودهی به رومیزی ۲" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "سودهی به رومیزی ۳" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "سودهی به رومیزی ۴" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "سودهی به رومیزی ۵" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "سودهی به رومیزی ۶" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "سودهی به رومیزی ۷" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "سودهی به رومیزی ۸" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "سودهی به رومیزی ۹" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۰" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۱" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۲" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۳" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۴" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۵" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۶" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۷" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۸" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "سودهی به رومیزی ۱۹" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "سودهی به رومیزی ۲۰" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "سودهی به رومیزی بعدی" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "سودهی به رومیزی قبلی" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "سودهی یک رومیزی به راست" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "سودهی یک رومیزی به چپ" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "سودهی یک رومیزی به بالا" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "سودهی یک رومیزی به پایین" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "تقلید موشی" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "کشتن پنجره" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "تصویر پردۀ پنجره" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "تصویر پردۀ رومیزی" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "بلوک کردن میانبرهای سراسری" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: به نظر میرسد که در حال حاضر مدیر پنجره در حال اجراست. twin آغاز نشده.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: خرابی طی مقداردهی اولیه؛ ساقط کردن" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin:ناتوانی در درخواست گزینش مدیر، wm دیگری در حال اجراست؟ )استفاده از " -"--replace را امتحان کنید(\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "مدیر پنجرۀ KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "غیرفعال کردن گزینههای پیکربندی" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "جایگزینی مدیر پنجره تابع ICCCM2.0 که در حال حاضر در حال اجراست" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "" - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin اکنون خارج میشود..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** پنجرهای وجود ندارد ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "نگه داشتن &بالای بقیه" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "نگه داشتن &زیر بقیه" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&تمام پرده" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&بدون لبه" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&میانبر پنجره..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "تنظیمات &ویژۀ پنجره..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "تنظیمات &ویژۀ کاربرد..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&پیشرفته" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "بازنشانی تاری در مقدار پیشفرض" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "لغزاندن این برای تنظیم تاری پنجره" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&تاری" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&حرکت" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&تغییر اندازه" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&کمینهسازی" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&بیشینهسازی" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&سایهدار کردن" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&پیکربندی رفتار پنجره..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "به &رومیزی" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&تمام رومیزیها" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "رومیزی %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"نمایش یک پنجره بدون لبهاش را برگزیدهاید. \n" -"بدون لبه، دوباره قادر به فعالسازی لبه با استفاده از موشی نمیباشید: به جای " -"استفادۀ فعال از میانبر %1 صفحه کلید، از گزینگان عملیات پنجره استفاده کنید." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"نمایش یک پنجره در حالت تمام پرده را برگزیدهاید.\n" -"اگر خودکاربرد گزینهای برای خاموش کردن حالت تمام پرده نداشته باشد، دوباره قادر " -"به غیرفعالسازی آن با استفاده از موشی نمیباشید: به جای استفادۀ فعال از میانبر " -"%1 صفحه کلید، از گزینگان عملیات پنجره استفاده کنید." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"مدیر ترکیب را نتوانست اجرا کند. \\n مطمئن شوید که »kompmgr« را در فهرست راهنمای " -"$PATH دارید." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"مدیر ترکیب دو مرتبه در عرض یک دقیقه فرو پاشید؛ بنابراین، برای این نشست غیرفعال " -"میشود." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "خرابی در مدیر ترکیب" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr برای باز کردن نمایش خراب شد</b>" -"<br>احتمالاً یک مدخل نمایش نامعتبر در ~/.xcompmgrrc تان وجود دارد.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr نمیتواند پسوند Xrender را پیدا کند </b>" -"<br>یا در حال استفاده از یک نسخۀ قدیمی یا یک نسخۀ متوقفشده XOrg هستید." -"<br>XOrg ≥ 6.8 را از www.freedesktop.org به دست آورید." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>پسوند مرکب یافت نشد</b>" -"<br> شما <i>باید</i> از XOrg ≥ 6.8 برای کار کردن نیمه شفافی و سایهها " -"استفاده کنید." -"<br> به علاوه، نیاز به افزودن یک بخش جدید به پروندۀ X config خود دارید:" -"<br><i> بخش »پسوندها«" -"<br> گزینه »مرکب« »فعالسازی«" -"<br> بخش پایانی</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>پسوند آسیب یافت نشد </b>" -"<br> شما <i> باید </i> از XOrg بزرگتر و مساوی با 6.8 برای کار کردن نیمه شفافی " -"و سایهها استفاده کنید.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b> پسوند XFixes یافت نشد </b>" -"<br> شما <i> باید </i> از XOrg بزرگتر یا مساوی با 6.8 برای کار کردن نیمه " -"شفافی و سایهها استفاده کنید.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "برنامۀ سودمند کمککنندۀ KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "این برنامۀ سودمند کمککننده برای فراخوانی مستقیم فرض نمیشود." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>پنجره با عنوان »<b>%2</b>« پاسخ نمیدهد. این پنجره به کاربرد <b>%1</b> " -"تعلق دارد )شناسۀ فرآیند=%3، نام میزبان=%4(." -"<p>مایل هستید که به این کاربرد پایان دهید؟ )تمام دادۀ ذخیرهنشده در این کاربرد " -"از بین خواهد رفت.(</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "پایان دادن" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "نگه داشتن در حال اجرا" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>پیشنمایش %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "نه روی تمام رومیزیها" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "روی تمام رومیزیها" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "کمینهسازی" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "بیشینهسازی" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "نگه نداشتن بالای بقیه" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "نگه داشتن بالای بقیه" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "نگه نداشتن زیر بقیه" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "نگه داشتن زیر بقیه" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "بدون سایه کردن" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "سایهدار کردن" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "هیچ کتابخانۀ وصلۀ تزئین پنجرهای یافت نشد." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "وصلۀ تزئین پیشفرض خراب است و نمیتوان آن را بارگذاری کرد." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "کتابخانۀ %1 یک وصلۀ KWin نیست." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index 7fb8ce7c292..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,392 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:19+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "ترسیم قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"وقتی انتخاب شد، لبههای پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم میشوند؛ در " -"غیر این صورت، با استفاده از رنگهای لبۀ عادی ترسیم میگردند." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "ترسیم گردانندۀ &تغییر اندازه" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"وقتی انتخاب شد، تزئینات توسط یک »گردانندۀ چنگاندازی« در پایین گوشۀ راست " -"پنجرهها ترسیم میشوند؛ در غیر این صورت، گردانندۀ چنگاندازی ترسیم نمیشود." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "تنظیمات کنشها" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "دو بار فشار روی دکمۀ گزینگان:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "هیچ کاری انجام نشود" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "کمینهسازی پنجره" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "سایهدار کردن پنجره" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "بستن پنجره" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"یک کنش میتواند به دو بار فشار دکمۀ گزینگان مربوط شود. اگر شک دارید آن را رها " -"کنید." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "نه روی همۀ رومیزیها" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "روی همۀ رومیزیها" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "کمینهسازی" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "بیشینهسازی" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "بدون سایه" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "سایهدار" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "تغییر اندازه" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>پیشنمایش B II</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "وب" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "ترسیم جلوۀ &لکهدار میله عنوان" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"وقتی انتخاب شد، میله ابزارهای فعال با یک جلوۀ لکهدار)نقطهای( ترسیم میشوند؛ " -"در غیر این صورت، بدون لکه رسم میشوند." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "ترسیم میلۀ &چنگاندازی زیر پنجرهها" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"وقتی انتخاب شد، تزئینات با یک »میلۀ چنگاندازی« زیر پنجرهها ترسیم میشوند؛ در " -"غیر این صورت، میلۀ چنگاندازی رسم نمیشود." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "ترسیم &گرادیانها" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"وقتی انتخاب شد، تزئینات با گرادیانهایی برای نمایش رنگهای بالا ترسیم میشوند؛ در " -"غیر این صورت، گرادیانها رسم نمیشوند." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>پیشنمایش Keramik</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "نگه داشتن روی پنجرههای دیگر" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "نگه داشتن زیر پنجرههای دیگر" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>چهرۀ KWM</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "چسبناک" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "غیر چسبناک" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "چهرۀ KWM را نصب میکند" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "مسیر پروندۀ پیکربندی چهره" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "رایانۀ کیفی" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "نمایش &شمایل پنجره در حباب عنوان" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"اگر میخواهید شمایل پنجره در حباب عنوان بعد از متن میله عنوان نمایش داده شود، " -"این گزینه را علامت بزنید." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "ترسیم حباب عنوانهای &کوچک روی پنجرههای فعال" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"اگر میخواهید حباب عنوان در پنجرههای فعال یک اندازه باشند، این گزینه را علامت " -"بزنید. این گزینه برای رایانههای کیفی یا صفحۀ نمایشگر با دقت پایین، وقتی که " -"میخواهید مقدار فضای قابل دسترس محتویات پنجره را بیشینه سازید، مفید است." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "ترسیم میلههای &چنگاندازی زیر پنجرهها" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"اگر میخواهید میلۀ چنگانداز زیر پنجرهها ترسیم شود، این گزینه را علامت بزنید. " -"وقتی این گزینه برگزیده نمیشود، تنها یک لبۀ نازک در جای آن رسم میشود." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "استفاده از &متن سایهدار" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"اگر میخواهید متن میله عنوان دارای یک نمای سه بعدی با سایهای پشت آن باشد، این " -"گزینه را علامت بزنید." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "پیکربندی محاوره" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "&تراز کردن عنوان" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "لبۀ پنجرۀ رنگشده" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"اگر لبههای پنجره باید به رنگ میله عنوان رنگ شوند، این گزینه را علامت بزنید. در " -"غیر این صورت، به رنگ زمینه رنگ میشوند." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "پویانمایی دکمهها" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"اگر میخواهید دکمهها را هنگامی که اشارهگر موشی روی آنها قرار میگیرد محو کرده " -"و دوباره با دور شدن اشارهگر پدیدار شوند، این گزینه را علامت بزنید." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "بستن پنجرهها با دو بار فشار دکمۀ گزینگان" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"اگر میخواهید پنجرهها با دو بار فشار دکمۀ گزینگان، شبیه میکروسافت ویندوز، بسته " -"شوند، این گزینه را علامت بزنید." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"وقتی انتخاب شد، لبههای تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم " -"میشوند؛ در غیر این صورت، در عوض با استفاده از رنگهای لبۀ عادی رسم میشوند." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "کوارتز &بسیار نازک" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "تزئینات پنجرۀ کوارتز با میله عنوان بسیار کوچک." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "کوارتز" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "&نمایش گردانندۀ تغییر اندازۀ پنجره" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"وقتی انتخاب شد، همۀ پنجرهها با یک دستگیره تغییر اندازه در گوشۀ راست پایینتر " -"ترسیم میشوند. این کار، تغییر اندازۀ پنجره را آسانتر میسازد، خصوصاً برای " -"گویهای کنترلی و دیگر جایگزینهای موشی بر روی رایانههای کیفی." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "در اینجا میتوانید اندازۀ دستگیرۀ تغییر اندازه را تغییر دهید." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "کوچک" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "بزرگ" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "سیستم نوین" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "پلاستیک" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index 15cb776e940..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-17 16:19+0330\n" -"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>پیشنمایش %1</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "نه روی همۀ رومیزیها" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "روی همۀ رومیزیها" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "کمینهسازی" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "بیشینهسازی" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "روی پنجرههای دیگر نگه داشته نشود" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "روی پنجرههای دیگر نگه داشته شود" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "زیر پنجرههای دیگر نگه داشته نشود" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "زیر پنجرههای دیگر نگه داشته شود" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "بدون سایه" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "سایه" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "کتابخانۀ وصلۀ تزئین پنجرهای یافت نشد." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "وصلۀ تزئین پیشفرض خراب است و نتوانست بار شود." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "کتابخانۀ %1، یک وصلۀ KWin نیست." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index 2d9210a41d6..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:15+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "استفاده از <file> به جای پیکربندی سراسری" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "گروه برای جستجو" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "کلید برای جستجو" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"نوع متغیر. از »bool« برای مقدار بولی استفاده کنید. در غیر این صورت، به عنوان یک " -"رشته تلقی میشود" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "مقدار برای نوشتن. الزامی است که در پوسته، برای خالی از » استفاده کنید" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "نوشتن مدخلهای KConfig - برای استفاده در دستنوشتههای پوسته" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 0e8860eee9b..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,457 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:25+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "یک برنامۀ سودمند برای سودهی نگاشتهای صفحه کلید" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "ابزار صفحه کلید KDE" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "خطای تغییر طرحبندی صفحه کلید به »%1«" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "پیکربندی..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "بلژیکی" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "بلغاری" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "برزیلی" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "کانادایی" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "چک" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "جمهوری چک )qwerty(" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "دانمارکی" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "استونیایی" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "فنلاندی" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "فرانسوی" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "آلمانی" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "مجاری" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "مجارستانی)کوورتی(" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "ایتالیایی" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "ژاپنی" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "لیتوانی" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "نروژی" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "مجموعههای PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "هلندی" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "پرتغالی" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "رومانیایی" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "روسی" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "اسلواکی" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "اسلواکی )کوورتی(" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "اسپانیایی" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "سوئدی" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "آلمانی سوئیسی" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "فرانسوی سوئیسی" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "تایلندی" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "بریتانیا" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "انگلیسی امریکایی" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "انگلیسی امریکایی w/ کلیدهای مرده" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "انگلیسی امریکایی w/ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "آمریکایی" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "آذربایجانی" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "ایسلندی" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "اسرائیلی" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "استاندارد آزرتی لیتوانی" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr " »عددی « کوورتی لیتوانی" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "»برنامهساز« کوورتی لیتوانی" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "مقدونی" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "صربی" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "اسلوونیایی" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ویتنامی" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "عربی" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "بلاروسی" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "بنگالی" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "کرواتی" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "یونانی" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "لاتوینی" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr " »عددی« کوورتی لیتوانی" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "»برنامهساز« کوورتی لیتوانی" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "ترکی" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "اوکراینی" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "آلبانی" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "برمهای" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "دانمارکی" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "گرجی )لاتین(" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "گرجی )روسی(" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "گجراتی" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "زبان معلمهای مذهبی" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "هندی" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "اینوکتیتوت" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "ایرانی" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "آمریکای لاتین" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "مالتی" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "مالتی )طرحبندی ایالات متحده(" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "ساآمی شمالی )فنلاندی(" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "ساآمی شمالی )نروژی(" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "ساآمی شمالی )سوئدی(" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "لهستانی )qwertz(" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "روسی )آواشناسی سیریلی(" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "تاجیکی" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "ترکی )F(" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "انگلیسی امریکایی w/ ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "یوگسلاوی" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "بوسنیایی" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "کرواتی )ایالات متحده(" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "فرانسوی )متفاوت(" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "کانادایی فرانسوی" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "کنادهای" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "لائوسی" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "مالایالامی" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "مغولی" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham )نوعی الفبا(" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "اوریهای" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "سوریهای" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "تلوگویی" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "تایلندی )Kedmanee(" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "تایلندی )Pattachote(" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "تایلندی )TIS-820.2538(" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "ازبکی" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "فارویی" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "مجاری )ایالات متحده(" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "ایرلندی" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "اسرائیلی )آواشناسی(" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "صربی )سیریلیک(" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "صربی )لاتین(" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "سوئیسی" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "صفحه کلید" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "سودهی به طرحبندی صفحه کلید بعدی" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 416fa4ad2dc..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:25+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: ورودTTY" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "استفادهنشده" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "ورود X به میزبان دور" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "ورود X به %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index 1eebf2a6ef4..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,503 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:34+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "لغزش به چپ" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "لغزش به راست" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "لغزش به بالا" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "لغزش به پایین" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"وقتی این گزینه فعال است، ممکن است تابلوها حرکت داده نشوند و فقرهها نمیتوانند " -"حذف یا اضافه شوند" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "فعالسازی حفظ فضا" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "فعالسازی شفافیت" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "وقتی این گزینه فعال میشود، این تابلو شبه شفاف میشود" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "فعالسازی شفافیت برای تابلوی میله گزینگان" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "وقتی این گزینه فعال میشود، تابلوی شامل میله گزینگان، شبه شفاف میشود" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "فعالسازی تصویر زمینه" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"وقتی این گزینه فعال است، تابلو یک تصویر کاشیشده را به عنوان زمینۀ آن نمایش " -"میدهد" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "فعالسازی زمینۀ رنگی." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "چرخش زمینه" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"وقتی این گزینه فعال شود، هنگامی که تابلو در سمت یا لبههای بالایی پرده جا " -"گرفته، تصویر زمینه برای تطبیق با جهت تابلو میچرخد" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "تصویر زمینه" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"در اینجا میتوانید تصویری که میخواهید در تابلو نمایش داده شود را انتخاب کنید. " -"برای انتخاب چهره، با استفاده از محاورۀ پرونده، دکمۀ »مرور« را فشار دهید. این " -"گزینه فقط وقتی موثر است که »فعالسازی تصویر زمینه« انتخاب شده باشد." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "سطح اشباع تهرنگ استفادهشده توسط تابلوهای شفاف را کنترل میکند" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "تهرنگ مورد استفاده برای تابلوهای شفاف رنگی" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "" -"این گزینه، رنگ مورد استفاده به هنگام تهرنگ تابلوهای شفاف را تنظیم میکند" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "وقتی اشارهگر پرده را در اینجا لمس میکند، بالا ببرید" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "محو کردن گردانندههای برنامک" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"برای مرئی ساختن گردانندههای برنامک فقط هنگام پلکیدن موشی این گزینه را انتخاب " -"کنید. گردانندههای برنامک به شما اجازۀ حرکت، حذف و پیکربندی برنامکها را " -"میدهند." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "مخفی کردن گردانندههای برنامک" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"برای مخفی کردن همیشگی گردانندههای برنامک، این گزینهها را انتخاب کنید. آگاه " -"باشید که این میتواند حرکت، حذف یا پیکربندی برخی برنامکها را غیرفعال سازد." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "نمایش نکته ابزارهای اطلاعات" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"فهرستی از برنامکهایی که در زمان اجرا بارگذاری شدهاند. در صورت یک فروپاشی، این " -"برنامکها اگر منجر به فروپاشی گردند در آغاز Kicker بعدی بارگذاری نخواهند شد." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"فهرستی از پسوندهایی که در زمان اجرا بارگذاری شدهاند. در صورت یک فروپاشی، این " -"پسوندها اگر منجر به فروپاشی گردند، در آغاز Kicker بعدی بارگذاری نخواهند شد." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "نمایش مدخلهای سادۀ گزینگان" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "ابتدا نمایش نامها در مدخلهای جزئی" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "فقط نمایش توصیف برای مدخلهای گزینگان" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "نمایش مدخلهای گزینگان جزئی" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "ساختار متن مدخل گزینگان" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "نمایش عنوان بخشها در Kmenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "مشخص کردن مدخل گزینگان در تصویردانهها" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "نمایش پروندههای مخفی در مرورگر سریع" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "تعداد بیشینۀ مدخلها" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "نمایش چوب الفها در KMenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "استفاده از مرورگر سریع" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "گزینگان اختیاری" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "کاربردهای اخیراً استفادهشده" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "تعداد مدخلهای مرئی" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "نمایش کاربردهای اخیراً استفادهشده به جای اغلب استفادهشده" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "فعالسازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ KMenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "فعالسازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ رومیزی" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "فعالسازی تصویر کاشی زمینه برای کاربرد، نشانی وب و دکمههای ویژه" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "فعالسازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ مرورگر سریع" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "فعالسازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ فهرست پنجره" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمه KMenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمه Kmenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمه Kmenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "تصویر کاشی برای زمینههای کاربرد، نشانی وب و دکمۀ ویژه" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینههای کاربرد، نشانی وب و دکمههای ویژه" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمۀ مرورگر" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمه مرورگر" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمۀ فهرست پنجره" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمۀ فهرست پنجره" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "استفاده از تصویر جانبی در Kmenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان تصویر جانبی در گزینگان K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان یک کاشی برای پر کردن ارتفاع گزینگان K که " -"SidePixmapName نمیپوشاند." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "نمایش متن روی دکمۀ گزینگان K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "متن نمایش دادهشده روی دکمۀ گزینگان K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "فعالسازی جلوههای حرکت موشی روی شمایل" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "نمایش شمایلها در جلوههای حرکت موشی روی آن" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "نمایش متن در جلوههای حرکت موشی روی آن" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "" -"چگونگی اندازهگیری سرعت محو نکته ابزار برحسب هزارم ثانیه را کنترل میکند" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"جلوههای حرکت موشی بعد از زمان تعریفشده نمایش داده میشوند )برحسب میلیثانیه(" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"جلوههای حرکت موشی بعد از زمان تعریفشده پنهان میشوند )برحسب میلیثانیه(" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "فعالسازی کاشیهای زمینه" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "حاشیه بین شمایلهای تابلو و لبۀ تابلو" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"دکمههایی که KServices )در اصل کاربردها( را بازنمایی میکنند، منتظر خدمات قابل " -"حذفشده و هنگام بروز این حالت، خودشان آنها را حذف میکنند. این تنظیمات، این " -"گزینه را خاموش میکند." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "قلم برای دکمههای متندار." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "رنگ متن برای دکمهها." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 1ca3350f14e..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:34+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "افزودن چاپگر..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "تنظیمات چاپ KDE" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "پیکربندی کارساز" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "مدیر چاپ" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr " مرورگر چاپ )Konqueror(" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "چاپ پرونده..." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index b844f795578..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:35+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "نشست جدید در چوب الف" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "پرده در %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "نشست جدید با استفاده از Profile" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "بارگذاری مجدد نشستها" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "چوب الفهای نتاسکیپ" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 1c557bb9029..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:35+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "مرکز کنترل" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "بدون مدخل" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 6244c3817bb..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:36+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "پاک کردن تاریخچه" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "بدون مدخل" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index 141b22b709a..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:36+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "پوشههای شبکه" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "افزودن پوشۀ شبکه" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "مدیریت پوشههای شبکه" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 69bdd4f27b7..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:36+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "خالی..." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index ca77d2a63dc..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:38+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "اجرا:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "گزینگان جهتیافتۀ تکلیف" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "پیکربندی این گزینگان" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "پاک کردن تاریخچه" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "بدون مدخل" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "ویرایشگر گزینگان %1" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "افزودن این تکلیف به تابلو" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "تغییر این تکلیف..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "حذف این تکلیف..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "درج تکلیف جدید..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "تکالیف" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "کاربردهای بیشتر" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "مقصدها" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "اجرای فرمان..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "فقرههای اخیراً استفادهشده" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "سندهای اخیر" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "کاربردهای اخیر" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "فقرههای ویژه" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "خروج %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr " تکلیف %2" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>مطمئن هستید که میخواهید تکلیف <strong>%1</strong>را حذف کنید؟" -"<p><em>نکته: شما میتوانید تکلیف را پس از اینکه حذف شد با انتخاب مدخل»تغییر این " -"تکالیف«</em> بازگردانید</qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "تکلیف حذف شود؟" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 9bfd9f0c1cc..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,298 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-18 08:31+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "ایجاد جدید" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "پیوند به دستگاه" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>پروندۀ قالب <b>%1</b> موجود نیست.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "نام پرونده:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "تنظیمات زمینه" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "زمینه" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&رنگ" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "&عکس:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "پیشنمایش" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "شمایلهای بزرگ" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "شمایلهای کوچکشده" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "اندازۀ &پیشفرض" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&عظیم" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "&بسیار بزرگ" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&بزرگ" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&متوسط" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&کوچک" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "&خیلی کوچک" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "پیکربندی زمینه..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "اجازۀ انتخاب تنظیمات زمینه را برای این نما میدهد" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>شما مجوز کافی برای خواندن <b>%1</b> را ندارید</p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p>به نظر نمیرسد که <b>%1</b> </p>دیگر وجود داشته باشد" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "نتیجۀ جستجو:%1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را حذف کنید؟" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "حذف پروندهها" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را تکه تکه کنید؟" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "تکه تکه کردن پروندهها" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "تکه تکه کردن" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را به زباله حرکت دهید؟" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "حرکت به زباله" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "&زباله کردن" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "شما نمیتوانید یک پوشه را به داخل خودش بیندازید" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "نام پرونده برای محتویات انداختهشده:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "&حرکت به اینجا" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&رونوشت به اینجا" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "&پیوند به اینجا" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "تنظیم به عنوان &کاغذدیواری" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "&لغو" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "پوشۀ جدید" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "نام پوشه را وارد کنید:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&باز کردن" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "باز کردن در &پنجرۀ جدید" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "باز کردن زباله در پنجرۀ جدید" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "باز کردن رسانه در پنجرۀ جدید" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "باز کردن سند در پنجرۀ جدید" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "ایجاد &پوشه..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "&بازگرداندن" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "&خالی کردن سطل زباله" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "&چوب الف این صفحه" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "&چوب الف این مکان" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "&چوب الف این پوشه" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&چوب الف این پیوند" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "&چوب الف این پرونده" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "&باز کردن با" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "باز کردن با %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&غیره..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "&باز کردن با..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&کنشها" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "مشترک" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "&واگرد" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&واگرد: رونوشت" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&واگرد: پیوند" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&واگرد: حرکت" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&واگرد: زباله" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&واگرد: ایجاد پوشه" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index 6c590199ab1..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,417 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 09:03+0330\n" -"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "نمایش پنجرهها از همۀ رومیزیها" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"خاموش کردن این گزینه موجب میشود میله تکلیف <b>فقط</b> " -"پنجرههای رومیزی جاری را نمایش دهد. \\n\\n به طور پیشفرض، این گزینه انتخاب شده " -"و همۀ پنجرهها نمایش داده میشوند." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "فقط نمایش پنجرههای بیشینهشده" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"اگر میخواهید میله تکلیف <b>فقط</b> پنجرههای بیشینهشده را نمایش دهد، این " -"گزینه را انتخاب کنید. \\n\\nبه طور پیشفرض، این گزینه انتخاب نشده است و میله " -"تکلیف همۀ پنجرهها را نمایش میدهد." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "هرگز" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "هنگامی که میله تکلیف پر است" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "همیشه" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "تکالیف مشابه گروه:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"میله تکلیف میتواند پنجرههای مشابه را در تک دکمهها، گروه کند. وقتی این " -"دکمههای گروهی پنجره روی گزینگان فشار داده میشود، نمایش همۀ پنجرهها در آن " -"گروه ظاهر میشود. این به ویژه همراه با گزینۀ <em>نمایش همۀ پنجرهها</em> " -"مفید است.\\n\\n میتوانید میله تکلیف را با <strong>هرگز</strong> " -"پنجرههای گروهی، یا <strong>همیشه</strong> پنجرههای گروهی یا با پنجرههای " -"گروهی فقط <strong>هنگامی که میله تکلیف پر است </strong> " -"تنظیم کنید.\\n\\n به طور پیشفرض، میله تکلیف هنگام پر بودن، پنجرهها را گروه " -"میکند." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "مرتب کردن پنجرهها توسط رومیزی" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"انتخاب این گزینه باعث میشود میله تکلیف پنجرهها را به ترتیبی که روی رومیزی " -"ظاهر میشوند نمایش دهد.\\n\\n به طور پیشفرض، این گزینه انتخاب شده است." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "مرتب کردن پنجرهها توسط کاربرد" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"انتخاب این گزینه باعث میشود، میله تکلیف پنجرهها را مرئیشده توسط کاربرد نمایش " -"دهد.\\n\\nبه طور پیشفرض، این گزینه انتخاب شده است." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "نمایش شمایلهای کاربردها" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"اگر میخواهید شمایلهای پنجره همراه با عنوانشان در میله تکلیف ظاهر شوند، این " -"گزینه را انتخاب کنید.\\n\\n به طور پیشفرض، این گزینه برگزیده شده است." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "نمایش پنجرهها از همۀ پردهها" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"خاموش کردن این گزینه باعث میشود میله تکلیف <b>فقط</b> " -"پنجرههایی را که در یک پردۀ Xinerama به عنوان میله تکلیف هستند، نمایش " -"دهد.\\n\\nبه طور پیشفرض، این گزینه انتخاب شده و همۀ پنجرهها نمایش داده " -"میشوند." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "نمایش دکمۀ فهرست پنجره" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"با برگزیدن این گزینه، میله تکلیف دکمهای را نشان میدهد، که وقتی فشار داده " -"میشود، فهرست همۀ پنجرهها را در گزینگان بالاپر نمایش میدهد." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "نمایش فهرست تکلیف" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "نمایش گزینگان عملیات" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "فعال کردن، بالا بردن یا کمینهسازی تکلیف" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "فعال کردن تکلیف" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "بالا بردن تکلیف" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "تکلیف پایینتر" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "کمینهسازی تکلیف" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "حرکت به رومیزی جاری" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "بستن تکلیف" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "کنشهای دکمۀ موشی" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"تعداد دفعات چشمک زدن دکمۀ نوار وظیفه هنگامی که پنجرهای درخواست توجه میکند. " -"تنظیم این به ۱۰۰۰ یا بیشتر، باعث میشود دکمه همواره چشمک بزند." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "ترسیم مدخلهای میله تکلیف »مسطح« و نه به عنوان یک دکمه" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"روشن کردن این گزینه باعث میشود میله تکلیف قاب دکمههای فرعی را برای هر مدخل در " -"میله ابزار ترسیم کند. \\n\\n به طور پیشفرض، این گزینه خاموش است." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "نمایش متن میله تکلیف همراه با هالهای در اطراف آن" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"روشن کردن این گزینه باعث میشود میله تکلیف متن خیالی را ترسیم کند که دارای یک " -"طرح کلی در اطراف آن میباشد. تا زمانی که این مورد برای تابلوهای شفاف یا خصوصاً " -"زمینۀ تابلوهای تیره مفید است، کندتر است." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "نمایش قابک دکمۀ مرئی روی تکلیفی که مکاننما بر روی آن قرار میگیرد" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "نمایش ریزنقشها به جای شمایلها در اثرات قرارگیری موشی" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"فعالسازی این گزینه ریزنقش پنجره را در اثر قرارگرفتن موشی ترسیم میکند." -"<p>اگر پنجرهای در رومیزیهای مختلف کمینه یا بیشینه شود، تا زمانی که میله تکلیف " -"شروع میشود، یک شمایل نمایش داده میشود، تا پنجره به حالت اول بازگردانده شود یا " -"رومیزی مناسب فعال شود.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "بیشینه عرض/ارتفاع ریزنقش برحسب تصویردانهها" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"این ریزنقش با تغییر اندازۀ پنجره ایجاد شده است. عامل مقیاسبندی توسط بزرگترین " -"بعدش و این مقدار تعیین شده است. در نتیجه، اندازۀ ریزنقش از این مقدار در هیچ " -"بعدی تجاوز نمیکند." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "مدخل میله تکلیف بعدی" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "مدخل میله تکلیف قبلی" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "تغییریافته" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "بارگذاری کاربرد..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "روی همۀ رومیزیها" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "روی %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "درخواست رسیدگی" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "پیشفرض ذخیرهنشده دارد" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index cd824e97db0..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-17 16:20+0330\n" -"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "تغییریافته" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&پیشرفته" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "به &رومیزی" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "&به رومیزی جاری" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&حرکت" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "&تغییر اندازه" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&کمینهسازی" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&بیشینهسازی" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "&سایه" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "همه به &رومیزی" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "همه &به رومیزی جاری" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "&کمینهسازی همه" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "&بیشینهسازی همه" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "&بازگردانی همه" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "&بستن همه" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "نگه داشتن &روی پنجرههای دیگر" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "نگه داشتن &زیر پنجرههای دیگر" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&تمام صفحه" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&همۀ رومیزیها" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 20cc3de209d..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:09+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "قفل نشست" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "خروج" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "قفل نشست" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&شفاف" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "&پیکربندی محافظ صفحه نمایش..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&خروج..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "&پیکربندی مدیر نشست..." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index cfba60cb53f..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:13+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "برنامک رسانه" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "برنامک پایانۀ ioslave »رسانه:/«" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "مربی خوب، شکیبا و مفید. با تشکر از همه!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "رسانه" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&پیکربندی..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "تنظیمات برنامک رسانه" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "انواع رسانه" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "انواع برای نمایش" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "انواع رسانهای که نمیخواهید در برنامک ببینید را از انتخاب خارج کنید" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "رسانه برای نمایش" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "رسانهای را که نمیخواهید در برنامک ببینید، از انتخاب خارج کنید" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index 2c3e37fa223..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:14+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"برنامهای به نام »%1« دیگر برنامههای ماشین شما را کند کرده است. ممکن است " -"اشکالی باعث بروز این مسئله شده، یا ممکن است فقط مشغول باشد.\n" -"سعی میکنید برنامه را متوقف نمایید؟" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "در حال اجرا نگه داشتن" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "در آینده، برنامههای مشغول با نام »%1« باید چشمپوشی شوند؟" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "چشمپوشی" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "چشمپوشی نشود" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "برنامک شیطان" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "گیرندۀ فرآیند فراری" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "فاصلۀ &بهروزرسانی:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "آستانۀ &بارگذاری واحد پردازش مرکزی:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "&برنامهها برای چشمپوشی" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 6f262a2620f..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:16+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "وصلۀ آغاز" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "وصله" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "&ذخیره به عنوان..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "بارگذاری وصلۀ نتاسکیپ برای %1" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "قادر به بارگذاری وصلۀ نتاسکیپ برای %1 نیست" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "اطلاعات مایم وصلۀ نتاسکیپ" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "وصلۀ بدون نام" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "مشاهدهگر وصلۀ نتاسکیپ" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "نمایش خروجی پیشرفت برای واسط نگارهای کاربر" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "ارائه دادهها به %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "درخواست %1" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"یک خطای اتصال به کارساز ارتباطات رومیزی وجود داشت. لطفاً مطمئن شوید که فرآیند " -"'dcopserver' آغاز شده، و دوباره سعی کنید." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "خطای اتصال به کارساز DCOP" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 78318c9785a..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,368 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 16:10+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"پیمانۀ محرمانه به کاربر اجازۀ حذف ردهایی را که KDE در سیستم به جا میگذارد، " -"نظیر تاریخچههای فرمان یا نهانگاههای مرورگر را میدهد." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل محرمانۀ KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "نهانگاه ریزنقش" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "تنظیمات محرمانه" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "مرورگر وب" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "اجرای تاریخچۀ فرمان" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "کوکیها" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "محتویات ذخیرهشدۀ تخته یادداشت" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "تاریخچۀ وب" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "نهانگاه وب" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "مدخلهای تکمیل برگه" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "مستندات اخیر" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "گزینگان آغاز سریع" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "شمایلهای پسندان" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"همۀ کنشهای پاکسازی که میخواهید اجرا شود را علامت بزنید. اینها با فشار دکمۀ زیر " -"اجرا خواهند شد" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "کنشهای پاکسازی برگزیدۀ بالا را فوراً اجرا میکند" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "همۀ ریزنقشهای نهانشده را پاک میکند" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "تاریخچۀ فرمانهای اجراشده از طریق ابزار فرمان در رومیزی را پاک میکند" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "همۀ کوکیهای ذخیرهشده توسط وبگاهها را پاک میکند" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "تاریخچۀ وبگاههای دیدهشده را پاک میکند" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "محتویات تخته یادداشت ذخیرهشده توسط Klipper را پاک میکند" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "نهانگاه موقت وبگاههای بازدیدشده را پاک میکند" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "مقادیری که به برگههای وبگاهها واردشده را پاک میکند" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "فهرست اسناد اخیراً استفادهشده را از گزینگان کاربردهای KDE پاک میکند" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "مدخلها را از فهرست کاربردهای که اخیراً آغاز شده، پاک میکند" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "شمایلهای پسندان را از وبگاههای دیدهشده پاک میکند" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "دادههایی را حذف میکنید که برای شما بسیار با ارزشند. آیا مطمئن هستید؟" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "آغاز پاکسازی..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "پاک کردن %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "پاک کردن %1 خراب شد" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "پاکسازی تمام شد." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "محرمانگی" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "برگزیدن هیچکدام" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "پاک کردن" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "سطح محرمانگی شبکه:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "پایین" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "بالا" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "اطلاعات مالی" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"وقتی که پایگاهی را بازدید میکنم که از اطلاعات خرید یا مالی من استفاده میکند، " -"به من هشدار بده:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "برای اهداف بازاریابی یا آگهی" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "برای شراکت با شرکتهای دیگر" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "اطلاعات سلامتی" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که از اطلاعات سلامتی یا پزشکی من استفاده " -"میکند، به من اخطار بده:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "جمعیتشناسی" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که از اطلاعات قابل شناسایی غیر شخصی من استفاده " -"میکند، به من اخطار بده:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "تعیین علاقهها، عادتها یا رفتار عمومی من" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که اطلاعات شخصی مرا با شرکتهای دیگر به اشتراک " -"میگذارد، به من اخطار بده:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که اجازه نمیدهد بدانم چه اطلاعاتی دربارۀ من " -"دارند، به من اخطار بده:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "اطلاعات شخصی" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که احتمالاً مرا به محصولات و خدمات دیگر متصل " -"میکند، به من اخطار بده:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که احتمالاً از اطلاعات شخصی من استفاده میکند، " -"به من اخطار بده:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "تعیین عادتها، علاقه یا رفتار عمومی من" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "از طریق تلفن" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "از طریق نامه" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "از طریق رایانامه" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "و به من اجازه نده اطلاعات تماسم را حذف کنم" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 1282917d377..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,247 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 16:15+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "خودکار" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "افزودن کاربرد" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "هرگز به طور خودکار حذف نشود" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "پیکربندی راهانداز سریع..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "حذف کاربرد" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "راهانداز سریع" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "یک راهانداز کاربرد ساده" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "اجازۀ کشیدن و رها کردن" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "طرحبندی" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "حفظ فاصله" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "شمایلها را به اندازۀ تابلو بسط ندهید" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "اندازۀ شمایل:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "کاربردهای عمومیتر" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "اصطلاح کوتاه" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "اصطلاح طولانی" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "تعداد بیشینۀ کاربردها:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "تعداد کمینۀ کاربردها:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "افزودن/حذف کاربردها براساس عمومیت آنها" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "حفظ فاصله" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "کشیدن فعال شد" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "اندازۀ شمایل" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "اندازههای شمایل پیشنهادشده" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "دکمهها" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "دکمههای فرار" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "دکمههایی که اگر غیر عمومی شوند، میتوانند به طور خودکار حذف گردند" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "نمایش قاب برای دکمههای فرار" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "تنظیم خودکار فعال شد" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "تعداد کمینۀ فقرهها" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "تعداد بیشینۀ فقرهها" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "وزن تاریخچه" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "اندازۀ نهانگاه خدمت" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "تعداد خدمات برای یادآوری" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "نام خدمات" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "نام خدمات شناختهشده" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "موقعیتهای درج خدمات" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "موقعیتی که خدمات، هنگامی که دوباره عمومیت یافتند درج شدهاند" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "دادۀ تاریخچۀ خدمت" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "دادۀ تاریخچۀ مورد استفاده برای تعیین عمومیت خدمت" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index cd60f859c86..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 16:16+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "برنامک زباله" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "برنامک پایانۀ ioslave »زباله:/«" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "زباله" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "خالی" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "%n فقره" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index 7b1b3c926fb..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,275 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 16:19+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "چهرۀ خود را تغییر دهید" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "گزینش چهرۀ جدید:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "&تصویر سفارشی..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "&به دست آوردن تصویر..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr ")سفارشی(" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "یک خطای بارگذاری تصویر وجود داشت." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"یک خطای ذخیرۀ تصویر وجود داشت.\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "&ذخیرۀ رونوشت در پوشۀ چهرههای سفارشی برای استفاده در آینده" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "انتخاب تصویر" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "تغییر &اسم رمز..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "اسم رمز و اطلاعات کاربر" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "ویرایشگر چهره" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "تغییردهندۀ اسم رمز" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "شمایلها" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>در اینجا میتوانید اطلاعات شخصی خود را، که در برنامههای نامه و " -"واژهپردازها استفاده میشوند تغییر دهید، برای مثال: شما میتوانید اسم رمز ورود " -"خود را با فشار <em>تغییر اسم رمز</em> تغییر دهید.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"یک خطای برنامه رخ داد: برنامۀ داخلی »kdepasswd« پیدا نشد. شما قادر به تغییر اسم " -"رمز خود نیستید." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را به منظور ذخیرۀ تنظیمات خود وارد کنید:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "باید اسم رمز خود را به منظور تغییر اطلاعات خود وارد کنید." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "باید اسم رمز صحیح را وارد کنید." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"خطایی رخ داد و احتمالاً اسم رمز شما تغییر کرده است. پیام خطا این بود:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "یک خطای ذخیرۀ تصویر وجود داشت: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "سرپرست شما تغییر تصویرتان را نپذیرفته است." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"به نظر نمیرسد %1 یک پروندۀ تصویری باشد.\n" -"لطفاً پروندهها را با این پسوندها استفاده کنید.\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "اطلاعات کاربر" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "&سازمان:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "نشانی &رایانامه:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "کارساز &SMTP:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "شناسۀ کاربر:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(برای تغییر تصویر خود، دکمه را فشار دهید)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "تغییر اسم رمز..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "در اعلان اسم رمز" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "نمایش یک ستاره برای هر حرف" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "نمایش سه ستاره برای هر حرف" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "نمایش هیچ چیز" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "اندازۀ تصاویر ورود" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "پروندۀ تصویر پیشفرض" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "نام پروندۀ، پروندۀ تصویر سفارشی کاربر" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "تصویر ورود کاربر" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "مرتب کردن کلید برای KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "نوع پژواک اسم رمز" |