diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/knewsticker.po | 1811 |
1 files changed, 0 insertions, 1811 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/knewsticker.po deleted file mode 100644 index f30384fd5ef..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/knewsticker.po +++ /dev/null @@ -1,1811 +0,0 @@ -# translation of knewsticker.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# Nooshin Asiaie <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-22 13:35+0330\n" -"Last-Translator: Nooshin Asiaie <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# .r1608 (knewsticker) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .mine (knewsticker) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"#-#-#-#-# .r1625 (knewsticker) #-#-#-#-#\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نوشین آسیایی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 -msgid "KNewsTicker" -msgstr "" - -#: knewsticker.cpp:47 -msgid "A news ticker applet." -msgstr "یک برنامک تیکر اخبار." - -#: knewsticker.cpp:48 -msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" -msgstr "" - -#: knewsticker.cpp:58 -msgid "Show menu" -msgstr "نمایش گزینگان" - -#: knewsticker.cpp:76 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: knewsticker.cpp:78 -msgid "Hypertext headlines and much more" -msgstr "عناوین ابرمتن و بیشتر" - -#: knewsticker.cpp:80 -msgid "Mouse wheel support" -msgstr "پشتیبانی چرخ موشی" - -#: knewsticker.cpp:82 -msgid "Rotated scrolling text modes" -msgstr "حالتهای متن لغزان چرخشیافته" - -#: knewsticker.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>نتوانست پایگاه اخبار »%1« را بهروزرسانی کند." -"<br>پروندۀ منبع موجود احتمالاً نامعتبر یا ناقص است</qt>" - -#: knewsticker.cpp:293 -msgid "" -"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>پایگاههای اخبار زیر مسائلی دارند. احتمالاً، پروندههای منبع موجود نامعتبر و " -"یا ناقص هستند." -"<ul>" - -#: knewsticker.cpp:301 -msgid "" -"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." -msgstr "" -" خرابی بهروزرسانی بسیاری از پایگاههای اخبار. ممکن است اتصال اینترنت قطع شده " -"باشد.." - -#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 -msgid "Check News" -msgstr "بررسی اخبار" - -#: knewsticker.cpp:438 -msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" -msgstr "هم اکنون بهروزرسانی شد، هیچ مقالهای در دسترس نیست" - -#: knewsticker.cpp:454 -msgid "No Articles Available" -msgstr "هیچ مقالهای در دسترس نیست" - -#: knewsticker.cpp:464 -msgid "Offline Mode" -msgstr "حالت برونخط" - -#: knewsticker.cpp:477 -msgid "About KNewsTicker" -msgstr "دربارۀ KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:479 -msgid "Configure KNewsTicker..." -msgstr "پیکربندی KNewsTicker..." - -#: knewstickerconfig.cpp:102 -msgid "News query interval:" -msgstr "فاصلۀ پرسوجوی اخبار:" - -#: knewstickerconfig.cpp:146 -msgid "All News Sources" -msgstr "همۀ متنهای اخبار" - -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 -#: newsscroller.cpp:196 -#, c-format -msgid "Unknown %1" -msgstr "%1 ناشناخته" - -#: knewstickerconfig.cpp:321 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" -"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" -msgstr "<p>آیا واقعاًُ مایل به حذف این %n متن اخبار هستید؟</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:345 -msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" -msgstr "<p>آیا واقعاًُ مایل به حذف پالایۀ برگزیده هستید؟</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 -msgid "Edit News Source" -msgstr "ویرایش متن اخبار" - -#: knewstickerconfig.cpp:365 -msgid "&Add News Source" -msgstr "&افزودن متن اخبار" - -#: knewstickerconfig.cpp:367 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "&تغییر »%1«" - -#: knewstickerconfig.cpp:369 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "&حذف »%1«" - -#: knewstickerconfig.cpp:371 -msgid "&Remove News Sources" -msgstr "&حذف متنهای اخبار" - -#: knewstickerconfig.cpp:374 -msgid "&Modify News Source" -msgstr "&تغییر متن اخبار" - -#: knewstickerconfig.cpp:375 -msgid "&Remove News Source" -msgstr "&حذف متن اخبار" - -#: newsscroller.cpp:185 -msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" -msgstr "<p>آیا واقعاً مایل به افزودن »%1« به فهرست متنهای اخبار هستید؟</p>" - -#: newsscroller.cpp:443 -msgid " +++ No News Available +++" -msgstr " +++ هیچ اخباری در دسترس نیست +++" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:29 -msgid "Downloading Data" -msgstr "بارگیری داده" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:35 -msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" -msgstr "" -"<qt>لطفاً، تا زمانی که KNewsTicker بعضی از دادههای لازم را برای پیشنهاد مقادیر " -"منطقی بارگیری کند، منتظر بمانید." -"<br/>" -"<br/>این کار بیش از یک دقیقه طول نمیکشد.</qt>" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:72 -msgid "Could not retrieve the specified source file." -msgstr "نتوانست پروندۀ متن مشخصشده را بازیابی کند." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:124 -msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." -msgstr "برای استفاده از این متن اخبار، باید نامی برای آن مشخص کنید." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:125 -msgid "No Name Specified" -msgstr "هیچ نامی مشخص نشده است" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:219 -msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." -msgstr "برای استفاده از این متن اخبار، باید پروندۀ متنی برای آن مشخص کنید." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:220 -msgid "No Source File Specified" -msgstr "هیچ پروندۀ متنی مشخص نشده است" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:226 -msgid "" -"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " -"specified source file is invalid." -msgstr "" -"KNewsTicker برای پیشنهاد مقادیر محسوس، نیاز به پروندههای معتبر RDF یا RSS " -"دارد. پروندۀ متن مشخصشده نامعتبر است." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:228 -msgid "Invalid Source File" -msgstr "پروندۀ متن نامعتبر" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " دقیقه" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "هرگز" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Interval of news queries" -msgstr "فاصلۀ پرسوجوهای اخبار" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" -"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " -"incoming queries.</li>\n" -"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " -"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" -"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " -"cases." -msgstr "" -" اینجا میتوانید فاصلهای را که KNewsTicker، اخبار پیکربندیشده را برای عناوین " -"جدید پرسوجو میکند، تعریف کنید. عموماً به سرعت دلخواه شما برای شنیدن اخبار و " -"میزان باری که میخواهید روی شبکه بگذارید، بستگی دارد." -"<ul>\n" -" " -"<li>یک مقدار کمتر )کمتر از <b>۱۵ دقیقه</b>( اگر بخواهید یا نیاز داشته باشید، " -"شما را قادر به دریافت بسیار سریع اخطار دربارۀ اخبار میکند. لطفاً، توجه داشته " -"باشید که به هر جهت به طور قابل توجهی باعث افزایش شدآمد شبکه میشود. بنابراین، " -"اگر پایگاههای اخبار عمومی را پرسوجو میکنید، چنین مقادیر کمی نباید استفاده " -"شود. )مثل <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> " -"یا <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>) چنان که عموماً عمل پردازش " -"پرسوجوی واردشونده را از قبل دارند.</li>\n" -"<li>یک مقدار بالاتر )بالاتر از <b>۴۵ دقیقه</b>) باعث میشود شما اخبار کم سرعت " -"را بشنوید. در هر صورت برای کاربردهای بدون بحران زمانی مناسب است. از جنبههای " -"مثبت فاصلههای طولانیتر، بار بسیار کمتری است که روی شبکه قرار میگیرد و باعث " -"ذخیرۀ منابع و اعصاب برای شما و سرپرستهای سیستم پایگاههای اخباری که پرسوجو " -"کردهاید میشود.</li></ul>\n" -"مقدار پیشفرض )۳۰ دقیقه( باید در بیشتر موارد، مناسب و منطقی باشد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Nonsensitive" -msgstr "غیرحساس" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Mousewheel sensitivity" -msgstr "حساسیت چرخ موشی" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." -msgstr "" -"این لغزان، اجازۀ تعریف اینکه متن هنگام استفاده از چرخ موشی، چگونه باید به " -"کندی/به سرعت بلغزد را میدهد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." -msgstr "" -"این لغزان، اجازۀ تعریف این که متن هنگام استفاده از چرخ موشی، چگونه باید " -"سریع/کند بلغزد را میدهد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Sensitive" -msgstr "حساس" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "&Mousewheel sensitivity:" -msgstr "حساسیت &چرخ موشی:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "&Use custom names for news sites" -msgstr "&استفاده از نامهای سفارشی برای پایگاههای اخبار" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "Use the names defined in the list of news sources" -msgstr "استفاده از نامهای تعریفشده در فهرست متنهای اخبار" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." -msgstr "" -"برای استفادۀ تیکر اخبار از نامهای مشخصشده در فهرست متنهای اخبار، این جعبه را " -"علامت بزنید )در تب <i>متنهای اخبار</i> قابل دسترس است( به جای اینکه پایگاههای " -"اخبار، خودشان گزارش کنند." -"<br>این میتواند برای پایگاههای اخباری که یک گزارش خیلی طولانی یا نام " -"بلااستفاده را گزارش میکنند، مفید باشد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "News Sources" -msgstr "متنهای اخبار" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Name of Site" -msgstr "نام پایگاه" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "Source File" -msgstr "پروندۀ متن" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Max. Articles" -msgstr "بیشینۀ مقالات" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "News sources to be queried" -msgstr "متنهای اخبار برای پرسوجو" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " -"button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" -"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " -"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " -"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." -msgstr "" -"این فهرست، اجازه میدهد فهرست پایگاههای اخباری را که تیکر اخبار برای عناوین " -"پرسوجو خواهد کرد، مدیریت کنید. متنهای اخبار، شبیه یک درخت سلسله مراتبی و " -"مرتبشده بر اساس سرفصل آراسته شده است." -"<br>ستونهای »بیشینۀ مقالهها« بیانگر تعداد مقالات ذخیرهشده برای پایگاههای " -"اخبار است )خواندن: تعداد مقالات قابل دسترسی از طریق گزینگان متن(" -"<ul>\n" -"<li>برای افزودن یک پایگاه، میتوانید نشانی وب RDF یا پروندۀ RSS را به این " -"فهرست از Konqueror یا هر کاربرد دیگری بکشید، یا از دکمۀ <i>افزودن...</i> " -"در گوشۀ پایین سمت راست استفاده کنید.</li>\n" -"<li>برای تغییر یک پایگاه، متن اخبار ویژهای که مایل به ویرایش آن هستید را دو " -"بار فشار دهید، حوزۀ ورودی بالا خواهد آمد و اجازۀ ویرایش خاصیت مربوطه را " -"میدهد.</li>\n" -"<li>برای حذف یک پایگاه، متن اخباری را از فهرست انتخاب کنید و دکمۀ <i>حذف</i> " -"را در گوشۀ پایین سمت راست فشار دهید.</li></ul>\n" -"همچنین، توجه داشته باشید که میتوانید برای باز شدن گزینگان، که اجازۀ افزودن یا " -"حذف متنهای اخبار را میدهد، دکمۀ سمت راست موشی را روی فهرست فشار دهید. همچنین، " -"با علامت زدن یا نزدن جعبۀ کنار آن میتوانید متنهای اخبار معین را به طور موقت " -"فعال یا غیرفعال کنید، جعبۀ متنهای اخباری که علامت زده شده، فعال در نظر گرفته " -"شده و توسط تیکر اخبار پردازش میشود." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&حذف" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Remove selected site" -msgstr "حذف پایگاه برگزیده" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to remove the currently selected news site from the list." -msgstr "برای حذف پایگاه اخبار برگزیده از این فهرست، این دکمه را فشار دهید." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "افزودن..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add a new site" -msgstr "افزودن یک پایگاه جدید" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." -msgstr "" -"برای افزودن یک پایگاه جدید به فهرست، این دکمه را فشار دهید. همچنین، توجه داشته " -"باشید برای افزودن به فهرست )برای مثال از Konqueror( میتوانید پروندۀ RDF یا " -"RSS را به فهرست بکشید." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&تغییر..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Modify selected news source" -msgstr "تغییر متن اخبار برگزیده" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." -msgstr "" -"برای باز شدن محاورهای که اجازۀ ویرایش ویژگیهای متن اخبار برگزیده )مثل نام، " -"پروندۀ متن، یا تصویر( را میدهد، این دکمه را فشار دهید." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "پالایهها" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "کنش" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Affects" -msgstr "تأثیرات" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Condition" -msgstr "شرط" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Expression" -msgstr "عبارت" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Currently configured filters" -msgstr "هم اکنون پالایهها پیکربندی شد" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" -"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" -"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " -"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" -"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " -"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " -"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." -msgstr "" -"اینجا میتوانید پالایههای پیکربندیشدۀ جاری را مشاهده و آنها را مشابه " -"پالایههای جدید مدیریت کنید. مدیریت آنها نسبتاً ساده است:" -"<ul>\n" -"<li>برای <b>افزودن</b>یک پالایۀ جدید، ویژگیهای آن را در جعبۀ زیر، که <i>" -"ویژگیهای پالایه</i>در آن برچسب زده شده، معین کنید، و دکمۀ <i>افزودن</i> " -"در گوشۀ پایین سمت راست را فشار دهید.</li>\n" -"<li><b>تغییر</b>پالایۀ موجود به روش مشابه انجام میشود: پالایهای که مایل به " -"ویرایش آن در فهرست هستید را انتخاب کنید، و ویژگیهای آن را در جعبۀ زیر تغییر " -"دهید.</li>\n" -"<li>در نهایت، برای <b>حذف</b> یک پالایه، آن را در فهرست انتخاب کنید و دکمۀ <i>" -"حذف</i>را در گوشۀ پایین سمت راست فشار دهید.</li></ul>\n" -"با علامت زدن یا نزدن دکمۀ کنار آنها هم میتوانید پالایههای معین را موقتاً فعال " -"یا غیرفعال کنید، پالایههایی که جعبۀ آنها علامت خورده، فعال در نظر گرفته شده، و " -"توسط KNewsTicker پذیرفته خواهند شد." -"<br>\n" -"توجه داشته باشید که پالایهها از بالا به پایین پردازش میشوند؛ بنابراین، دو " -"پالایه ممکن است باعث باطل شدن همدیگر شوند )مانند »نمایش...شامل KDE نیست« و " -"»نمایش...شامل KDE است«( فقط پالایۀ پایینتر اثر میپذیرد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Remove selected filter" -msgstr "حذف پالایۀ برگزیده" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." -msgstr "برای حذف پالایۀ برگزیده از فهرست، این دکمه را فشار دهید." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&افزودن" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Add configured filter" -msgstr "افزودن پالایۀ پیکربندیشده" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add the configured filter to the list." -msgstr "برای افزودن پالایۀ پیکربندیشده به فهرست، این دکمه را فشار دهید." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Filter Properties" -msgstr "ویژگیهای پالایه" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "مخفی کردن" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "نمایش" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Action for this filter" -msgstr "کنش برای این پالایه" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." -msgstr "" -"اینجا میتوانید تعریف کنید، اگر این پالایه تطبیق پیدا کند چه اتفاقی باید " -"بیفتد)برای مثال، نمایش یا مخفی شدن مقالات تطبیقیافته(.." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "articles from" -msgstr "مقالات از" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "همۀ متنهای اخبار" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Affected news sources" -msgstr "متنهای اخبار متأثر" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." -msgstr "" -"اینجا میتوانید مشخص کنید که کدام یک از متنهای اخبار )یا همۀ آنها( تأثیر " -"بپذیرند. توجه داشته باشید، فقط متنهای اخباری که در تب <i>متنهای اخبار</i> " -"فعال شدهاند در جعبه ترکیب نمایش داده خواهند شد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "whose" -msgstr "مال چه کسی" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Keyword/Expression" -msgstr "کلیدواژه/عبارت" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" -"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " -"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " -"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " -"\"kDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " -"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" -msgstr "" -"اینجا میتوانید یک کلیدواژه یا عبارت را در جعبه ترکیبی سمت راست، وابسته به شرطی " -"که برای پالایه مورد استفاده قرار خواهد گرفت، انتخاب کنید:" -"<ul>\n" -"<li><b>شامل است</b>، <b>شامل نیست</b> - احتمالاً، باید یک کلیدواژه مثل »KDE«، " -"»Baseball« یا »Business« را در اینجا وارد کنید. کلیدواژه حساس به حالت نیست " -"بنابراین، اهمیت ندارد که »kde» ،«KDE« یا »kDe« را تحریر کنید.</li>\n" -"<li><b>برابر است</b>، <b>برابر نیست</b> - برای داشتن پالایهای که فقط با " -"مقالاتی که عناوین آنها <b>دقیقاً</b> با متنی که شما وارد کردهاید مطابقت کند، " -"اصطلاح یا عبارتی را در اینجا وارد کنید. عبارتی که تحریر کردهاید، حساس به حالت " -"در نظر گرفته خواهد شد؛ بنابراین، نمایش مقالات شامل »Boeing« یا »BOEING« متفاوت " -"خواهند بود.</li>\n" -"<li><b>تطبیق میکند</b> - عبارتی منظم مورد انتظار است. فقط زمانی که با عبارتهای " -"منظم آشنایی دارید توصیه میشود، یعنی فقط باید توسط کاربران پیشرفته استفاده " -"شود.</li></ul>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "headlines" -msgstr "عناوین" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "شامل بودن" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "شامل نبودن" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "برابر" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "نابرابر" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "match" -msgstr "تطبیق" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Condition for this filter" -msgstr "شرط برای این پالایه" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" -"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" -"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" -"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " -"expression.</li>\n" -"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " -"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " -"this mode.</li>" -msgstr "" -"این جعبه ترکیب اجازۀ مشخص کردن شرایطی را میدهد، که تحت آنها کلیدواژه/عبارتی که " -"در حوزۀ ورودی سمت راست تحریر کردهاید را تطبیق خواهد کرد. میتوانید یکی از " -"مقادیر زیر را انتخاب کنید:" -"<ul>\n" -"<li>شامل است - اگر عنوان شامل کلیدواژه باشد، پالایه تطابق میکند.</li>\n" -"<li>شامل نیست - اگر عنوان شامل کلید واژه نباشد، پالایه تطابق میکند.</li>\n" -"<li>برابر است - اگر عنوان با عبارت برابر باشد، پالایه تطابق میکند.</li>\n" -"<li>برابر نیست - اگر عنوان با عبارت برابر نباشد، پالایه تطابق میکند.</li>\n" -"<li>تطبیق میکند - اگر عنوان با عبارت تطبیق کند، پالایه مطابقت میکند. در این " -"حالت عبارتی را که سمت راست تحریر کردهاید، به عنوان عبارتی منظم در نظر گرفته " -"خواهد شد.</li>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Scroller" -msgstr "لغزاننده" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "رفتار" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "&Scrolling speed:" -msgstr "سرعت &لغزاندن:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Scrolling speed" -msgstr "سرعت لغزاندن" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." -msgstr "" -"اینجا میتوانید سرعت لغزش متن را مشخص کنید. اگر فقط یک فضای بسیار کم در میله " -"تکلیف خود دارید )و بنابراین یک تیکر اخبار نسبتاً کوچک(، احتمالاً، باید سرعت " -"کمتری را تنظیم کنید تا شانس خواندن عناوین را داشته باشید. برای تیکر اخبار " -"عریضتر )و دید بهتر(، احتمالاً لغزاندن سریع مناسبتر خواهد بود؛ بنابراین، نباید " -"زمان زیادی را برای عنوان بعدی منتظر بمانید." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "کند" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "سریع" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "Di&rection of scrolling:" -msgstr "&جهت لغزاندن:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Direction of scrolling" -msgstr "جهت لغزاندن" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." -msgstr "" -"این گزینه، اجازۀ تعیین جهتی که متن باید لغزانده شود را میدهد، برای مثال به چپ " -"یا به راست، بالا یا پایین." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "To the Left" -msgstr "به سمت چپ" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "To the Right" -msgstr "به سمت راست" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Upwards" -msgstr "رو به بالا" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Downwards" -msgstr "رو به پایین" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Upwards, Rotated" -msgstr "رو به بالا، چرخشیافته" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Downwards, Rotated" -msgstr "رو به پایین، چرخشیافته" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." -msgstr "" -"این گزینه، اجازۀ تعیین جهتی که متن باید لغزانده شود را میدهد، برای مثال به چپ " -"یا به راست، بالا یا پایین. چرخشیافته یعنی متن ۹۰ درجه چرخیده است." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "H&ighlighted color:" -msgstr "رنگ &مشخصشده:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Highlighted color" -msgstr "رنگ مشخصشده" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." -msgstr "" -" برای باز شدن محاورۀ گزینش رنگ مناسب، دکمۀ سمت راست را فشار دهید. این کار، " -"اجازۀ انتخاب رنگ برای عناوین را، زمانی که مشخص میشوند، )زمانی که موشی را روی " -"آنها تکان میدهید( میدهد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." -msgstr "" -" برای باز شدن محاورۀ گزینش رنگ مناسب، این دکمه را فشار دهید. این کار، اجازۀ " -"انتخاب رنگ برای عناوین، زمانی که مشخص میشوند، )زمانی که موشی را روی آنها تکان " -"میدهید( را میدهد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "رنگ &زمینه:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "رنگ زمینه" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -" برای باز شدن محاورۀ گزینش رنگ مناسب، دکمۀ سمت راست را فشار دهید. این کار، " -"اجازۀ انتخاب رنگ زمینۀ متن لغزان را میدهد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -" برای باز شدن محاورۀ گزینش رنگ مناسب، این دکمه را فشار دهید. این کار، اجازۀ " -"انتخاب رنگ زمینۀ متن لغزان را میدهد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "رنگ &پیشزمینه:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Foreground color" -msgstr "رنگ پیشزمینه" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -" برای باز شدن محاورۀ گزینش رنگ مناسب، دکمۀ سمت راست را فشار دهید. این کار، " -"اجازۀ انتخاب رنگ متن لغزان را میدهد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"برای باز شدن محاورۀ گزینش رنگ مناسب، این دکمه را فشار دهید. این کار، اجازۀ " -"انتخاب رنگ متن لغزان را میدهد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "F&ont:" -msgstr "&قلم:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Scrolling text font" -msgstr "قلم متن لغزاندن" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " -"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " -"while it is moving." -msgstr "" -" برای انتخاب قلمی که برای متن لغزان مورد استفاده قرار خواهد گرفت، دکمۀ سمت راست " -"با برچسب <i>انتخاب قلم...</i> را فشار دهید. لطفاً، توجه داشته باشید که خواندن " -"برخی از قلمها نسبت به سایرین دشوارتر است، به ویژه زمانی که به عنوان متن لغزان " -"مورد استفاده قرار بگیرند. احتمالاً باید قلمی را انتخاب کنید، که خواندن آن موقع " -"حرکت آسان باشد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "انتخاب قلم..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." -msgstr "" -"برای انتخاب قلمی که برای متن لغزان مورد استفاده قرار خواهد گرفت، اینجا را فشار " -"دهید. لطفاً، توجه داشته باشید که خواندن برخی از قلمها نسبت به سایرین دشوارتر " -"است، به ویژه زمانی که به عنوان متن لغزان مورد استفاده قرار بگیرند. احتمالاً " -"باید قلمی را انتخاب کنید، که خواندن آن موقع حرکت آسان باشد." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" -msgstr "&فقط لغزاندن جدیدترین عناوین" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" -msgstr "فقط نمایش اخیرترین عنوان برای هر پایگاه اخبار در لغزاننده" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " -msgstr "برای فقط نمایش عنوان برای هر پایگاه اخبار، این دکمه را علامت بزنید." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Show icons" -msgstr "نمایش شمایلها" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Show icons in the scrolling text" -msgstr "نمایش شمایلها در متن لغزان" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا KNewsTicker تصاویر پایگاه اخبار که به هر عنوان تعلق " -"دارد را نمایش دهد. این کار به سادگی، عنوانی را به پایگاه اخباری متناظر کرده، " -"اما مقداری فضا در متن اشغال میکند." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Temporarily slowed scrolling" -msgstr "&کند کردن موقتی لغزاندن" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" -msgstr "زمانی که موشی به لغزاننده اشاره میکند، سرعت لغزاندن را کاهش دهید" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." -msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید، تا زمانی که مکاننمای موشی را روی متن لغزان تکان " -"میدهید، KNewsTicker سرعت لغزاندن را کاهش دهد. این کار فشار دادن فقرهها و " -"کشاندن تصاویر را )اگر فعال باشند( بسیار آسانتر میکند." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "&Underline highlighted headline" -msgstr "&زیرخطدار کردن عنوان مشخصشده" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Underline the currently highlighted headline" -msgstr "زیرخطدار کردن عنوان مشخصشدۀ جاری" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " -"which is currently under the mouse cursor) underlined." -msgstr "" -" برای زیرخطدار کردن عنوان مشخصشدۀ جاری )برای مثال، عنوانی که هم اکنون " -"مکاننمای موشی زیر آن است( این جعبه را علامت بزنید." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Add News Source" -msgstr "افزودن متن اخبار" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "News Source Properties" -msgstr "ویژگیهای متن اخبار" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Name of the news source" -msgstr "نام متن اخبار" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." -msgstr "" -"اینجا میتوانید نام متن اخبار را وارد کنید." -"<br>توجه داشته باشید که میتوانید از دکمۀ پایین سمت راست با برچسب <i>پیشنهاد</i>" -"هم استفاده کنید، و به KNewsTicker اجازۀ پر کردن این حوزه را بعد از وارد کردن " -"پروندۀ متنی در پایین بدهید." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "Source &file:" -msgstr "&پروندۀ متن:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "The source file for this news source" -msgstr "پروندۀ متن برای این متن اخبار" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " -"automatically." -msgstr "" -"مسیر را در پروندۀ متن برای متن اخباری که مایل به افزودن آن هستید وارد کنید. اگر " -"پروندۀ متنی را در اینجا مشخص کنید، میتوانید از دکمۀ پایین سمت راست با برچسب <i>" -"پیشنهاد</i> استفاده کنید، و به KNewsTicker اجازۀ پر کردن خودکار مقادیر " -"باقیمانده را بدهید." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&شمایل:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Path to the icon for this news source" -msgstr "مسیر شمایل برای این متن اخبار" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"اینجا میتوانید مسیر تصویری را که برای این متن اخبار استفاده میشود مشخص کنید. " -"زمانی که عناوین لغزانده میشود، این تصاویر موجب تشخیص راحتتر آن در بین متنهای " -"اخبار چندگانه میگردد." -"<br>توجه داشته باشید که میتوانید از دکمۀ سمت راست پایین با برچسب <i>پیشنهاد</i> " -"هم استفاده کنید، و به KNewsTicker اجازۀ پر کردن این حوزه را بعد از وارد کردن " -"پروندۀ متنی در بالا بدهید." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "Icon to be used for this news source" -msgstr "شمایل مورد استفاده برای این متن اخبار" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." -msgstr "" -"این شمایل پیکربندیشدۀ جاری برای این متن اخبار است. برای تغییر این تصویر، از " -"حوزۀ ورودی سمت چپ استفاده کنید." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&دسته:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Into which category does this news source belong?" -msgstr "این متن اخبار به کدام دسته تعلق دارد؟" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"اینجا میتوانید مشخص کنید متن اخبار به کدام دسته تعلق دارد. مرتب کردن متنهای " -"اخبار در دستهها نگهداری فهرستهای بزرگ متنهای اخبار را سادهتر میکند. توجه " -"داشته باشید که میتوانید از دکمۀ سمت راست پایین با برچسب <i>پیشنهاد</i> " -"هم استفاده کنید، و به KNewsTicker اجازۀ پر کردن این حوزه را بعد از وارد کردن " -"پروندۀ متنی در بالا بدهید." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "&Max. articles:" -msgstr "مقالات &بیشینه:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of articles" -msgstr "تعداد بیشینۀ مقالات" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"این گزینه، اجازۀ تعریف تعداد مقالاتی را که KNewsTicker باید برای این متن اخبار " -"ذخیره کند را میدهد. این مقدار هرگز تجاوز نخواهد کرد. " -"<br>توجه داشته باشید که میتوانید از دکمۀ پایین سمت راست، که با <i>پیشنهاد</i> " -"برچسب زده شده، استفاده کنید، و به KNewsTicker اجازۀ پر کردن خودکار این حوزه را، " -"بعد از وارد کردن پروندۀ متن در بالا بدهید." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "The file is a &program" -msgstr "پرونده یک &برنامه است" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Is the specified source file a program?" -msgstr "آیا پروندۀ متن مشخصشده یک برنامه است؟" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." -msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید، تا به KNewsTicker بفهمانید که پروندهای را که در حوزۀ " -"ورودی بالا، با برچسب <i>پروندۀ متن</i> مشخص کردید، یک برنامه است و نه یک پروندۀ " -"RDF یا RSS. بعد از آن، KNewsTicker خروجی )دریافتشده از <i>stdout</i>" -"( را پردازش خواهد کرد." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Cancel this configuration" -msgstr "لغو این پیکربندی" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." -msgstr "" -"برای بستن این محاوره، این دکمه را فشار دهید؛ دور انداختن تمام اطلاعات واردشده." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "&Suggest" -msgstr "&پیشنهاد" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Suggest suitable values" -msgstr "پیشنهاد مقادیر مناسب" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." -msgstr "" -"برای حدس مقادیر منطقی بیشتر یا کمتر برای بعضی از ویژگیهای اخبار )مثل نام، شمایل " -"یا بیشینۀ تعداد مقالات( این دکمه را فشار دهید. " -"<br> توجه داشته باشید که برای استفاده از این تابع، باید پروندۀ متنی را فراهم " -"کنید." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "تصدیق این مقادیر" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." -msgstr "" -"برای اعمال مقادیر این محاوره و بازگشت به محاورۀ پیکربندی قبل، این دکمه را فشار " -"دهید." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "شمایل این پایگاه اخبار" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "اینجا میتوانید تصویر این پایگاه اخبار را مشاهده کنید." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "اخبار برخط heise" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "توصیف:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "توصیف مختصر دربارۀ پایگاه اخبار" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "" -"اینجا میتوانید توصیف مختصری را دربارۀ پایگاه اخبار و محتویات آن مشاهده کنید." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "نام:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "نام پایگاه اخبار" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "این نام پایگاه اخبار است." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "مقالات قابل دسترس:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "مقالات موجود در این پروندۀ متن" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"این فهرست، عناوین و پیوندهای مربوط به مقالات کامل که در پروندۀ متن ذخیره شده و " -"ویژگیهای آنها را دیدهاید، نمایش میدهد." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"این فهرست، عناوین و پیوندهای مربوط به مقالات کامل که در پروندۀ متن ذخیره شده و " -"ویژگیهای آنها را دیدهاید، نمایش میدهد. " -"<p>میتوانید مقالۀ مربوط به هر عنوان را، بسته به تنظیمات سراسری KDE، با یک یا " -"دو بار فشار دادن عنوان باز کنید" - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "هنرها" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "تجارت" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "رایانهها" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "بازیها" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "تندرستی" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "آغازه" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "ایجاد مجدد" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "مرجع" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "علم" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "خرید" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "جامعه" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "ورزشها" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "مجلات" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>برنامۀ »%1« به طور غیر عادی خاتمه یافت." -"<br>این زمانی اتفاق میافتد که یک نشانک SIGKILL دریافت کند.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>خروجی برنامه:<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "هنگام بهروزرسانی متن اخبار »%1« خطایی رخ داد." - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "خطای KNewsTicker" - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "برنامۀ »%1« به هیچ وجه نتوانست آغاز شود." - -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"برنامۀ »%1« برای خواندن یا نوشتن پرونده یا فهرست راهنمایی که نتوانسته بود پیدا " -"شود، تلاش کرد." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "هنگام تلاش برنامۀ »%1« برای خواندن و نوشتن داده، خطایی رخ داد." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"برنامۀ »%1« تعداد زیادی نشانوند را گذر داده است. لطفاً، خط فرمان را در محاورۀ " -"پیکربندی میزان کنید." - -#: common/newsengine.cpp:257 -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "" -"یک برنامۀ خارجی سیستم که برنامۀ »%1« به آن وابسته است، نتوانست اجرا شود." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"برنامۀ »%1« برای خواندن یا نوشتن پرونده یا فهرست راهنما تلاش کرد، اما مجوز " -"انجام چنین کاری را ندارد." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "برنامۀ »%1« برای دستیابی به دستگاهی که در دسترس نیست، تلاش کرد." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "" -"فضای بیشتری روی دستگاهی که به وسیلۀ برنامۀ »%1« استفاده شده باقی نمانده است." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "برنامۀ »%1« برای ایجاد یک پروندۀ موقت روی سیستم فقط خواندنی تلاش کرد." - -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"برنامۀ »%1« برای فراخوانی تابعی که اجرا نشده یا دستیابی به منبع خارجی که وجود " -"ندارد، تلاش کرد." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"برنامۀ »%1« قادر به بازیابی دادۀ ورودی و بازگرداندن هیچ دادۀ اکسامال نیست." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "برنامۀ »%1« برای دستیابی به میزبانی که به شبکهای متصل نشده تلاش کرد." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr " برنامۀ »%1« برای دستیابی به قراردادی که پیادهسازی نشده تلاش کرد." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"برنامۀ »%1« از شما تقاضای پیکربندی یک نشانی مقصد برای بازیابی داده از آن را " -"دارد. لطفاً، برای اطلاعات دربارۀ انجام این کار، به مستندات این برنامه رجوع " -"کنید." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"برنامۀ »%1« برای استفاده از یک نوع سوکت که توسط این سیستم پشتیبانی نمیشود، " -"تلاش کرد." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "برنامۀ »%1« برای دستیابی به شبکۀ غیرقابل دسترس تلاش کرد." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "تلاش برای دستیابی برنامۀ شبکۀ »%1« باعث افت اتصال با یک بازنشانی شد." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "اتصال برنامۀ »%1« به وسیلۀ جفت بازنشانی شد." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "اتمام وقت تلاش برای برقراری اتصال برنامۀ »%1«." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "تلاش برای برقراری اتصال برنامۀ »%1« پذیرفته نشد." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "تلاش برای رسیدن به میزبان برنامۀ »%1« از کار افتاد." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"تلاش برای رسیدن به میزبان برنامۀ »%1« قابل دسترسی نبود، هیچ مسیری به میزبان " -"وجود ندارد." - -#: common/newsengine.cpp:295 -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"KNewsTicker به دلیل تنظیم نشدن بیت اجرایی برنامۀ »%1« نتوانست آن را اجرا کند. " -"میتوانید با اجرای گامهای زیر، برنامه را به عنوان اجرایی نشاندار کنید:" -"<ul>" -"<li>پنجرۀ Konqueror را باز و برنامه را مرور کنید</li>" -"<li>دکمۀ سمت راست موشی را روی پرونده فشار دهید، و »ویژگیها« را انتخاب کنید</li>" -"<li>تب »مجوزها« را باز کنید، و مطمئن شوید جعبۀ ستون »اجرایی« و سطر »کاربر« برای " -"تضمین مجوز اجرای آن پرونده، توسط کاربر جاری علامت زده شده است.</li></ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "برنامۀ »%1« درخواست نادرستی را که توسط کارساز فهمیده نشد، ارسال کرد." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"خرابی برنامۀ »%1« جهت صدور مجوزی برای ناحیهای که نیاز به برگۀ مجوز دارد، قبل " -"از آنکه بتواند به آن دستیابی پیدا کند." - -#: common/newsengine.cpp:308 -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"برنامۀ »%1« به دلیل این که نتوانست بدون پرداخت برای داده به آن دستیابی پیدا " -"کند، ساقط شد." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "برنامۀ »%1« برای دستیابی به یک متن ممنوع تلاش کرد." - -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "برنامۀ »%1« برای دستیابی به دادهای که پیدا نشده تلاش کرد." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "زمان تقاضای قام برنامۀ »%1« به پایان رسید." - -#: common/newsengine.cpp:315 -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "" -"یک خطای کارساز به وقوع پیوست. به نظر میرسد نمیتوانید کاری در مورد آن انجام " -"دهید." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"نسخۀ قرارداد قام که برنامۀ »%1« استفاده میکند، به وسیلۀ کارساز قام یا متن " -"فهمیده نشد." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "KNewsTicker قادر به آشکار کردن دلایل دقیق برای بروز خطا نیست." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "یک برنامۀ پیکربندی KNewsTicker" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "افزودن پروندۀ RDF/RSS رجوعشده توسط<url>" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "منبع اخبار" |