summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po413
1 files changed, 413 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..17270b215fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,413 @@
+# translation of kmag.po to Persian
+# Zahra Farahmandi <[email protected]>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Tahereh [email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 09:52+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"این پنجرۀ اصلی است که محتوای منطقۀ برگزیده را نشان می‌دهد. محتوا طبق سطح "
+"بزرگ‌نمایی که تنظیم شده، درشت می‌شود."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "درشت‌نمایی پرده برای محیط رومیزی )KDE("
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "بازنویسی و نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr " نویسنده و ایدۀ اصلی )KDE1("
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"کار مجدد واسط کاربر‍‍، پنجرۀ گزینش بهبودیافته، بهینه‌سازی سرعت، چرخش، رفع "
+"اشکالها"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "برخی نکات"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "پنجرۀ گزینش"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&خیلی کم‌"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&کم‌"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&متوسط‌"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&زیاد‌"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "&خیلی زیاد‌"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&بدون چرخش )۰ درجه(‌"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&چپ )۹۰ درجه(‌"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&سر و ته )۱۸۰ درجه(‌"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&راست )۲۷۰ درجه(‌"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "&پنجرۀ جدید‌"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "باز کردن پنجرۀ درشت‌نمای KMagnifier جدید"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&ایست‌"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr " فشار دهید تا بازآوری پنجره متوقف شود"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+" با فشار این شمایل، به‌روزرسانی صفحۀ نمایش <b> آغاز می‌شود</b> / <b>"
+"می‌ایستد</b>. توقف به‌روزرسانی، پردازش توان مورد نیاز )کاربرد واحد پردازش "
+"مرکزی‌( را صفر می‌کند."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr " &ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای به عنوان...‌"
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "نمای بزرگ‌نمایی‌شده را در پروندۀ تصویر ذخیره می‌کند."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "ذخیرۀ تصویر در پرونده"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "این دکمه را فشار دهید تا نمای بزرگ‌نمایی‌شدۀ جاری چاپ شود."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "از کاربرد خارج می‌شود"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"این دکمه را فشار دهید، تا نمای بزرگ‌نمایی‌شدۀ جاری در تخته یادداشت که می‌توانید "
+"در کاربردهای دیگر بچسبانید، رونوشت شود."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "رونوشت تصویر بزرگ‌نمایی‌شده در تخته یادداشت"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "نمایش &گزینگان‌"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "مخفی کردن &گزینگان‌"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "نمایش &میله ابزار اصلی‌"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن &میله ابزار اصلی‌"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار &نما‌"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن میله ابزار &نما‌"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار &تنظیمات‌"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن میله ابزار&تنظیمات‌"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&دنبال کردن حالت موشی‌"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "درشت‌نمایی ناحیۀ موشی در پنجره"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"در این حالت، ناحیۀ اطراف مکان‌نمای موشی در پنجره‌ای عادی نمایش داده می‌شود."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "&گزینش حالت پنجره‌"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "درشت‌نمایی ناحیۀ برگزیده در پنجره"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"در این حالت، پنجرۀ گزینش باز می‌شود. ناحیۀ برگزیده در پنجره‌ای عادی نمایش داده "
+"می‌شود."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "حالت لبۀ &بالایی پرده‌"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "درشت‌نمایی ناحیۀ موشی در لبۀ بالایی پرده"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr "در این حالت، ناحیۀ اطراف موشی در لبۀ بالایی پرده درشت‌نمایی می‌شود."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "حالت لبۀ &چپ پرده‌"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "درشت‌نمایی ناحیۀ موشی در لبۀ چپ پرده"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr "در این حالت، ناحیۀ اطراف موشی در لبۀ چپ پرده درشت‌نمایی می‌شود."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "حالت لبۀ &راست پرده‌"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "درشت‌نمایی ناحیۀ موشی در لبۀ راست پرده"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr "در این حالت، ناحیۀ اطراف موشی در لبۀ راست پرده درشت‌نمایی می‌شود."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "حالت لبۀ &پایینی پرده‌"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "درشت‌نمایی ناحیۀ موشی در لبۀ پایینی پرده"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr "در این حالت، ناحیۀ اطراف موشی در لبۀ پایینی پرده درشت‌نمایی می‌شود."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "مخفی کردن &مکان‌نمای موشی‌"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "نمایش &مکان‌نمای موشی‌"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "مخفی کردن مکان‌نمای موشی"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در منطقۀ برگزیده <b>بزرگ‌نمایی </b> شود."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "برگزیدن عامل بزرگ‌نمایی."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "عامل بزرگ‌نمایی"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr ""
+"این دکمه را فشار دهید، تا روی منطقۀ برگزیده، <b>کوچک‌نمایی</b> انجام شود."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr " &وارونه کردن رنگها‌"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&چرخش‌"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "گزینش درجۀ چرخش."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "درجۀ چرخش"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&بازآوری‌"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"سرعت بازآوری را برگزینید. هر چه این سرعت بیشتر باشد، توان محاسبۀ )واحد پردازش "
+"مرکزی( بیشتری مورد نیاز است."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "سرعت بازآوری"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای به عنوان..."
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+" قادر به ذخیرۀ پروندۀ موقت )پیش از بارگذاری در پروندۀ شبکه‌ای که مشخص کردید( "
+"نیست."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "خطای نوشتن پرونده"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "قادر به بارگذاری پرونده بر روی شبکه نیست."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"تصویر بزرگ‌نمایی‌شدۀ جاری ذخیره‌شده در \n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"قادر به ذخیرۀ پرونده نیست. لطفاً، بررسی کنید که آیا مجوز نوشتن در فهرست راهنما "
+"را دارید."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "فشار دهید تا به‌روزرسانی پنجره متوقف شود"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "آغاز"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr " فشار دهید تا به‌روزرسانی پنجره آغاز شود"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "درشت‌نمایی در لبۀ پرده ـ برگزیدن اندازه"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "درشت‌نمایی در لبۀ چپ پرده ـ برگزیدن اندازه"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "درشت‌نمایی در لبۀ راست پرده ـ برگزیدن اندازه"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "درشت‌نمایی در لبۀ پایینی پرده ـ برگزیدن اندازه"