diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkonsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkonsole.po | 726 |
1 files changed, 726 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..3b88fa058b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# translation of kcmkonsole.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:49+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" +"<h1>Konsole</h1> توسط این پیمانه میتوانید Konsole یا کاربرد پایانۀ KDE را " +"پیکربندی کنید. میتوانید گزینههای عمومی Konsole )که با استفاده از RMB نیز " +"پیکربندی میشوند( را پیکربندی کرده و طرحوارهها و نشستهای موجود در Konsole را " +"هم ویرایش نمایید." + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "عادی" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "پیمانۀ KControl برای پیکربندی Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" +"تنظیم کنترل روند کلید مهار+S /کلید مهار+Q، فقط بر نشستهای Konsole که اخیراً " +"آغاز شدهاند تأثیر دارد.\n" +"فرمان »stty« را میتوان برای تغییر تنظیمات کنترل روند نشستهای موجود Konsole " +"استفاده کرد." + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" +"انتخاب کردهاید که متن دوسویهای که به صورت پیشفرض پرداخت میشود، فعال شود.\n" +"توجه داشته باشید که، ممکن است متن دوسویه همیشه درست نمایش داده نشود، به ویژه " +"هنگام گزینش اجزای متن که از راست به چپ نوشته شدهاند. این یک نتیجۀ شناختهشده " +"است، که در حال حاضر به علت ماهیت گردانندگی متن در کاربردهای بر مبنای پیشانه، " +"قابل حل نیست." + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "دو بار فشار" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "" +"هنگام دو بار فشار، نویسههای زیر را به عنوان &بخشی از واژه در نظر بگیرید:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "متفرقه" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "نمایش &اندازۀ پایانه پس از تغییر اندازه" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "نمایش &قابک" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "&تأیید خروج هنگام بستن بیش از یک نشست" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "مکاننمای &چشمکزن" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "&نیاز به کلید مهار برای کشیدن و رها کردن" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "با سه بار فشار، &فقط از واژۀ جاری پیشسو انتخاب میکند" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "اجازه دادن به &برنامهها برای تغییر اندازۀ پنجرۀ پایانه" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "استفاده از کنترل روند کلید مهار+S/کلیدمهار+Q" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "فعالسازی پرداخت متن دوسویه" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "ثانیههای آشکارسازی &سکوت:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "فاصلهگذاری &خط:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "تنظیم عنوان تب برای تطبیق عنوان پنجره" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "&طرحواره" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "&نشست" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "ویرایشگر طرحوارۀ Konsole" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&عنوان:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "&رنگ پوسته:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "&توپر" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "زمینۀ سیستم" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "پیشزمینۀ سیستم" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "رنگ تصادفی" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "&شفاف" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "رنگ &Konsole:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "۰ - رنگ پیشزمینه" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "۱ - رنگ زمینه" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "۲ - رنگ ۰ )سیاه(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "۳ - رنگ ۱ )قرمز(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "۴ - رنگ ۲ )سبز(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "۵ - رنگ ۳ )زرد(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "۶ - رنگ ۴ )آبی(۰" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "۷ - رنگ ۵ )فیروزهای(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "۸ - رنگ ۶ )سرخابی(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "۹ - رنگ ۷ )سفید(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "۱۰ - رنگ سیر پیشزمینه" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "۱۱ - رنگ سیر زمینه" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "۱۲ - رنگ ۰ سیر)خاکستری(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "۱۳ - رنگ ۱ سیر )قرمز روشن(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "۱۴ - رنگ ۲ سیر )سبز روشن(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "۱۵ - رنگ ۳ سیر ) زرد روشن(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "۱۶ - رنگ ۴ سیر )آبی روشن(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "۱۷ - رنگ ۵ سیر )فیروزهای روشن(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "۱۸ - رنگ ۶ سیر )سرخابی روشن(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "۱۹ - رنگ ۷ سیر )سفید(" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "طرحواره" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "&تنظیم به عنوان طرحوارۀ پیشفرض" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "&ذخیرۀ طرحواره..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "&حذف طرحواره" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "زمینه" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "کاشیشده" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "مرکزی" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "کامل" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&تصویر:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "کمینه" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "بیشینه" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "سایه &به:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "&شفاف" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "ویرایشگر نشست Konsole" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<Default>" +msgstr "" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "بسیارکوچک" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "بسیار بزرگ" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "لینوکس" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "یونیکد" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "&قلم:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "&طرحواره:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr "$&اصطلاح:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "&کلید جهش:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&شمایل:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "نشست" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "&ذخیرۀ نشست..." + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "&حذف نشست" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "&اجرا:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "&فهرست راهنما:" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "بدون عنوان" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "برگزیدن تصویر زمینه" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "سعی میکنید که یک طرحوارۀ سیستم را حذف کنید. مطمئن هستید؟" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "حذف طرحوارۀ سیستم" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"طرحواره را نمیتوان حذف کرد.\n" +"شاید یک طرحوارۀ سیستمی است.\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "خطای حذف طرحواره" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "ذخیرۀ طرحواره" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "نام پرونده:" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"طرحواره را نمیتوان ذخیره کرد.\n" +"شاید مجوز رد شده است.\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "خطای ذخیرۀ طرحواره" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"طرحواره تغییر یافته است.\n" +"میخواهید تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "طرحواره تغییر کرد" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "طرحواره را نمیتوان یافت." + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "خطای بار کردن طرحواره" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "طرحواره را نمیتوان بارگذاری کرد." + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "بدون نام" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"نشست تغییر کرده است.\n" +"میخواهید تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "نشست تغییر یافت" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "پیشفرض Konsole" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" +"مدخل اجرا، فرمان معتبری نیست.\n" +"هنوز میتوانید این نشست را ذخیره کنید، اما در فهرست نشستهای Konsole نمایش داده " +"نمیشود." + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "مدخل اجرای نامعتبر" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "ذخیرۀ نشست" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "سعی میکنید که یک نشست سیستمی را حذف کنید. مطمئن هستید؟" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "حذف نشست سیستم" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"نمیتوان نشست را حذف کرد.\n" +"شاید یک نشست سیستمی است.\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "خطای حذف نشست" |