diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmstyle.po | 446 |
1 files changed, 446 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..6443230f3af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,446 @@ +# translation of kcmstyle.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:34+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>سبک</h1>این پیمانه به شما اجازه میدهد که ظاهر تصویری عناصر واسط کاربر، " +"نظیر سبک عنصر و جلوهها را تغییر دهید." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "پیمانۀ سبک KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "سبک عنصر" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&پیکربندی..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "&نمایش شمایلهای روی دکمهها" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "&فعالسازی نکته ابزارها" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "نمایش جدا کردن گردانندهها در گزینگان &بالاپر" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&فعالسازی جلوههای ونک" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "غیرفعال" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "پویانمایی" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "جلوۀ &جعبه ترکیب:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "محو" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "جلوۀ نکته &ابزار:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "شفافسازی" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "جلوۀ &گزینگان:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "سطح کاربرد" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "گردانندههای جداشدۀ &گزینگان:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "سایۀ &افتادن گزینگان" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "تهرنگ نرمافزار" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "مخلوط نرمافزار" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "مخلوط XRender" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "۰٪" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "۵۰٪" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "۱۰۰٪" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "نوع &نیمه شفافی گزینگان:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "&تاری گزینگان:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&دکمههای مشخص زیر موشی" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "&میله ابزارهای شفاف هنگام حرکت" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "&موقعیت متن:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "فقط شمایلها" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "فقط متن" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "متن در کنار شمایلها" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "متن زیر شمایلها" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&سبک" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&جلوهها" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&میله ابزار" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "هنگام بارگذاری محاورۀ پیکربندی برای این سبک، خطایی رخ داد." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "قادر به بارگذاری محاوره نیست" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>سبک برگزیده: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>یک یا بیش از یک جلوهای که انتخاب کردهاید را نمیتوان اعمال کرد، زیرا سبک " +"برگزیده، آنها را پشتیبانی نمیکند؛ بنابراین غیرفعال شدهاند." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "نیمه شفافی گزینگان وجود ندارد.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "سایههای افتادۀ گزینگان وجود ندارد." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "توصیفی وجود ندارد." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "توصیف: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید از فهرست سبکهای عنصر پیشتعریفشده، انتخاب کنید )مثلاً روشی " +"که دکمهها ترسیم میشوند( که ممکن است با یک چهره ترکیب شود یا نشود )اطلاعات " +"اضافی مانند بافت مرمر یا گرادیان(." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"این ناحیه، پیشنمایشی از سبک برگزیدۀ جاری را بدون اعمال آن به تمام رومیزی نمایش " +"میدهد." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که جلوههای سبک عنصر گوناگون را فعال کنید. برای " +"کارایی بیشتر، توصیه میشود که همۀ جلوهها غیرفعال شوند." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"اگر این جعبه را علامت بزنید، میتوانید چندین جلوه را برای عناصر مختلف، نظیر " +"جعبههای ترکیب، گزینگان یا نکته ابزارها انتخاب کنید." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>غیرفعال: </b>از هیچ جلوۀ جعبه ترکیبی استفاده نکنید.</p>\n" +"<b>پویانمایی: </b>چند پویانمایی انجام دهید." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>غیرفعال: </b>از هیچ جلوۀ نکته ابزاری استفاده نکنید.</p>\n" +"<b>پویانمایی: </b>چند پویانمایی انجام دهید.\n" +"<b>محو: </b>نکته ابزارها را با استفاده از مخلوط آلفا محو کنید." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>غیرفعال: </b>از هیچ جلوۀ گزینگانی استفاده نکنید.</p>\n" +"<b>پویانمایی: </b>چند پویانمایی انجام دهید.\n" +"<b>محو: </b>گزینگان را با استفاده از پرداخت آلفا محو کنید.\n" +"<b>نیمه شفافسازی </b>دیدن گزینگان مخلوط آلفا - از طریق جلوه )فقط سبک KDE(" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"وقتی غیرفعال شد، گزینگان بالاپر دارای یک سایۀ افتاده میباشد، در غیر این صورت " +"سایههای افتاده نمایش داده نمیشوند. در حال حاضر، فقط سبکهای KDE این جلوه را " +"فعال کردهاند." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>تهرنگ نرمافزار: </b>مخلوط آلفا با استفاده از یک رنگ تخت.</p>\n" +"<p><b>مخلوط نرمافزار: </b>مخلوط آلفا با استفاده از یک تصویر.</p>\n" +"<b>مخلوط XRender: </b >از پسوند پرداخت XFree، برای مخلوط تصویر استفاده کنید " +")اگر وجود داشته باشد(. ممکن است این روش کندتر از روالهای نرمافزار بر روی صفحه " +"نمایشهای بدون شتابده باشد، ولی به هر حال کارایی صفحه نمایشهای دور را بهبود " +"میبخشد.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "با میزان کردن این لغزان میتوانید تاری جلوۀ گزینگان را کنترل کنید." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>نکته:</b> این که همۀ عناصر در این جعبه ترکیب به کاربردهای فقط Qt اعمال " +"نمیشوند." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"اگر این گزینه انتخاب شود، هنگام حرکت مکاننمای موشی روی دکمههای میله ابزار، " +"رنگشان را تغییر میدهند." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"اگر این جعبه را انتخاب کنید، میله ابزارها هنگام حرکت به اطراف شفاف میشوند." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"اگر این گزینه را علامت بزنید، هنگامیکه مکاننما بالای فقرهها در میله ابزار " +"باقی میماند، کاربرد KDE نکته ابزارهایی را پیشنهاد میکند." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>فقط شمایلها:</b> فقط شمایلهای روی دکمههای میله ابزار را نمایش میدهد. " +"بهترین گزینه برای دقتهای کم.</p>" +"<p><b>فقط متن: </b>فقط متن روی دکمۀ میله ابزار را نمایش میدهد. </p>" +"<p><b>متن کنار شمایل: </b> شمایلها و متن روی دکمههای میله ابزار را نمایش " +"میدهد. متن کنار شمایل همتراز میشود. </p><b>متن زیر شمایلها: </b> " +"شمایلها و متن روی دکمههای میله ابزار را نمایش میدهد. متن زیر شمایلها تراز " +"میشود." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"اگر این گزینه را فعال سازید، کاربردهای KDE شمایلهای کوچک را در کنار بعضی " +"دکمههای مهم نمایش میدهد." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"در صورت فعالسازی این گزینه، چند گزینۀ بالاپر نمایش داده میشوند، که " +"گردانندههای جداشده نامیده میشوند. اگر آنها را فشار دهید، گزینگان درون یک عنصر " +"را به دست میآورید. هنگامی که یک کنش چند بار اجرا میشود، بسیار مفید است." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "تب ۱" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "گروه دکمه" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "دکمۀ رادیویی" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "جعبه بررسی" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "جعبه ترکیب" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "دکمه" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "تب ۲" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "پیکربندی %1" |