diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfontinst.po | 568 |
1 files changed, 568 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..95129deef3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of kfontinst.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:12+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "نصبکنندۀ قلم KDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"نرمافزار نهایی واسط نگارهای کاربر برای fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "توسعهدهنده و نگهدارنده" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "افزودن قلمها..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>قلمهای نشان داده شده، قلمهای شخصی شماست.</b>" +"<br>برای دیدن )و نصب( قلمهای سیستم، روی دکمۀ »حالت سرپرست « زیر فشار دهید." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "نمایش قلمهای نگاشت بیت" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "پیکربندی..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "چاپ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>نصبکنندۀ قلم</h1>" +"<p> این پیمانه به شما اجازۀ نصب قلم حقیقی، نوع۱، و قلمهای نگاشت بیت را " +"میدهد.</p><p >ممکن است شما قلمها را با استفاده از Konqueror نصب کنید: fonts:/ " +"را در میله محل Konqueror تحریر کنید که قلمهای نصبشدۀ شما را نمایش میدهد. برای " +"نصب یک قلم، کافی است یکی از آنها را در پوشه رونوشت کنید.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>نصبکنندۀ قلم</h1>" +"<p> این پیمانه به شما اجازۀ نصب قلمهای حقیقی، نوع ۱ و نگاشت بیت را میدهد.</p>" +"<p>ممکن است شما قلمهایی را نیز با استفاده از Konquerorنصب کنید: /:fonts در میله " +"مکان Konqueror قلمهای نصبشده شما را نمایش میدهد. برای نصب یک قلم، کافی است " +"آن را در پوشۀ مناسب رونوشت کنید - »شخصی« برای قلمهای قابل دسترس فقط برای شما، " +"یا »سیستم« برای قلمهای کل سیستم )قابل دسترس همه(. </p>" +"<p><b>نکته:</b> چنانچه به عنوان »کاربر ارشد« وارد نشدهاید، هر قلمی که نصبشده " +"فقط برای شما قابل دسترس میباشد. برای نصب قلمهای کل سیستم، از دکمۀ »حالت " +"سرپرست« برای اجرای این پیمانه به عنوان »کاربر ارشد« استفاده کنید.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "افزودن قلمها" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "شما چیزی را برای حذف انتخاب نکردید." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "چیزی برای حذف نیست" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>آیا واقعاً میخواهید \n" +" <b>«%1»</b> را حذف کنید؟</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "حذف قلم" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "واقعاً میخواهید این %n قلم را حذف کنید؟" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "حذف قلمها" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"قلمهای قابل چاپ نیستند.\n" +"شما فقط میتوانید قلمهای غیر نگاشت بیتی را چاپ کنید." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "نمیتوان چاپ کرد" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n قلم" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr ")کل %1(" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n خانواده" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>لطفاً توجه کنید که هر یک از کاربردهای باز نیاز به بازآغازی برای هر یک از " +"تغییراتی که اخطار داده میشوند، دارند." +"<p>" +"<p>)شما باید این کاربرد را نیز به منظور استفاده از تابع چاپ آن در هر یک از " +"قلمهای جدیداً نصبشده بازآغاز کنید.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"لطفاً، توجه کنید که هر یک از کاربردهای باز نیاز به بازآغازی برای هر یک از " +"تغییراتی که اخطار داده میشوند، دارند." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "موفقیت" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "نمای جزئی" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "چاپ نمونههای قلم" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "خروجی:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "همۀ قلمها" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "قلمهای برگزیده" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "اندازۀ قلم:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "آبشار" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "۱۲نقطه" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "۱۸نقطه" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "۲۴نقطه" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "۳۶نقطه" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "۴۸نقطه" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "پیکربندی قلمها برای کاربردهای legacy X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>کاربردهای نوین سیستمی با نام «FontConfig»را برای به دست آوردن فهرست قلمها " +"استفاده میکنند. کاربردهای قدیمیتر، نظیر OpenOffice 1.x، GIMP 1.x و غیره، از " +"سازوکار قبلی »core X fonts« برای این کار استفاده میکنند. </p>" +"<p>انتخاب این گزینه، نصبکننده را از ایجاد پروندههای لازم آگاه کرده، و " +"بنابراین کاربردهای قدیمیتر میتوانند از قلمهایی که شما نصب میکنید، استفاده " +"کنند. </p>" +"<p>توجه کنید که به هرحال، این کار باعث کند شدن فرآیند نصب میشود." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "پیکربندی قلمها برای Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>هنگام چاپ، بسیاری از کاربردها آنچه به عنوان پستاسکریپت شناخته میشود را " +"ایجاد میکنند. سپس به کاربرد ویژهای با نام Ghostscriptارسال میکند، که " +"پستاسکریپت را ترجمه کرده و دستورالعملهای مناسب را به چاپگر شما میفرستد. اگر " +"کاربرد شما قلمهایی که استفاده میکند را در پستاسکریپت پنهان نکند، Ghostscript " +"باید بداند چه قلمهایی و در کجا نصب کردهاید.</p>" +"<p>انتخاب این گزینه پروندههای پیکربندی Ghostscript لازم را ایجاد میکند.</p>" +"<p>لطفاً توجه کنید، به هرحال این کار باعث کند شدن فرآیند نصب میشود.</p>" +"<p>از آنجا که بیشتر کاربردها قلمها را قبل از ارسال به Ghostscript در " +"پستاسکریپت نهفته میکنند، این گزینه میتواند به طور امن غیرفعال شود." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"گزینۀ غیرفعال را فعال کردهاید. آیا میخواهید پروندههای config اکنون " +"بهروزرسانی شوند؟ )معمولاً، آنها فقط در هنگام نصب، یا حذف یک قلم بهروزرسانی " +"میشوند.(" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "بهروزرسانی نشود" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "نام کامل" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "خانواده" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "ریختهگری" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "وزن" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "کجی" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "لطفاً، »%1« یا »%2« را مشخص کنید." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "نمیتوان به پوشۀ »%1« دست یافت." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "متأسفم، قلمها را نمیتوان تغییر نام داد." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"اسم رمز نادرست.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"آیا تمایل دارید قلم را در »%1« نصب کنید )که در این مورد قلم برای شما قابل " +"استفاده میباشد( یا »%2« )قلم برای همۀ کاربران قابل استفاده بوده، ولی شما باید " +"اسم رمز سرپرست را بدانید(؟" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "کجا نصب شود" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "خطای پیکربندی قلم داخلی." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "نتوانست به »%1« دست یابد." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>فقط قلمها ممکن است نصب شوند.</p>" +"<p>اگر بستۀ )*%1( نصب میشود، سپس مؤلفه را استخراج کرده، و جداگانه نصب کنید. " +"</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محلیابی میشود، به منظور پیش رفتن حرکت، " +"آنها همه مجبور به حرکت میشوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"آیا واقعاً میخواهید همۀ اینها را حرکت دهید؟</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محلیابی میشود، به منظور پیش رفتن " +"رونوشت، آنها همه مجبور به رونویسی میشوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از: " +"</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"آیا واقعاً میخواهید همۀ اینها را رونویسی کنید؟</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محلیابی میشود، به منظور پیش رفتن حذف، " +"آنها همه مجبور به حذف میشوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"آیا واقعاً میخواهید همۀ اینها را حذف کنید؟</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"متأسفم، نمیتوانید »%1« یا »%2« را تغییر نام داده، حرکت دهید، رونوشت یا حذف " +"کنید." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "خطا: نام قلم را نتوانست تعیین کند." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n تصویردانه]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " +"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " پیشنمایشی موجود نیست" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "چهره:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "نصب..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "تغییر متن..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"میخواهید »%1« )%2( را کجا نصب کنید؟\n" +"»%3« - فقط قابل دسترس برای شما، یا\n" +"»%4« - قابل دسترس برای همه ) به اسم رمز سرپرست نیاز دارد(" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "نصب" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 با موفقیت نصب شد." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "نتوانست %1 را نصب کند:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "رشتۀ پیشنمایش" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "لطفاً، رشتۀ جدید را وارد کنید:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "برگزیدن قلم برای نما" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "نشانی وب برای باز کردن" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "مشاهدهگر قلم" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "مشاهدهگر قلم ساده" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |