summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kanagram.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kanagram.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kanagram.po495
1 files changed, 495 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9727987f0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of kanagram.po to Persian
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-10 08:48+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "حال ساده"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "حال استمراری"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "حال کامل"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "گذشتۀ ساده"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "گذشتۀ استمراری"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "اسم مفعول"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "آینده"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "آشکار کردن واژه"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "راهنمایی"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "دربارۀ Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "دربارۀ KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "کتاب مرجع Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "واژۀ بعدی"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "پیکربندی Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "خروج از Kanagram"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "واژگان"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "مادۀ جدید"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"پروندۀ %1 را نمی‌توان یافت.\n"
+" لطفاً، مطمئن شوید که Kanagram درست نصب می‌شود."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>نمی‌توان پروندۀ<br><b>%1</b> را باز کرد.</qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"نتوانست »%1« را بار کند\n"
+"می‌خواهید دوباره سعی کنید؟"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "خرابی ورودی/خروجی"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "&سعی مجدد‌"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>نمی‌توان در پروندۀ<br><b>%1</b> نوشت.</qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"نتوانست »%1« را ذخیره کند\n"
+"می‌خواهید دوباره سعی کنید؟"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr ">بدون درس<"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "برچسب مورد انتظار >%1<"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "تعریف مبهم کد زبان"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "آغاز برچسب >%1< گم می‌شود."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "رخداد تکراری برچسب >%1<"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "برچسب >%1< مورد انتظار بود، اما برچسب >%2< خوانده شد."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"پرونده:\t%1 \n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"سند شما حاوی یک برچسب ناشناختۀ >%1< است. ممکن است نسخۀ KVocTrain شما بسیار "
+"قدیمی باشد، و یا اینکه سند آسیب دیده است.\n"
+"بار کردن ساقط می‌شود، زیرا KVocTrain نمی‌تواند اسناد را با عناصر ناشناخته "
+"بخواند.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "عنصر ناشناخته"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "یک بازی واژه‌های به هم ریخته"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "کدبندی"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "طرح، نگاره‌ها و واژگان بسیار"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "تأثیرات صوت"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "روسی"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "لاتین"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr "لطفاً، Kanagram را بازآغازی کنید تا قلم جدید فعال شود."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"متأسفم، نتوانست قلم را نصب کند. لطفاً، بررسی کنید که به اینترنت وصل باشید."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "ویرایشگر واژگان"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"توصیف واژگان. اگر در حال ایجاد یک واژگان جدید هستید، یک توصیف اضافه کنید تا "
+"کاربران واژگان شما بدانند چه نوع واژه‌ای دارند."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "نام واژگان:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "نام واژگانی که ویرایش می‌کنید."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "حذف واژه"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "واژۀ برگزیده را حذف می‌کند."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "واژۀ جدید"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "یک واژۀ جدید ایجاد می‌کند."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "فهرست واژه‌ها در واژگان."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "واژه:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr ""
+"واژۀ برگزیده. این جعبه به شما اجازه می‌دهد که واژۀ برگزیده را ویرایش کنید."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "راهنمایی:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr "راهنمایی‌ انتخاب‌شده. یک راهنمایی اضافه کنید تا به حدس واژه کمک شود."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"این تنظیمات به شما اجازه می‌دهد، که تنظیم کنید حباب راهنمایی Kanagram چه مدت "
+"نمایش داده شود."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "راهنماییها"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "مخفی شدن خودکار راهنماییها پس از:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "مخفی نشدن خودکار راهنماییها"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "۳ ثانیه"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "۵ ثانیه"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "۷ ثانیه"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "۹ ثانیه"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "گزینه‌های واژگان"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "پخش با استفاده از:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "استفاده از قلمهای استاندارد"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "برای تخته گچی/واسط یک قلم استاندارد استفاده می‌کند."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "دریافت قلم گچی"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "استفاده از &صداها‌"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "صداها را روشن/خاموش می‌کند."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "ایجاد جدید"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "یک واژگان جدید ایجاد می‌کند."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "واژگان برگزیده را ویرایش می‌کند."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "واژگان برگزیده را حذف می‌کند."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "فهرست واژگان نصب‌شده."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram به شما اجازه می‌دهد که دادۀ جدید\n"
+"را از اینترنت بارگیری کنید.\n"
+"\n"
+"اگر به اینترنت وصل هستید، دکمه را فشار دهید\n"
+"تا پرونده‌های واژگان جدید را بگیرید."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "بارگیری واژگان جدید"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "می‌خواهید تغییرات خود را ذخیره کنید؟"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "ذخیرۀ محاورۀ تغییرات"