summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po862
1 files changed, 862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..6343e583665
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# translation of kiconedit.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 16:56+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "میله ابزار ابزارها"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "میله ابزار پالت"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "ویرایشگر شمایل KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "پرونده)های( شمایل برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "رفع اشکالها و مرتب کردن ونک"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "&پنجرۀ جدید‌"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"پنجرۀ جدید\n"
+"\n"
+"یک پنجرۀ جدید ویرایشگر شمایل باز می‌کند."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"جدید\n"
+"\n"
+"ایجاد یک شمایل جدید، یا از یک قالب یا با مشخص کردن اندازه"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"باز کردن\n"
+"\n"
+"باز کردن شمایل موجود"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"ذخیره\n"
+"\n"
+"ذخیرۀ شمایل جاری"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"چاپ\n"
+"\n"
+"یک محاورۀ چاپ باز می‌کند که به شما اجازه می‌دهد شمایل جاری را چاپ کنید."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"برش\n"
+"\n"
+"برش گزینش جاری بیرون از شمایل.\n"
+"\n"
+")نکته: می‌توانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایره‌ای را بسازید("
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"رونوشت\n"
+"\n"
+"رونوشت گزینش جاری بیرون از شمایل.\n"
+"\n"
+")نکته: می‌توانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایره‌ای بسازید("
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"چسباندن\n"
+"\n"
+"چسباندن محتویات تخته یادداشت در شمایل جاری.\n"
+"\n"
+"اگر محتویات بزرگ‌تر از شمایل جاری هستند، می‌توانید آنها را در یک پنجرۀ جدید "
+"بچسبانید.\n"
+"\n"
+")نکته: اگر می‌خواهید شفافیت را هم بچسبانید، در محاورۀ پیکربندی »چسباندن "
+"تصویردانه‌های شفاف« را برگزینید.("
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr " چسباندن به عنوان &جدید‌"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&تغییر اندازه...‌"
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"تغییر اندازه\n"
+"\n"
+"هنگامی که سعی می‌کند محتویات را حفظ کند، به آسانی اندازۀ شمایل را تغییر می‌دهد"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&مقیاس خاکستری‌"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"مقیاس خاکستری\n"
+"\n"
+"مقیاس خاکستری شمایل جاری.\n"
+")اخطار: نتیجه احتمالاً حاوی رنگهایی است که در پالت شمایل نمی‌باشد"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"بزرگ‌نمایی\n"
+"\n"
+"بزرگ‌نمایی توسط کسی."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"کوچک‌نمایی\n"
+"\n"
+"کوچک‌نمایی توسط کسی."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "۱۰۰٪"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "۲۰۰٪"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "۵۰۰٪"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "۱۰۰۰٪"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "نمایش &توری‌"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "مخفی کردن &توری‌"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"نمایش توری\n"
+"\n"
+"ضامن توری را در توری ویرایش شمایل، می‌زند/نمی‌زند"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "برگزینندۀ رنگ"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"برگزینندۀ رنگ\n"
+"\n"
+"رنگ تصویردانه‌ای که روی آن فشار داده شده، رنگ ترسیم جاری می‌باشد"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "بدون ابزار"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"بدون ابزار\n"
+"\n"
+"ترسیم خطوط غیرخطی"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "مستطیل"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"مستطیل\n"
+"\n"
+"ترسیم یک مستطیل"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "مستطیل پر"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"مستطیل پر‌\n"
+"\n"
+"ترسیم یک مستطیل پر"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "دایره"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"دایره\n"
+"\n"
+"ترسیم یک دایره"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "دایرۀ پر"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"دایرۀ پر‌\n"
+"\n"
+"ترسیم یک دایرۀ پر"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "بیضی"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"بیضی\n"
+"\n"
+"ترسیم یک بیضی"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "بیضی پر"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"بیضی پر‌\n"
+"\n"
+"ترسیم یک بیضی پر"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "افشانه"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"افشانه\n"
+"\n"
+"ترسیم تصویردانه‌های پراکنده در رنگ جاری"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "کامل پر کردن"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"کامل پر کردن‌\n"
+"\n"
+"پر کردن تصویردانه‌های پیوسته با همین رنگ با رنگ جاری"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "خط"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"خط\n"
+"\n"
+"ترسیم یک خط مستقیم به طور عمودی، افقی یا با زوایای ۴۵ درجه"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "پاک‌کن )شفاف("
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"پاک کردن‌‌\n"
+"\n"
+"پاک کردن تصویردانه‌ها. شفافیت تصویردانه‌ها را تنظیم کنید\n"
+"\n"
+")نکته: اگر می‌خواهید شفافیت را با یک ابزار متفاوت ترسیم کنید، ابتدا روی »پاک "
+"کردن« بعد روی ابزاری که می‌خواهید استفاده کنید، فشار دهید("
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "گزینش مستطیلی"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"برگزیدن\n"
+"\n"
+"برگزیدن گزینش مستطیلی شمایل با استفاده از موشی."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "گزینش دایره‌ای"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"برگزیدن\n"
+"\n"
+"برگزیدن گزینش دایره‌ای شمایل با استفاده از موشی."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "میله ابزار پالت"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"میله وضعیت\n"
+"\n"
+"میله وضعیت اطلاعاتی در مورد وضعیت شمایل جاری به شما می‌دهد. حوزه‌ها عبارتند "
+"از:\n"
+"\n"
+"\t- پیامهای کاربرد\n"
+"\t- موقعیت مکان‌نما\n"
+"\t- اندازه\n"
+"\t- عامل بزرگ‌نمایی\n"
+"\t- تعداد رنگها"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "رنگها: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"توری ترسیم شمایل\n"
+"\n"
+"توری شمایل، ناحیه‌ای است که شما در آن شمایلها را ترسیم می‌کنید. \n"
+"می‌توانید با استفاده از عدسیهای بزرگ‌کننده در میله ابزار، بزرگ‌نمایی و "
+"کوچک‌نمایی کنید.\n"
+")نکته: برای بزرگ‌نمایی مقیاسی از پیش تعریف‌شده، چند ثانیه دکمۀ بزرگ کردن را "
+"پایین نگه دارید("
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "عرض"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "ارتفاع"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"خط‌کشها\n"
+"\n"
+"این بازنمایی تصویری موقعیت مکان‌نمای جاری است"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "بدون ابزار"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری یک تصویر سفید، خطایی وجود داشت.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "همه برگزیده شدند"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "پاک شد"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "برش ناحیۀ برگزیده"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "ناحیۀ برگزیده رونوشت شد"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"تصویر تخته یادداشت بزرگ‌تر از تصویر جاری است! \n"
+"به عنوان تصویر جدید چسبانده شود؟"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "چسبانده نشود"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "چسباندن انجام‌شده"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"داده‌های نگاشت تصویردانه‌ای نامعتبر در تخته یادداشت!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "آرایۀ ترسیم‌شده"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"پیش‌نمایش\n"
+"\n"
+"این پیش‌نمایش ۱:۱ شمایل جاری است"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"رنگ جاری\n"
+"\n"
+"این رنگ برگزیدۀ جاری است"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "رنگهای سیستم:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"رنگهای سیستم\n"
+"\n"
+"در اینجا می‌توانید رنگها را از پالت شمایل KDE برگزینید"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "رنگهای سفارشی:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"رنگهای سفارشی\n"
+"\n"
+"در اینجا می‌توانید پالتی از رنگهای سفارشی بسازید.\n"
+"برای ویرایش رنگ، روی یک جعبه دو بار فشار دهید"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"نشانی وب: %1\n"
+"به نظر می‌رسد بد شکل باشد.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری، خطایی وجود داشت:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "ذخیرۀ شمایل به عنوان"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "پرونده‌ای با نام »%1« از قبل موجود است. جای‌نوشت شود؟"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"هنگام ذخیره، خطایی وجود داشت:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "برگزیدن اندازه"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "پروندۀ استاندارد"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "پروندۀ متن"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "پروندۀ فشرده"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "پوشۀ استاندارد"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "بستۀ استاندارد"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "خرد پوشه"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "خرد بسته"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "ایجاد بر اساس خراش"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "ایجاد بر اساس قالب"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "قالبها"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "ایجاد شمایل جدید"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "برگزیدن نوع شمایل"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "ایجاد بر اساس خراش"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "ایجاد بر اساس قالب"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1، %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr ""
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "تغییریافته"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "قالب شمایل"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "قالب"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "برگزیدن زمینه"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "استفاده از &رنگ‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "استفاده از &نگاشت تصویردانه‌ای‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "هنوز فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "چسباندن تصویردانه‌های &شفاف‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "نمایش &خط‌کشها‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "نمایش شفافیت"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "رنگ &یکدست:‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&تختۀ بررسی‌کننده‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "کوچک"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "بزرگ"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&اندازه:‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "رنگ &۱:‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "رنگ &۲:‌"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "قالب شمایلها"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "توری شمایل"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"