diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 296 |
1 files changed, 140 insertions, 156 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index c7fdcdc443a..2037ee0f308 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:49+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" "Language-Team: Persian <[email protected]>\n" @@ -17,8 +17,101 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "تصویر لحظهای" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "ذخیرۀ سریع تصویر لحظهای &به عنوان..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"ذخیرۀ تصویر لحظهای در پروندهای که بدون نمایش محاورۀ پرونده، توسط کاربر مشخص " +"شده است." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظهای &به عنوان..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظهای در پروندهای که توسط کاربر مشخص شده است." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>واقعاً میخواهید <b>%1</b> را جاینوشت کنید؟</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot قادر به ذخیرۀ تصویر در \n" +"%1 نبود." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&ذخیره به عنوان..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "چاپ تصویر پرده" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "پرده به طور موفقیتآمیزی به چنگ افتاده است." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "سودمندی تصویر پردۀ TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "پنجرۀ زیر موشی را هنگام راهاندازی )به جای رومیزی( گیر میاندازد" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"به چنگ انداختن منطقه\n" +"ونک مجدداً کارشده" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -35,26 +128,22 @@ msgstr "" "\n" "همچنین میتوانید با فشار دادن مهار+C تصویر را در تخته یادداشت رونوشت کنید." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " ثانیه" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "بدون تأخیر" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "تأخیر تصویر لحظهای به ثانیه" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -70,93 +159,79 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"تعداد ثانیههایی است که بعد از فشار دکمۀ <i>تصویر لحظهای جدید</i> " -"قبل از گرفتن تصویر لحظهای منتظر میمانید.\n" +"تعداد ثانیههایی است که بعد از فشار دکمۀ <i>تصویر لحظهای جدید</i> قبل از " +"گرفتن تصویر لحظهای منتظر میمانید.\n" "<p>\n" -"برای به دست آوردن پنجرهها، گزینگان، و فقرههای دیگر روی پرده مفید است، که درست " -"به روشی که میخواهید برپا میکند.\n" +"برای به دست آوردن پنجرهها، گزینگان، و فقرههای دیگر روی پرده مفید است، که " +"درست به روشی که میخواهید برپا میکند.\n" "<p>\n" "اگر <i>بدون تأخیر</i> تنظیم شود، برنامه قبل از این که یک تصویر لحظهای بگیرد، " "منتظر یک فشار موشی میماند.\n" "</p>\n" "</qt<" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&تأخیر تصویر لحظهای:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "حالت &گیراندازی:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "شامل تزئینات &پنجره" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" -msgstr "" -"هنگامی که فعال شود، تصویر لحظهای یک پنجره هم شامل تزئینات پنجره میشود" +msgstr "هنگامی که فعال شود، تصویر لحظهای یک پنجره هم شامل تزئینات پنجره میشود" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "تمام پرده" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "پنجرۀ زیر مکاننما" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "منطقه" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "بخش پنجره" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>با استفاده از این گزینگان، میتوانید از چهارحالت تصویر لحظهای زیر انتخاب " "کنید:\n" "<p>\n" -"<b>تمام پرده</b> - تمام رومیزی را گیر میاندازد." -"<br>\n" -"<b>مکاننمای زیر پنجره</b> - هنگامی که تصویر لحظهای گرفته میشود، فقط پنجره " -")یا گزینگانی( که زیر مکاننمای موشی است را گیر میاندازد." -"<br>\n" +"<b>تمام پرده</b> - تمام رومیزی را گیر میاندازد.<br>\n" +"<b>مکاننمای زیر پنجره</b> - هنگامی که تصویر لحظهای گرفته میشود، فقط " +"پنجره )یا گزینگانی( که زیر مکاننمای موشی است را گیر میاندازد.<br>\n" "<b>منطقه</b> - فقط منطقهای از رومیزی که مشخص میکنید را گیر میاندازد. هنگامی " "که در این حالت یک تصویر لحظهای میگیرید، با فشار و کشیدن موشی قادر به برگزیدن " "هر ناحیهای از پرده هستید.</p>\n" @@ -164,26 +239,22 @@ msgstr "" "حالت یک تصویر لحظهای میگیرید با حرکت موشی روی آن قادر به برگزیدن هر پنجرۀ " "فرزندی میباشید.</p></qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "تصویر لحظهای &جدید" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "برای گرفتن یک تصویر لحظهای جدید، این دکمه را فشار دهید." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&ذخیره به عنوان..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " @@ -191,112 +262,25 @@ msgid "" "automatically incremented after each save." msgstr "" "برای ذخیرۀ تصویر لحظهای جاری، این دکمه را فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر " -"لحظهای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار + تبدیل + S را فشار دهید. نام پرونده به " -"طور خودکار بعد از هر ذخیره افزایش مییابد." +"لحظهای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار + تبدیل + S را فشار دهید. نام پرونده " +"به طور خودکار بعد از هر ذخیره افزایش مییابد." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&رونوشت در تخته یادداشت" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "برای رونوشت تصویر لحظهای جاری در تخته یادداشت، این دکمه را فشار دهید." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "برای چاپ تصویر پردۀ جاری، این دکمه را فشار دهید." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "تصویر لحظهای" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "ذخیرۀ سریع تصویر لحظهای &به عنوان..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"ذخیرۀ تصویر لحظهای در پروندهای که بدون نمایش محاورۀ پرونده، توسط کاربر مشخص " -"شده است." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظهای &به عنوان..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظهای در پروندهای که توسط کاربر مشخص شده است." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "پرونده وجود دارد" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>واقعاً میخواهید <b>%1</b> را جاینوشت کنید؟</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." +msgid "&Print..." msgstr "" -"KSnapshot قادر به ذخیرۀ تصویر در \n" -"%1 نبود." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "چاپ تصویر پرده" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "پرده به طور موفقیتآمیزی به چنگ افتاده است." -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "سودمندی تصویر پردۀ TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "پنجرۀ زیر موشی را هنگام راهاندازی )به جای رومیزی( گیر میاندازد" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"به چنگ انداختن منطقه\n" -"ونک مجدداً کارشده" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "برای چاپ تصویر پردۀ جاری، این دکمه را فشار دهید." |