diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kuickshow.po | 561 |
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..33af66db510 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# translation of kuickshow.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:22+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "اِعمال اصلاحات تصویر پیشفرض" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "مقیاسبندی" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "اگر تصویر بزرگتر است، آن را به اندازۀ پرده فشرده کنید" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "اگر تصویر، به اندازۀ عامل کوچک است، آن را به اندازۀ پرده مقیاس کنید:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "هندسه" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "قرینۀ عمودی" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "قرینۀ افقی" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "چرخش تصویر:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "۰ درجه" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "۹۰ درجه" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "۱۸۰ درجه" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "۲۷۰ درجه" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "تنظیمات" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "روشنی:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "سایه روشن:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "گاما:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "اصلی" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "تغییریافته" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "باز کردن وبگاه KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "حالت تمام صفحه" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "از پیش بار کردن تصویر بعدی" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "یادآوری آخرین پوشه" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "فقط نمایش پروندههای دارای پسوند:" + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "کیفیت/سرعت" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "مقیاسبندی هموار" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "پرداخت سریع" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "مات کردن تصویر در حالتهای HiColor (15/16bit)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "مات کردن تصویر در حالتهای LowColor )>=۸ بیت(" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "استفاده از پالت رنگ خود" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "نگاشت مجدد سریع پالت" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "اندازۀ بیشینۀ نهانگاه:" + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " مگابایت" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "نامحدود" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "نمایش تصویر بعدی" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "نمایش تصویر قبلی" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "حذف تصویر" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "حرکت تصویر به زباله" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگنمایی" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچکنمایی" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "بازگرداندن اندازۀ اصلی" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "بیشینهسازی" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "چرخش ۹۰ درجه" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "قرینۀ افقی" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "قرینۀ عمودی" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "چاپ تصویر..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "روشنی بیشتر" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "روشنی کمتر" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "سایه روشن بیشتر" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "سایه روشن کمتر" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "گامای بیشتر" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "گامای کمتر" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لغزش به بالا" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لغزش به پایین" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "لغزش به چپ" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "لغزش به راست" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "مکث در نمایش اسلاید" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "بارگذاری مجدد تصویر" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "قادر به بارگیری تصویر از %1 نیست." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"قادر به بار کردن تصویر %1 نیست.\n" +"شاید قالب پرونده پشتیبانی نشود، یا Imlib شما درست نصب نشده است." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "روشنی" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "سایه روشن" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "گاما" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "قادر به چاپ تصویر نیست." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "خرابی در چاپ" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "حفظ اندازۀ اصلی تصویر" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"پرونده را نتوانست ذخیره کند.\n" +"شاید دیسک پر باشد، یا مجوز نوشتن در پرونده را ندارید." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "خرابی در ذخیرۀ پرونده" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"در شرف مشاهدۀ تصویری بسیار بزرگ هستید )%1 x %2 تصویردانه(، که میتواند بسیار از " +"منبع استفاده کند و حتی باعث شود رایانهتان معوق بماند.\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&اصلاحات" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&نمایش اسلاید" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "میانبرهای &مشاهدهگر" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "میانبرهای &مرورگر" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "در حال بارگیری %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"لطفاً، تا زمان بارگیری منتظر بمانید\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"واقعاً میخواهید این %n تصویر را با هم نمایش دهید؟ ممکن است این کار کاملاً باعث " +"فشردن منبع شود، و میتواند بیش از اندازه رایانهتان را بار کند. " +"<br>اگر %1 را انتخاب کنید، فقط اولین تصویر نمایش داده میشود." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "تصاویر چندگانه نمایش داده شوند؟" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "پیکربندی %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "آغاز نمایش اسلاید" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "در مورد KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "فقط یک پنجرۀ تصویر باز کنید" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "نمایش مرورگر پرونده" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "مخفی کردن مرورگر پرونده" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "نمایش تصویر" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "نمایش تصویر در پنجرۀ فعال" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "نمایش تصویر در حالت تمام پرده" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>واقعاً میخواهید\n" +"<b>«%1»</b> را حذف کنید؟</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "حذف پرونده" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>واقعاً میخواهید\n" +"<b>«%1»</b> را زباله کنید؟</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "زباله کردن پرونده" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&زباله کردن" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"قادر به مقداردهی اولیۀ »Imlib« نیست.\n" +"kuickshow را از خط فرمان آغاز کرده و در جستجوی پیامهای خطا باشید.\n" +"الان برنامه خارج میشود." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "خطای وخیم Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "برگزیدن پروندهها یا پوشه برای باز کردن" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "آغاز در آخرین پوشۀ مشاهدهشده، نه پوشۀ کاری جاری." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "نام اختیاری پروندههای تصویر/نشانیهای وب برای نمایش" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "مشاهدهگر سریع و همه کارۀ تصویر" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "تنظیمات تصویر" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "چاپ &نام پرونده زیر تصویر" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "چاپ تصویر به صورت &سیاه و سفید" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "اگر لازم است، برای &متناسب شدن، تصویر را فشرده کنید" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "چاپ اندازۀ &دقیق:" + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "میلیمتر" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "سانتیمتر" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "اینچ" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&ارتفاع:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "سودهی به &تمام پرده" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "&آغاز با تصویر جاری" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&تأخیر بین اسلایدها:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "انتظار برای کلید" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&تکرارها )۰=نامتناهی(:" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "نامتناهی" |