diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 627 |
1 files changed, 627 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..c032907529e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,627 @@ +# #-#-#-#-# .r1575 (kcmlanbrowser) #-#-#-#-# +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Nooshin Asiaie <[email protected]>, 2007. +# translation of kcmlanbrowser.po to Persian +# #-#-#-#-# .mine (kcmlanbrowser) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# .r1578 (kcmlanbrowser) #-#-#-#-# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:56+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"#-#-#-#-# .r1575 (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"#-#-#-#-# .mine (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"#-#-#-#-# .r1578 (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "برپایی همسایۀ شبکۀ LISa" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "تنظیمات پیشرفته" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>این جادوگر، از شما چند سوال دربارۀ شبکهتان میپرسد.</p> " +"<p>معمولاً، به سادگی میتوانید تنظیمات پیشنهادشده را نگه دارید.</p> " +"بعد از به پایان رساندن جادوگر، قادر به مرور و استفاده از منابع مشترک در شبکۀ " +"محلیتان، نه فقط اشتراک Samba/Windows ، بلکه قاپ، قام و NFS به همین روش خواهید " +"شد.</p> " +"<p>بنابراین، نیاز به تنظیم <i>اطلاعات کارساز شبکۀ محلی</i> " +"(LISa) روی ماشین خود دارید. LISa را به عنوان کارساز قاپ یا قام تصور کنید، باید " +"توسط کاربر ارشد اجرا شود، باید حین فرآیند راهاندازی آغاز شود، و فقط یک کارساز " +"LISa میتواند روی ماشین اجرا شود.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>بیش از یک کارت واسط شبکه روی سیستم شما پیدا شد.</p>" +"<p>لطفاً، کارتی که شبکۀ محلی شما با آن متصل میشود را انتخاب کنید.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>هیچ واسط کارت شبکهای روی سیستمتان پیدا نشد.</b></p>" +"<p>دلایل ممکن: هیچ کارت شبکهای نصب نشده. احتمالاً، مایلید الان لغو کنید، یا به " +"طور دستی نشانی اینترنتی و شبکه را وارد کنید</p>مثال: <code>" +"۱۹۲.۱۶۸.۰.۱/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa به دو روش میتواند میزبانها را روی شبکه جستجو کند." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "ارسال پینگها" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"همۀ میزبانها با TCP/IP پاسخ میدهند، " +"<br>به هر حال، آنها کارسازهای samba هستند. " +"<br>اگر شبکۀ شما بسیار بزرگ است، از آن استفاده نکنید؛ برای مثال، بیش از ۱۰۰۰ " +"میزبان." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "ارسال پخش NetBIOSها" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"نیاز به نصب بستههای )samba (nmblookup دارید." +"<br>فقط کارسازهای samba/windows پاسخ خواهند داد." +"<br>این روش زیاد قابل اطمینان نیست." +"<br>اگر جزئی از یک شبکۀ بزرگ هستید، باید آن را فعال کنید." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>اگر مطمئن نیستید، آن را همانطور که هست نگه دارید.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"همۀ نشانیهای اینترنتی مشخص شده در این محدوده، پینگ خواهند شد." +"<br>اگر شما جزئی از یک شبکۀ کوچک هستید، برای مثال، با نقاب شبکۀ ۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰" +"<br>از نشانی اینترنتی/نقاب شبکه استفاده کنید." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>چهار راه برای مشخص کردن محدودههای نشانی وجود دارد:" +"<br> ۱. نشانی اینترنتی/نقاب شبکه، مانند <code>۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛</code>" +"<br> ۲.نشانیهای اینترنتی تک، مانند <code>۱۰.۰.۰.۲۳؛</code>" +"<br> ۳.محدودههای پیوسته، مانند <code>۱۰.۰.۱.۰-۱۰.۰.۱.۲۰۰؛</code>" +"<br> ۴.محدودههایی برای هر یک از قسمتهای نشانی، مانند <code>" +"۱۰-۱۰.۱-۵.۱-۲۵.۱-۳؛</code>" +"<br> همچنین میتوانید ترکیبی از ۱ تا ۴ را وارد کنید، به وسیلۀ »؛« از هم جدا " +"میشوند، مانند " +"<br><code>۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛۱۰.۰.۰.۰؛۱۰.۰.۱.۱-۱۰.۰.۱.۱۰۰؛</code>" +"<br> " + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"این تنظیمات مربوط به امنیت است." +"<br> نشانی اینترنتی تک را بر اساس روش مشخص کردن میزبانهای »مطمئن«، تهیه میکند." +"<br> فقط میزبانهایی که با نشانیهای دادهشده در این قسمت مطابقت میکنند، به " +"عنوان کارخواه توسط LISaپذیرفته میشوند. فهرست میزبانهای منتشرشده توسط LISa، فقط " +"شامل میزبانهای مطابق این طرحواره است." +"<br> معمولاً، اینجا نشانی اینترنتی/قاب شبکه را وارد میکنید." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>اینجا، نشانی اینترنتی و نقاب شبکه را وارد کنید، مانند <code>" +"۱۹۲.۱۶۸.۰.۱/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>برای کاهش بار شبکه، کارسازهای LISa در یک شبکه" +"<br>با هم همکاری میکنند. بنابراین، باید نشانی پخش را اینجا" +"<br>وارد کنید. اگر به بیش از یک شبکه متصل شدهاید، " +"<br>یکی از نشانیهای پخش را انتخاب کنید." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>فاصلهای را که اگر LISa اشغال باشد، بعد از آن که فهرست میزبانش را " +"بهروزرسانی میکند، وارد کنید." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>لطفاً، توجه داشته باشید که اگر هیچ کس به کارساز LISa دسترسی ندارد، به طور " +"خودکار، بهروزرسانی فاصله، ۱۶ برابر مقداری که اینجا وارد کردهاید، خواهد شد. " +"شما ۳۰۰ ثانیه=۵ دقیقه را اینجا وارد میکنید، این به این معنی نیست که LISa همۀ " +"شبکهتان را هر ۵ دقیقه یک بار پینگ میکند. فاصله به ۵ × ۱۶ دقیقه = ۸۰ دقیقه " +"افزایش خواهد یافت." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"اگر LISa همۀ میزبانهای شبکه را پیدا نکند، این صفحه شامل تنظیمات بسیاری است که " +"معمولاً نیاز دارید." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&گزارش میزبانهای بدون نام" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"آیا فهرست میزبان، باید شامل میزبانهایی که LISa نتوانست نام آنها را تحلیل کند " +"شود؟" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "بعد از اولین پویش برای پاسخ صبر کنید" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " میلیثانیه" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"چه مدت زمانی LISa برای پاسخ به پینگها منتظر بماند؟" +"<br>اگر LISa همۀ میزبانها را پیدا نکرده، برای افزایش این مقدار تلاش کنید." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr " تعداد بیشینۀ پینگها برای ارسال همزمان" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"چه تعداد بستۀ پینگ باید همزمان ارسال شود؟" +"<br> اگر LISa همۀ میزبانها را پیدا نکند، برای کاهش این مقدار تلاش کنید." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&همیشه دو بار پویش شود" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "بعد از دومین پویش برای پاسخ صبر کنید" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "اگر LISa همۀ میزبانها را پیدا نکرد، این گزینه را فعال کنید." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>مرور شبکۀ محلیتان با موفقیت بر پا شد." +"<br>" +"<br>مطمئن شوید کارساز LISa،حین فرآیند راهاندازی سیستم آغاز شده است. نحوۀ " +"انجام این کار، به توزیع و سیستم عاملتان بستگی دارد. معمولاً، باید آن را جایی در " +"دستنوشتۀ راهاندازی، تحت <code>/etc</code> درج کنید. " +"<br> کارساز LISa را به عنوان کاربر ارشد و بدون گزینههای سطر فرمان آغاز کنید." +"<br>هم اکنون پروندۀ پیکربندی در<code>/etc/lisarc</code> ذخیره خواهد شد." +"<br>برای آزمون کارساز، <code>lan:/</code> را در Konqueror امتحان کنید. " +"<br>" +"<br>اگر مسائل یا پیشنهاداتی دارید، http://lisahome.sourceforge.net را بازدید " +"کنید. " + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "آفرین!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "میتوانید از نحو مشابه صفحۀ قبل استفاده کنید.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"سه روش برای مشخص کردن نشانی اینترنتی وجود دارد:" +"<br> ۱.نشانی اینترنتی/نقاب شبکه، مانند <code> ۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛</code>" +"<br> ۲.محدودههای پیوسته، مانند <code> ۱۰.۰.۱.۰-۱۰.۰.۱.۲۰۰؛</code>" +"<br> ۳.نشانیهای اینترنتی تک، مانند <code>۱۰.۰.۰.۲۳؛</code>" +"<br> میتوانید از ترکیب ۱ تا ۳ استفاده کنید، به وسیلۀ »؛« از هم جدا میشوند، " +"<br>مانند<code>۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛۱۰.۰.۰.۰؛۱۰.۰.۱.۱-۱۰.۰.۱.۱۰۰؛</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "واسطهای شبکهای چندگانه پیدا شد" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "هیچ واسط شبکهای پیدا نشد" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "مشخص کردن روش جستجو" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "مشخص کردن گسترۀ نشانی LISa که پینگ خواهد شد" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr " میزبانهای »مطمئن«" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "نشانی پخش شما" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "فاصلۀ بهروزرسانی LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "نحوۀ جستجو برای میزبانها را به شبح LISa بگویید" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "ارسال پخش &NetBIOS با استفاده از nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "فقط میزبانهای در حال اجرای SMB پاسخ خواهند داد" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "ارسال &پینگها )بستههای پژواک ICMP(" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "همۀ میزبانهای در حال اجرای TCP/IP پاسخ خواهند داد" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "به این نشانیهای &اینترنتیک:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"همۀ گسترهها را با استفاده از قالب " +"»۱۹۲.۱۶۸.۰.۱/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛۱۰.۰.۰.۱؛۲۵۵.۰.۰.۰« برای پویش وارد کنید" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&پخش نشانی شبکه:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr " نشانی شبکه/نقاب زیرشبکۀ شما )برای مثال۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛(" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "نشانیهای اینترنتی &مطمئن:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"معمولاً، نشانی شبکه/نقاب زیرشبکۀ شما )برای مثال۱۹۲.۱۶۸.۰.۰/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰؛(" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "برپایی جادوگر..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&پیشنهاد تنظیمات" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "تنظیمات &پیشرفته..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "تنظیمات پیشرفته برای LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "بررسی &اضافی این میزبانها" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "همۀ میزبانهایی که در اینجا فهرست شده، پینگ خواهند شد" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "نمایش&میزبانها بدون نام خدمات نام دامنه" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "فاصلۀ بهروزرسانی فهرست میزبان:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "جستجوی میزبانها بعد از این تعداد ثانیه" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "همیشه هنگام جستجو میزبان دو بار بررسی شود" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "انتظار برای پاسخ از میزبانها بعد از اولین پویش:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "زمان انتظار برای پاسخ به درخواست پژواک ICMP از میزبانها" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "انتظار برای پاسخ از میزبانها بعد از دومین پویش:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "تعداد بیشینۀ بستههای پینگ برای ارسال همزمان:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "خرابی در ذخیرۀ نتایج در %1." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "هیچ کارت شبکهای واسط پیدا نشد." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"بیش از یک واسطۀ شبکۀ نصب شده دارید." +"<br> مطمئن شوید تنظیمات پیشنهادی درست است." +"<br>" +"<br>واسطههای زیر پیدا شدند:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"پیکربندی در /etc/lisarc ذخیره شده است.\n" +" مطمئن شوید شبح LISa آغاز شده است، \n" +"برای مثال، استفاده از دستنوشتۀ آغازین هنگام راهاندازی سیستم.\n" +"میتوانید مثالها و مستندات را در http://lisa-home.sourceforge.net پیدا کنید." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "نحوۀ جستجوی شبح ResLISa را برای میزبانها بگویید" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "ارسال پخش &NetBIOSها با استفاده از &nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "بررسی &اضافی این میزبانها" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr " میزبانهایی که در اینجا فهرست شده، پینگ خواهند شد." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "نشانیهای &مطمئن:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "استفاده از :/&rlan به جای :/lan در تابلوی ناوش Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "تنظیمات &پیشرفته" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "تنظیمات پیشرفته برای ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "به نظر میرسد هیچ واسطۀ شبکهای روی سیستمتان نصب نکردهاید." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"خوشبختانه، شبح ResLISa هم اکنون به درستی پیکربندی میشود." +"<br>از نصب دوگانی reslisa مطمئن شوید <i>suid کاربر ارشد</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "نمایش پیوندها برای سرویسهای زیر" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "قاپ )TCP، درگاه ۲۱(:" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "قام )TCP، درگاه ۸۰(:" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP، درگاه ۲۰۴۹):" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "مشترکات ویندوز )TCP، درگاههای ۴۴۵ و ۱۳۹(:" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "پوسته/Fish امن )TCP، درگاه ۲۲(:" + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "نمایش نام &کوتاه میزبانها )بدون پسوند دامنه(" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "میزبان کارساز پیشفرض LISa:" + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "بررسی قابلیت دسترسی" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "بالا" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "پایین" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "پخش" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "نقطه به نقطه" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "چندپخشی" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "حلقه برگشتی" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" |