summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po3464
1 files changed, 3464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0bcc2a4791
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3464 @@
+# translation of knode.po to Persian
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:27+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ پیشین"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "یک خبرخوان برای KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "&یافتن در مقاله...‌"
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&مشاهدۀ متن‌"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&پیگیری گروه خبر...‌"
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "پاسخ با &رایانامه...‌"
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "&پیش‌سو با رایانامه...‌"
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&لغو مقاله‌"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&جایگزینی مقاله‌"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "&استفاده از قلم ثابت‌"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "قالب‌بندی تزئینی"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&عدم درهم‌گذاری )Rot 13(‌"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&سرآیندها‌"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "سرآیندهای &تزئینی‌"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "سرآیندهای &استاندارد‌"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&همۀ سرآیندها‌"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&پیوستها‌"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&به عنوان شمایل‌"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&درون‌برنامه‌ای‌"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&مخفی کردن‌"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "&نویسه‌گان‌"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "نویسه‌گان"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&باز کردن نشانی وب‌"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&رونوشت نشانی پیوند‌"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&چوب الف این پیوند‌"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&افزودن به کتاب نشانی‌"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&باز کردن در کتاب نشانی‌"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&باز کردن پیوست‌"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&ذخیرۀ پیوست به عنوان...‌"
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "قادر به بار کردن مقاله نیست."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "مقاله، داده ندارد."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "نویسه‌گان ناشناخته. به جای آن از نویسه‌گان پیش‌فرض استفاده شده است."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>این مقاله »پیام/جزئی« نوع مایم دارد، که KNode هنوز نتوانسته بگرداند."
+"<br>در ضمن، می‌توانید مقاله را به عنوان یک پروندۀ متن ذخیره کرده و مجدداً آن را "
+"به صورت دستی فراهم کنید.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>نکته:</b> این یک پیام زنگام است. به دلایل امنیتی، فقط کد خام زنگام نشان داده "
+"شده است. اگر به ارسال‌کنندۀ این پیام اعتماد کنید، می‌توانید <a "
+"href=\"knode:showHTML\">با فشار اینجا</a>نمایش قالب‌دار زنگام را برای این پیام "
+"فعال کنید."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "خطایی رخ داد."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "مراجع:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "پیام با کلید ناشناختۀ ۰×%1 امضا شد."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "اعتبار امضا را نمی‌توان وارسی کرد."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "پیام با %1 امضا شده بود )شناسۀ کلید: ۰×%2(."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "پیام با %1 امضا شد."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "امضا معتبر است، اما اعتبار کلید ناشناخته است."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "امضا معتبر است، و کلید تا حدی اعتبار دارد."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "امضا معتبر و اعتبار کلید کامل است."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "امضا معتبر است، و کلید بی‌نهایت اعتبار دارد."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "امضا معتبر است، اما کلید اعتبار ندارد."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "اخطار: امضا بد است."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "پایان پیام امضا‌شده"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری متن مقاله، خطایی رخ داد:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "برگزیدن نویسه‌گان"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "از"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "امتیاز"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr " خط"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "مشاهدۀ ستونها"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "شمارش خط"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "تاریخ )رشتۀ تغییریافته("
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "گروههای خبر/ به"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "برای این حساب، نمی‌توان پوشه‌ای ایجاد کرد."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "حساب را به دلیل این که چند پیام ارسال‌نشده دارد، نمی‌توان حذف کرد."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این حساب را حذف کنید؟"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"در نهایت، در حال حاضر از یک گروه این حساب استفاده می‌شود.\n"
+"در این لحظه، حساب را نمی‌توان حذف کرد."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"خرابی در تخصیص حافظه.\n"
+"این کاربرد را باید همین حالا ببندید\n"
+"تا از گم شدن داده جلوگیری شود."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"نویسنده به جای\n"
+"پیگیری گروه خبر، به وسیلۀ رایانامه درخواست پاسخ کرده است. )پیگیری-به: آگهی(\n"
+"به هر صورت، می‌خواهید به صورت عمومی پاسخ دهید؟"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "پاسخ عمومی"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "پاسخ با رایانامه"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"نویسنده، رونوشت نامه از پاسخ شما را درخواست کرده است. )نامه-رونوشتها-به سرآیند("
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "این مقاله پیوستهایی دارد. می‌خواهید آنها را هم پیش‌سو کنید؟"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "پیش‌سو"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "پیش‌سو نشود"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "پیام پیش‌سوشده )آغاز("
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "گروه خبر"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "پیام پیش‌سوشده )پایان("
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این مقاله را حذف کنید؟"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "لغو مقاله"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"می‌خواهید پیام لغو\n"
+"را حالا یا بعد ارسال کنید؟"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "سؤال"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&حالا‌"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&بعد‌"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "حساب خبر معتبری که پیکربندی شده باشد ندارید."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این مقاله را جایگزین کنید؟"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "جایگزینی"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "این مقاله را نمی‌توان ویرایش کرد."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>برنامۀ مولد امضا، خروجی زیر را ایجاد کرد:<br><br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "مقاله، از قبل ارسال شده است."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "قادر به بار کردن مقاله نیست."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "قادر به بار کردن پوشۀ ارسالی نیست."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"ارسال سریع مقاله‌ها را ساقط کردید. مقاله‌های ارسال‌نشده در پوشۀ »ارسالی« ذخیره "
+"شده‌اند."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"لطفاً، برای ایجاد شناسۀ پیام یا غیرفعال کردن آن،\n"
+"نام میزبانی تنظیم کنید."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"لطفاً در تب هویت محاورۀ پیکربندی حساب، یک نشانی رایانامه‌ای معتبر وارد کنید."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"لطفاً در بخش هویت محاورۀ پیکربندی، یک نشانی رایانامه‌ای معتبر وارد کنید."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "رایانامه‌ها را نمی‌توان لغو یا جایگزین کرد."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "پیامهای لغو را نمی‌توان لغو یا جایگزین کرد."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "فقط مقالات ارسال‌‌شده را می‌توان لغو یا جایگزین کرد."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "این مقاله، قبلاً لغو یا جایگزین شده است."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"این مقاله را نمی‌توان لغو یا جایگزین کرد،\n"
+"زیرا شناسۀ پیام آن با KNode ایجاد نشده است.\n"
+"اما می‌توانید در گروه خبر\n"
+"به دنبال مقالۀ خود بگردید و آن را در اینجا لغو )یا جایگزین کنید(."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"به نظر نمی‌رسد که این مقاله از شما باشد.\n"
+"فقط مقالات خود را می‌توانید لغو یا جایگزین کنید."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"باید پیش از این که بتوانید مقاله را لغو یا جایگزین کنید، بدنۀ\n"
+"مقاله را بارگذاری کنید."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "خطاهای حین ارسال"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "هنگام ارسال این مقالات، خطاهایی رخ داد:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "مقالات ارسال‌نشده، در پوشۀ »ارسالی« ذخیره شده‌اند."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>پیام خطا:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "همه"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "خوانده‌نشده"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "جدید"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "پایش‌شده"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "رشته‌ها با خوانده‌نشده"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "رشته‌ها با جدید"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "مقالات شخصی"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "رشته‌ها با مقالات شخصی"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "ذخیرۀ پیوست"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "ذخیرۀ مقاله"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr "ایجاد فهرست..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "بدون موضوع"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این مقالات را حذف کنید؟"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "حذف مقالات"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " )ملایم("
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 جدید، %3 نمایش داده‌شده"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr "پالایه: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 نمایش داده‌شده"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "حذف مقالات منقضی در <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "فشرده کردن پوشه <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>منقضی: %2<br>چپ: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "پاک کردن"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "در حال پاک کردن. لطفاً، منتظر بمانید..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "ستون خوانده‌نشده"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "ستون کل"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "خوانده‌نشده"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "کل"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "ویرایش نشانیهای اخیر..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "هم اکنون &ارسال شود‌"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&بعداً ارسال شود‌"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "ذخیره به عنوان &پیش‌نویس‌"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&حذف‌"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "چسباندن به عنوان &نقل قول‌"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "پیوست &امضا‌"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&درج پرونده...‌"
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "درج پرونده )در یک &جعبه(...‌"
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "پیوست &پرونده...‌"
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "امضای پرونده با &PGP‌ٔ"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "ارسال مقالۀ &اخبار‌"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "ارسال &رایانامه‌"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "تنظیم &نویسه‌گان‌"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "تنظیم نویسه‌گان‌"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "سطربندی &واژه‌"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "افزودن نویسه‌های &نقل قول‌"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&حذف نویسه‌های نقل قول‌"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "افزودن &جعبه‌"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "&حذف جعبه‌"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "به دست آوردن متن &اصلی )نه سطربندی‌شده(‌"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&درهم‌گذاری )Rot 13(‌"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "آغاز ویرایشگر &خارجی‌"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "لطفاً، موضوعی را وارد کنید."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "لطفاً، یک گروه خبری وارد کنید."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"در حال ارسال چند‌گانه به بیش از ۱۲ گروه خبر هستید.\n"
+"لطفاً، همۀ گروههای خبری که مقالۀ شما در آنها بدون عنوان است را حذف کنید."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"در حال ارسال چندگانه به بیش از ۵ گروه خبر هستید.\n"
+"لطفاً، دوباره در نظر بگیرید که واقعاً مفید\n"
+"باشد، و گروههایی که مقالۀ شما در آن عنوان ندارد را حذف کنید.\n"
+"می‌خواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را ارسال می‌کنید؟"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&ارسال‌"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&ویرایش‌"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"در حال ارسال چندگانه به بیش از ۲ گروه خبر هستید.\n"
+"لطفاً، از سرآیند »پیگیری-به« استفاده کنید، تا جوابهای مقالۀ شما به یک گروه جهت "
+"یابند.\n"
+"می‌خواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را ارسال می‌کنید؟"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"پاسخها را به بیش از ۱۲ گروه خبر جهت می‌دهید.\n"
+"لطفاً، برخی از گروههای خبری را از سرآیند »پیگیری-به« حذف کنید."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"در حال جهت دادن پاسخها به بیش از ۵ گروه خبر هستید.\n"
+"لطفاً، دوباره در نظر بگیرید که واقعاً مفید باشد.\n"
+"می‌خواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را ارسال می‌کنید؟"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "لطفاً، نشانی رایانامه‌ای را وارد کنید."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"پیام شما نویسه‌هایی دارد، که در دستۀ نویسۀ »us-اسکی« قرار نگرفته‌اند؛\n"
+"لطفاً، از گزینگان »گزینه‌ها«، دستۀ نویسۀ مناسبی انتخاب\n"
+"کنید."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "پیام خالی را نمی‌توان ارسال کرد."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد که مقالۀ شما حاوی کل متن نقل قول شده است؛\n"
+"می‌خواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا آن را به هر صورت ارسال می‌کنید؟"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"نمی‌توانید مقاله‌ای که حاوی\n"
+"کل متن نقل قول شده است را ارسال کنید."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"مقالۀ شما حاوی خطهای بلندتر از ۸۰ نویسه می‌باشد.\n"
+"می‌خواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را حذف می‌کنید؟"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"امضای شما بیش از ۸ خط است.\n"
+"باید به حدی کوتاهش کنید که مورد قبول حد ۴ خط باشد.\n"
+"می‌خواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را ارسال می‌کنید؟"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"امضای شما بیشتر از حد ۴ خط است:\n"
+"باید امضای خود را کوتاه کنید؛\n"
+"در غیر این صورت، ممکن است خوانندگان خود را آزار دهید."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"هنوز کلید امضای پیشنهادی خود را پیکربندی نکرده‌اید؛\n"
+"لطفاً، آن را در پیکربندی سراسری هویت،\n"
+"در ویژگیهای حساب یا در ویژگیهای گروه مشخص کنید.\n"
+"مقاله بدون امضا ارسال می‌شود."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "ارسال بدون امضا"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "می‌خواهید این مقاله را در پوشۀ پیش‌نویس ذخیره کنید؟"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "درج پرونده"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "پیوست پرونده"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"پوستر به رونوشت نامۀ پاسخ شما )رونوشتهای نامه به: هیچ‌ کس( نیاز ندارد؛\n"
+"لطفاً، به درخواست ایشان احترام بگذارید."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&ارسال رونوشت‌"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "همۀ متنی که نوشته‌اید را جایگزین می‌کند."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"بدون ویرایشگر پیکربندی شده.\n"
+"لطفاً، این را در محاورۀ تنظیمات انجام دهید."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"قادر به آغاز ویرایشگر خارجی نیست.\n"
+"لطفاً در محاورۀ تنظیمات، پیکربندی خود را بررسی کنید."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "غلط‌یاب"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "مقالۀ اخبار"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "مقالۀ اخبار و رایانامه"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " درج"
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr "تحریر: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " نویسه‌گان: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr "ستون: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " خط: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "بدون موضوع"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell را نمی‌توان آغاز کرد.\n"
+"لطفاً، مطمئن شوید که ISpell کاملاً پیکربندی شده و در PATH خود دارید."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "به نظر می‌رسد که ISpell فروپاشی شده است."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "بدون غلط املایی."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&به:‌"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&مرور...‌"
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&گروه:‌"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&مرور...‌"
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&پیگیری در:‌"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&موضوع:‌"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"در حال حاضر، بدنۀ مقاله\n"
+"در ویرایشگر خارجی را ویرایش می‌کنید. در ادامه، باید\n"
+"ویرایشگر خارجی را ببندید."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&کشتن ویرایشگر خارجی‌"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "پیشنهادات"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "کدبندی"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "ویژگیهای پیوست"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "مایم"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "نوع &مایم:‌"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:‌"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&کدبندی:‌"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"یک نوع مایم نامعتبر تنظیم کرده‌اید.\n"
+"لطفاً، آن را تغییر دهید."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"نوع مایم این پیوست غیر متنی\n"
+"را نسبت به متن تغییر داده‌اید. ممکن است هنگام بار کردن یا رمزبندی پرونده منجر "
+"به خطا شود.\n"
+"ادامه یابد؟"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "پروندۀ امضا را نمی‌توان باز کرد."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "مولد امضا را نمی‌توان اجرا کرد."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "زمینۀ متناوب"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "متن عادی"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "متن صف‌شده - سطح اول"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "متن صف‌شده - سطح دوم"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "متن صف‌شده - سطح سوم"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "پیوند"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "خواندن رشته"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "نخواندن رشته"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "خواندن مقاله"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "نخواندن مقاله"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "امضای معتبر با کلید دارای اعتبار"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "امضای معتبر با کلید بدون اعتبار"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "امضای بررسی‌نشده"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "امضای بد"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "اخطار پیام زنگام"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "بدنۀ مقاله"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "بدنۀ مقاله )ثابت("
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "مؤلف"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "فهرست گروه"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "فهرست مقاله"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "کارسازهای گروه خبر"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "کارساز نامه )SMTP("
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوش"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "امتیازدهی"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "پالایه‌ها"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "سرآیندها"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "فنی"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "هجی"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>نام شما به گونه‌ای است که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر می‌شود.</p>"
+"<p>مثال: <b>جان شوآرت مسترسون سوم</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "&سازمان:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>نام سازمانی که برای آن کار می‌کنید.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "&نشانی رایانامه:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>نشانی رایانامه‌ای شما به عنوانی که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر "
+"می‌شود</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "نشانی &پاسخ به:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>هنگامی که کسی با رایانامه به مقالۀ شما پاسخ می‌دهد، این نشانی است که پیام با "
+"آن ارسال می‌شود. اگر این حوزه را پر می‌کنید، لطفاً با یک نشانی رایانامه‌ای "
+"حقیقی این کار را انجام دهید.</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "رونوشتهای &نامه به:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&تغییر...‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "کلید OpenPGP شما"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "گزینش کلید OpenPGP که باید برای امضای مقالات استفاده شود."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "&کلید امضا:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>کلید OpenPGP که در اینجا انتخاب کرده‌اید، برای امضای مقالات شما استفاده می‌ "
+"شود.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&استفاده از یک امضا از پرونده‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>این را نشان‌دار کنید تا KNode اجازه یابد که امضا را از پرونده بخواند.</p>"
+"</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "امضا کردن &پرونده:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>پرونده‌ای که امضا از روی آن خوانده می‌شود.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&انتخاب...‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&ویرایش پرونده‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&پرونده یک برنامه است‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>اگر امضا با یک برنامه ایجاد می‌شود، این گزینه را نشان‌دار کنید</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "مشخص کردن امضا در &زیر‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "انتخاب امضا"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "باید نام پرونده‌ای مشخص کنید."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "پوشه‌ای مشخص کرده‌اید."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&اشتراک...‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "کارساز: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "درگاه: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "کارساز:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "درگاه:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "ویژگیهای %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "حساب جدید"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&کارساز‌"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&کارساز:‌"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&درگاه:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "&نگه داشتن اتصال برای:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&اتمام وقت:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&واکشی توصیفهای گروه‌"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "کارساز به &احراز هویت نیاز دارد‌"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&کاربر:‌"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "فعال‌سازی بررسی اخبار &فاصله‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "&فاصلۀ بررسی:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " دقیقه"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&هویت‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&پاک‌سازی‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"لطفاً، نامی دلخواه برای حساب و\n"
+"نام میزبان کارساز خبر وارد کنید."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&استفاده از رنگهای سفارشی‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&تغییر...‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "استفاده از &قلمهای سفارشی‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&تغییر...‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "گرداندن مقاله"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "مصرف حافظه"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "بررسی &خودکار مقالات جدید‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "تعداد &بیشینۀ مقالات برای واکشی:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "&نشان‌دار کردن مقاله به عنوان خوانده‌شده پس از:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "نشان‌دار کردن مقالات &چند ارسالی به عنوان خوانده‌شده‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "&لغزاندن هوشمند‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "نمایش &کل رشته در حال بسط‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "پبش‌فرض رشته‌های &بسط‌یافته‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "نمایش &امتیاز مقاله‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "نمایش شمارش &خط‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "نمایش حساب خوانده‌نشده در &رشته‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "اندازۀ &نهانگاه برای سرآیندها:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "&اندازۀ نهانگاه برای سرآیندها:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "»نشان‌دار کردن همه به عنوان خوانده‌شده« کنشهای زیر را راه می‌اندازد"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&سودهی به گروه بعدی‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "»نشان‌دار کردن رشته به عنوان خوانده‌شده« کنشهای زیر را راه می‌اندازد"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "&بستن رشتۀ جاری‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "رفتن &به رشتۀ خوانده‌نشدۀ بعدی‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "»چشم‌پوشی از رشته«، کنشهای زیر را راه می‌اندازد"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "بستن رشتۀ &جاری‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "رفتن به رشتۀ &خوانده‌نشدۀ بعدی‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "پیوستها"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "امنیت"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "&سطربندی مجدد متن، در صورت لزوم‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "&حذف خطوط خالی پشت سر هم‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "نمایش &امضا‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "نمایش میلۀ مرجع"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "نویسه‌های &نقل قول شناسایی‌شده:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "باز کردن &پیوستها با فشار‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "نمایش محتواهای &متناوب به عنوان پیوستها‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "ترجیح دادن زنگام به متن ساده"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&بالا‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&پایین‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این سرآیند را حذف کنید؟"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "ویژگیهای سرآیند"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&سرآیند:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "&نام نمایش داده‌شده:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&بزرگ‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&توپر‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&کج‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "&با خط زیر‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "&بزرگ‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "&توپر‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "&کج‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "&با خط زیر‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "از امتیاز پیش‌فرض برای رشته‌های &چشم‌پوشی شد:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "امتیاز پیش‌فرض برای رشته‌های &پایش‌شده‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&پالایه‌ها:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&رونوشت...‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&گزینگان:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"افزودن\n"
+"&جداساز‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&حذف\n"
+"جداساز"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "&نویسه‌گان:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "مجاز کردن ۸ بیت"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "۷ بیت (صف‌شده-قابل چاپ)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "&کدبندی:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "استفاده از نویسه‌گان پیش‌فرض &شخصی هنگام پاسخ‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&ایجاد شناسۀ پیام‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "نام &میزبان:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "سرآیندهای X"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "&حذف‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>جانگه‌دار برای پاسخها: <b>%NAME</b>=نام ارسال‌کننده، <b>%EMAIL</b>"
+"=نشانی ارسال‌کننده</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "عدم افزودن سرآیند شناسایی »عامل &کاربر«‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&سطربندی واژه در ستون:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "&پیوستن خودکار امضا‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "پاسخ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "عبارت &مقدمه:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>جانگه‌دارها: <b>%NAME</b>=نام ارسال‌کننده، <b>%EMAIL</b>=نشانی ارسال‌کننده،"
+"<br><b>%DATE</b>=تاریخ، <b>%MSID</b>=شناسۀ پیام، <b>%GROUP</b>=نام گروه، <b>"
+"%L</b>=شکستن خط</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "سطربندی مجدد &متن صف‌شده به طور خودکار‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "شامل امضای &نویسنده‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "قرار دادن مکان‌نما &زیر عبارت مقدمه‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "ویرایشگر خارجی"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "مشخص کردن &ویرایشگر:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f با نام پرونده جهت ویرایش جایگزین می‌شود."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "آغاز ویرایشگر &خارجی به طور خودکار‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "انتخاب ویرایشگر"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&استفاده از پیکربندی پاک‌سازی سراسری‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "تنظیمات پاک‌سازی گروه خبر"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "&انقضای مقالات قدیمی به طور خودکار‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&پاک‌سازی گروهها هر:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&نگه داشتن مقالات خوانده‌شده:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "نگه داشتن مقالات &خوانده‌نشده:‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&حذف مقالاتی که روی کارساز وجود ندارند‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "&حفظ رشته‌ها‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " روز"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "پوشه‌ها"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "&فشرده کردن خودکار پوشه‌ها‌"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "&پاک‌سازی پوشه‌ها هر:‌"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "آغاز تبدیل..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>بسیار عالی، به نسخۀ %1 KNode ارتقا یافتید.</b>"
+"<br>متأسفانه، این نسخه برای برخی پرونده‌های داده، از قالب متفاوتی استفاده "
+"می‌کند؛ بنابراین، برای حفظ دادۀ موجود خود لازم است که ابتدا آن را تبدیل کنید. "
+"هم اکنون، این کار به صورت خودکار به وسیلۀ KNode انجام می‌شود. اگر می‌خواهید، یک "
+"پشتیبان دادۀ موجود، پیش از آغاز تبدیل ایجاد می‌شود."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "ایجاد پشتیبان دادۀ قدیمی"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "ذخیرۀ پشتیبان در:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>تبدیل، لطفاً منتظر بمانید...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "تکالیف پردازش‌شده:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>طی تبدیل، خطاهایی رخ داد.</b>"
+"<br>باید ثبت را آزمایش کنید تا متوجه شوید که چه خطایی رخ داده است."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>تبدیل موفقیت‌آمیز بود.</b>"
+"<br>امیدوارم از نسخۀ جدید KNode لذت ببرید. ؛-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "آغاز KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "لطفاً، یک مسیر پشتیبان معتبر برگزینید."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>خرابی در پشتیبان</b>؛ به هر صورت می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "پشتیبان ایجادشدۀ پرونده‌های قدیمی در %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "خرابی در پشتیبان."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "خرابی در تبدیل پوشۀ »پیش‌نویسها« به نسخۀ ۴/۰."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "پوشۀ »پیش‌نویسها« به نسخۀ ۴/۰ تبدیل‌ شد"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "برای پوشۀ »پیش‌نویسها« کاری انجام نگیرد"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "خرابی در تبدیل پوشۀ »ارسالی« به نسخۀ ۴/۰."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "پوشۀ »ارسالی« به نسخۀ ۴/۰ تبدیل شد"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "برای پوشۀ »ارسالی« کاری انجام نشود"
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "خرابی در تبدیل پوشۀ »ارسال‌شده« به نسخۀ ۴/۰."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "پوشۀ »ارسال‌شده« به نسخۀ ۴/۰ تبدیل‌شد"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "برای پوشۀ »ارسال‌شده« کاری انجام نشود"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "تأیید‌شده"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "کدبندی انتقال محتوا"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "نوع محتوا"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "کنترل"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "توزیع"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "انقضاها"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "پیگیری در"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "از"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "خطوط"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "رونوشتهای نامه به"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "شناسۀ پیام"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "نسخۀ مایم"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "میزبان ارسال NNTP"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "گروههای خبر"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "سازمان"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "مسیر"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "مراجع"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "پاسخ به"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "ارسال‌کننده"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "جایگزینیها"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "به"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "عامل کاربر"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "نامه‌رسان X"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "خوانندۀ خبر X"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-نه-بایگانی‌"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "گروهها"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"جانگه‌دارهای زیر پشتیبانی می‌شوند:\n"
+"%MYNAME=نام شخصی، %MYEMAIL=نشانی رایانامه‌ای شخصی‌"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "موضوع و &از‌"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "شناسۀ پیام"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "مراجع"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "شناسۀ &پیامها‌"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&وضعیت‌"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "سن"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " روز"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&اضافه‌"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "پالایۀ جدید"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "مقاله‌های تک"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "کل رشته‌ها"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "اعمال &در:‌"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&نمایش در گزینگان‌"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "لطفاً، برای این پالایه نامی فراهم کنید."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"پالایه‌ای با این نام از قبل وجود داشته است.\n"
+"لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این پالایه را حذف کنید؟"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "خطا: چنین پالایه‌ای وجود ندارد."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "برگزیدن پالایه"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr "در حال بارگذاری پوشه..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "پوشه‌های محلی"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "پیش‌نویسها"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "ارسالی"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "ارسال‌شده"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "پروندۀ نمایه را نمی‌توان بار کرد."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "پوشۀ جدید"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "واردات پوشۀ MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " واردات مقاله‌ها..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " ذخیرۀ مقاله‌ها..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "صادرات پوشه"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " صادرات مقاله‌ها..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " امتیازدهی..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr "سازمان‌دهی مجدد سرآیندها..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "سرآیندهای ذخیره‌شده را نمی‌توان ذخیره کرد: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "غیرفعال کردن نمای &درخت‌"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "فقط &مشترک‌"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "فقط &جدید‌"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "در حال بارگذاری گروهها..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "گروههای %1: )%2 نمایش داده‌شده("
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "محدود"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "اشتراک با گروههای خبری"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "&فهرست جدید‌"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "&گروههای جدید...‌"
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "تغییرات جاری:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "اشتراک با"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "عدم اشتراک از"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"با یک گروه خبر محدود اشتراک یافتید.\n"
+"مقالات شما بلافاصله در گروه ظاهر نمی‌شود.\n"
+"باید فرایند پردازش داشته باشند."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "در حال بارگیری گروهها..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "گروههای جدید"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "بررسی برای گروههای جدید"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "از آخرین بررسی ایجاد‌شده:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "ایجادشده از این داده:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "در حال بررسی برای گروههای جدید..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"واقعاً می‌خواهید از اشتراک\n"
+" با این گروهها خارج شوید؟"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "عدم اشتراک"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"در حال حاضر، گروه »%1« به‌روزرسانی می‌شود.\n"
+"در این لحظه نمی‌توان از اشتراک آن خارج شد."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"این گروه انقضا نمی‌یابد، زیرا در حال حاضر به‌روزرسانی می‌شود.\n"
+" لطفاً، بعداً دوباره امتحان کنید."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"برای این حساب، هیچ گروهی ندارید؛\n"
+"می‌خواهید فهرست جاری را واکشی کنید؟"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "فهرست واکشی"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "واکشی نشود"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&لقب:‌"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&استفاده از نویسه‌گان پیش‌فرض متفاوت‌:‌"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "وضعیت:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "ارسال ممنوع"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "ارسال مجاز است"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "آمار"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "مقالات:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "مقالات خوانده‌نشده:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "مقالات جدید:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "رشته‌ها با مقالات خوانده‌نشده:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "رشته‌ها با مقالات جدید:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "برگزیدن مقصدها"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "گروههای این مقاله:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"در حال ارسال متقابل به گروه خبر محدود هستید.\n"
+"لطفاً، آگاه باشید که مقالۀ شما در هر گروهی\n"
+"ظاهر نمی‌شود، تا زمانی که با محدودگرهای گروه محدود تأیید شود."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "ارسال پیام"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "انتظار..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر مقاله"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "نمای گروه"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "نمای سرآیند"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "بازنشانی جستجوی سریع‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>بازنشانی جستجوی سریع‌</b>"
+"<br>جستجوی سریع را به نحوی بازنشانی می‌کند که همۀ پیامها دوباره نشان داده "
+"می‌شوند."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " آماده"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "خواندن خبر KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "مقالۀ &بعدی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "رفتن به مقالۀ بعدی"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "مقالۀ &قبلی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "رفتن به مقالۀ قبلی"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "&مقالۀ خوانده‌نشدۀ بعدی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "&رشتۀ خوانده‌نشدۀ بعدی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "گروه &بعدی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "گروه &قبلی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "خواندن &سراسر مقالات‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "تمرکز بر پوشۀ بعدی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "تمرکز بر پوشۀ قبلی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "برگزیدن پوشه با کانون"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "تمرکز بر مقالۀ بعدی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "تمرکز بر مقالۀ قبلی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "برگزیدن مقاله با کانون"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&ویژگیهای حساب‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&تغییر نام حساب‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&اشتراک با گروههای خبر...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&انقضای همۀ گروهها‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&کسب مقالات جدید همۀ گروهها‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&کسب مقالات جدید همۀ حسابها‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&حذف حساب‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&ارسال به گروه خبر...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&ویژگیهای گروه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "تغییر نام &گروه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&کسب مقالات جدید‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "&انقضای گروه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "&سازمان‌دهی مجدد گروه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&عدم اشتراک از گروه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "نشان‌دار کردن همه به عنوان &خوانده‌شده‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "نشان‌دار کردن همه به عنوان &خوانده‌نشده‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "نشان‌دار کردن آخرین، به عنوان &خوانده‌نشده...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&پیکربندی KNode...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "پوشۀ &جدید‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "&زیرپوشۀ جدید‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&حذف پوشه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&تغییر نام پوشه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "&فشرده‌سازی پوشه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "&فشرده‌سازی همۀ پوشه‌ها‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&تخلیۀ پوشه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&واردات پوشۀ MBox...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "&صادرات به عنوان پوشۀ MBox...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&مرتب کردن‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "بر اساس &موضوع‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "بر اساس &ارسال‌کننده‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "بر اساس &امتیاز‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "بر اساس &خطوط‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "بر اساس &تاریخ‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "مرتب کردن"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&پالایه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "پالایه"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&جستجوی مقالات...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&بازآوری فهرست‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&فرو ریختن همۀ رشته‌ها‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&بسط همۀ رشته‌ها‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "&زدن ضامن زیر رشته‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "نمایش &رشته‌ها‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "مخفی کردن &رشته‌ها‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "نشان‌دار کردن به عنوان &خوانده‌شده‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "&نشان‌دار کردن به عنوان خوانده‌نشده‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "نشان‌دار کردن &رشته به عنوان خوانده‌شده‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "نشان‌دار کردن &رشته به عنوان خوانده‌نشده‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "باز کردن در &پنجرۀ شخصی‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&ویرایش قواعد امتیازدهی...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "محاسبۀ مجدد &امتیازها‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&کاهش امتیاز برای نویسنده‌...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&افزایش امتیاز برای نویسنده...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&چشم‌پوشی رشته‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&پایش رشته‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&ارسال پیامهای معلق‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&حذف مقاله‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "&هم اکنون ارسال شود‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&ویرایش مقاله...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "ایست &شبکه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&واکشی مقاله با شناسه...‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "نمایش نمای &گروه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "مخفی کردن نمای &گروه‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "نمایش نمای &سرآیند‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "مخفی کردن نمای &سرآیند‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "نمایش مشاهده‌گر &مقاله‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "مخفی کردن مشاهده‌گر &مقاله‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "نمایش جستجوی سریع‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "مخفی کردن جستجوی سریع‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "سودهی به نمای گروه"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "سودهی به نمای سرآیند"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "سودهی به مشاهده‌گر مقاله"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"در حال حاضر، KNode مقالات را ارسال می‌کند. اگر حالا خارج شوید، ممکن است این "
+"مقاله‌ها را از دست بدهید.\n"
+"می‌خواهید به هر صورت خارج شوید؟"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید از اشتراک %1 خارج شوید؟"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "نشان‌گذاری آخرین به عنوان خوانده‌نشده"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "وارد کردن تعداد مقالاتی که باید به صورت خوانده‌نشده نشان‌دار شوند:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "نمی‌توانید پوشۀ استاندارد را حذف کنید."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این پوشه و همۀ فرزندان آن را حذف کنید؟"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"این پوشه را نمی‌توان حذف کرد، زیرا در حال حاضر برخی از\n"
+"مقالات آن استفاده می‌شوند."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "نمی‌توانید نام پوشۀ استانداردی را تغییر دهید."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"در این لحظه، نمی‌توان پوشه را خالی کرد،\n"
+"زیرا در حال حاضر از برخی مقالات آن استفاده می‌شود."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید همۀ مقالات %1 را حذف کنید؟"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "برگزیدن ستون مرتب‌سازی"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "واکشی مقاله با شناسه"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "شناسۀ &پیام:‌"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&واکشی‌"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"خطای درونی:\n"
+"خرابی در باز کردن لوله‌ها برای ارتباط درونی."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "خطای درونی: بدون تنظیم حساب برای این کار."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "انتظار برای KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید تا\n"
+"به این کارساز دست یابید"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "خرابی در احراز هویت"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "کارساز:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " اتصال به کارساز..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " بار کردن فهرست گروه از دیسک..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " نوشتن فهرست گروه از دیسک..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr "بارگیری فهرست گروه..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " جستجوی گروههای جدید..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " بارگیری توصیفهای گروه..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " بارگیری سرآیندهای جدید..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " مرتب‌سازی..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr "بارگیری مقاله..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " ارسال مقاله..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "قادر به خواندن پروندۀ فهرست گروه‌ نیست"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"فهرست گروه را نمی‌توان بازیابی کرد.\n"
+"خطای زیر رخ داد:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"توصیفهای گروه را نمی‌توان بازیابی کرد.\n"
+"خطای زیر رخ داد:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "قادر به نوشتن پروندۀ فهرست گروه‌ نیست"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"گروههای جدید را نمی‌توان بازیابی کرد.\n"
+"خطای زیر رخ داد:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"برای %1/%2،\n"
+" نمی‌توان هیچ مقالۀ جدیدی را بازیابی کرد.\n"
+"خطای زیر رخ داد:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"نمی‌توان هیچ مقالۀ جدیدی را بازیابی کرد.\n"
+"کارساز، پاسخی با قالب‌بندی بد ارسال کرد:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"مقاله را نمی‌توان بازیابی کرد.\n"
+"خطای زیر رخ داد:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>مقاله‌ای که درخواست کردید در کارساز خبر شما موجود نیست. "
+"<br>می‌توانید آن را از <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">"
+"groups.google.com</a>دریافت کنید."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"قادر به اتصال نیست.\n"
+"خطای زیر رخ داد:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"خرابی در احراز هویت.\n"
+"نام کاربر و اسم رمز خود را بررسی کنید."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خرابی در احراز هویت.\n"
+"نام کاربر و اسم رمز خود را بررسی کنید.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطایی رخ داد:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "قادر به حل نام میزبان‌ نیست"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"قادر به اتصال نیست:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"تأخیری رخ داد که از\n"
+"حد اتمام وقت جاری فراتر رفته است."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "اندازۀ پیام از اندازۀ میان‌گیر درونی فراتر رفته است."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "تماس قطع می‌شود."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"خطای ارتباط:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "خطای ارتباط"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "جستجوی مقالات"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&جستجو‌"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&پاک کردن‌"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "&نمایش رشته‌های کامل‌"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet موجود نیست. توصیۀ اکید می‌شود که از KWallet برای مدیریت اسم رمزهای خود "
+"استفاده کنید.\n"
+"گرچه، در عوض KNode می‌تواند اسم رمز را در پروندۀ پیکربندی ذخیره کند. اسم رمز در "
+"قالبی مغشوش ذخیره شده است، اما نباید تصور شود که در صورت فراهم شدن دستیابی به "
+"پروندۀ پیکربندی، از تلاش برای سرگشایی ایمن است.\n"
+"می‌خواهید اسم رمز را برای کارساز »%1« در پروندۀ پیکربندی ذخیره کنید؟"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet موجود نیست"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "ذخیرۀ اسم رمز"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr " اسم رمز ذخیره نشود"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "متن مقاله"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "خواندنی است:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "جدید است:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "پیگیریهای خوانده‌نشده دارد:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "پیگیریهای جدید دارد:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "درست"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "نادرست"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "دارای"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "بدون"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "عبارت منظم"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&پیوست‌"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&گزینه‌ها‌"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "نتیجۀ هجی"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&برو‌"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&حساب‌"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&گروه‌"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "&پوشه‌"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&مقاله‌"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "&امتیازدهی‌"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&استفاده از نامه‌رسان خارجی‌"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "رمزبندی"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پرونده‌ای با نام <b>%1</b> از قبل وجود داشته است."
+"<br>می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&جایگزینی‌"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"قادر به بار کردن/ذخیرۀ پیکربندی نیست.\n"
+"مجوزهای نادرست در پوشۀ آغازه؟\n"
+"باید همین حالا KNode را ببندید تا جلوی از بین رفتن داده گرفته شود."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "قادر به بار کردن/ذخیرۀ پرونده نیست."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ دور نیست."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "قادر به ایجاد پروندۀ موقت نیست."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "نشانی وب »news://server/group«"