diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po | 95 |
1 files changed, 48 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po index 32c72188e05..59f7b22abdf 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:35+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" "Language-Team: Persian <[email protected]>\n" @@ -17,18 +17,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&پیکربندی Klipper..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&عمومی" @@ -55,15 +60,15 @@ msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "گاهی اوقات، متن انتخابشده دارای چند فاصلۀ سفید در پایان میباشد، که اگر به " "عنوان نشانی وب در مرورگر بار شود، باعث ایجاد خطا میشود. با فعالسازی این " -"گزینه، هر فاصلۀ سفیدی را در آغاز یا پایان رشتۀ انتخابشده حذف میکند. ) محتویات " -"تخته یادداشت اصلی تغییر نخواهد کرد(." +"گزینه، هر فاصلۀ سفیدی را در آغاز یا پایان رشتۀ انتخابشده حذف میکند. ) " +"محتویات تخته یادداشت اصلی تغییر نخواهد کرد(." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -75,8 +80,9 @@ msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" "برگزیدن این گزینه اثری دارد که تخته یادداشت هرگز خالی نمیماند. مثلاً، هنگامی " "که کاربرد خارج میشود، تخته یادداشت معمولاً باید خالی باشد." @@ -100,24 +106,17 @@ msgstr "رفتار تخته یادداشت/گزینش" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>دو میانگیرتخته یادداشت متفاوت وجود دارد: " -"<br>" -"<br><b>تخته یادداشت</b> با گزینش برخی موارد و فشار کلید مهار+C، یا فشار " -"»رونوشت« در یک میله ابزار یا میله گزینگان، پر میشود." -"<br>" -"<br><b>گزینش</b> فوراً و پس از گزینش تعدادی متن به وجود میآید. تنها روش " -"دستیابی به گزینش، فشار دکمۀ میانی موشی است. " -"<br>" -"<br>میتوانید رابطۀ بین تخته یادداشت و گزینش را پیکربندی کنید.</qt>" +"<qt>دو میانگیرتخته یادداشت متفاوت وجود دارد: <br><br><b>تخته یادداشت</b> با " +"گزینش برخی موارد و فشار کلید مهار+C، یا فشار »رونوشت« در یک میله ابزار یا " +"میله گزینگان، پر میشود.<br><br><b>گزینش</b> فوراً و پس از گزینش تعدادی متن به " +"وجود میآید. تنها روش دستیابی به گزینش، فشار دکمۀ میانی موشی است. " +"<br><br>میتوانید رابطۀ بین تخته یادداشت و گزینش را پیکربندی کنید.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -136,8 +135,8 @@ msgstr "جداسازی تخته یادداشت و گزینش" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "استفاده از این گزینه، فقط گزینش را هنگام مشخصکردن یک چیز، و تخته یادداشت را " "هنگام انتخاب مثلاً »رونوشت« در یک میله گزینگان، تنظیم میکند." @@ -172,8 +171,8 @@ msgstr "&فهرست کنش )فشار راست برای افزودن/حذف فر� #, fuzzy msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)" msgstr "" -"عبارت منظم )برای جزئیات به http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details مراجعه " -"شود(" +"عبارت منظم )برای جزئیات به http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details " +"مراجعه شود(" #: configdialog.cpp:233 msgid "Description" @@ -194,8 +193,8 @@ msgstr "&حذف کنش" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "برای تغییر ستون فقرۀ مشخصشده، روی آن فشار دهید. »%s« در یک فرمان، با محتوای " "تخته یادداشت جایگزین میشود." @@ -239,22 +238,16 @@ msgstr "&غیرفعال کردن کنشها برای پنجرههای نوع #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>به شما اجازه میدهد که پنجرههایی که Klipper نباید »کنشها« را در آنها " "درخواست کند را مشخص کنید. برای یافتن WM_CLASS ، از پنجرۀ " -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br> در یک پایانه استفاده کنید. سپس، روی پنجرهای که میخواهید امتحان کنید فشار " -"دهید. اولین رشتۀ خروجی بعد از علامت مساوی، چیزی است که لازم است در اینجا وارد " -"کنید. </qt>" +"<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br> در یک پایانه " +"استفاده کنید. سپس، روی پنجرهای که میخواهید امتحان کنید فشار دهید. اولین رشتۀ " +"خروجی بعد از علامت مساوی، چیزی است که لازم است در اینجا وارد کنید. </qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -296,6 +289,10 @@ msgstr "&پاک کردن تاریخچۀ تخته یادداشت" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&پیکربندی Klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper" @@ -376,6 +373,10 @@ msgstr "غیرفعال کردن این بالاپر" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&ویرایش محتویات..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "ویرایش محتویات" |