summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po239
1 files changed, 113 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po
index 703d8b317a2..74b8874af49 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:23+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
@@ -18,97 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&حرکت‌"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "اندازۀ یک مربع."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "عرض حوزۀ بازی."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "ارتفاع حوزۀ بازی."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "تعداد مینها در حوزۀ بازی."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "آیا ممکن است از نشانگر »نامعلوم« استفاده شود."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "آیا با استفاده از صفحه کلید می‌توان بازی را اجرا کرد."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "آیا زمانی که پنجرۀ کانون را از دست می‌دهد، بازی مکث می‌کند."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "آیا در وضعیتهای بدیهی، پرچمها گذارده می‌شوند و مربعها آشکار می‌شوند."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "سطح دشواری."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "کنشهای دکمۀ موشی"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "رنگ"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "رنگ مین"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "آیا میله گزینگان مرئی است."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -204,7 +120,8 @@ msgstr "مقیدسازیهای موشی"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr ""
"وقتی که آشکارسازی »سحرآمیز« روشن است، نمی‌توانید امتیازهای بالا را وارد کنید."
@@ -327,6 +244,10 @@ msgstr "بارگذاری ثبت..."
msgid "Game"
msgstr "بازی"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "بازی سفارشی"
@@ -359,15 +280,43 @@ msgstr "حل‌کننده/مشاور"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "حالت آشکارسازی سحرآمیز"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "محاسبۀ میزان حل کردن"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "آغاز کردن"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "عرض: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "ارتفاع: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "مینها: %1 )%2٪("
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "میزان موفقیت:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "میزان موفقیت: %1٪"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>مینهای باقی ‌مانده."
-"<br/> زمانی که حالتهای بیشتری را نسبت به مینهای موجود، پرچم‌دار کرده‌اید، "
-"به<font color=\"red\">قرمز</font> تبدیل می‌شود.</qt>"
+"<qt>مینهای باقی ‌مانده.<br/> زمانی که حالتهای بیشتری را نسبت به مینهای موجود، "
+"پرچم‌دار کرده‌اید، به<font color=\"red\">قرمز</font> تبدیل می‌شود.</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -375,14 +324,12 @@ msgstr "فشار دهید تا یک بازی جدید آغاز شود"
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>زمان سپری‌شده."
-"<br/>اگر یک امتیاز بالا باشد به <font color=\"blue\">آبی</font>"
-"تبدیل می‌شود و اگر بهترین زمان باشد به <font color=\"red\">قرمز</font>"
-"تبدیل می‌شود.</qt>"
+"<qt>زمان سپری‌شده.<br/>اگر یک امتیاز بالا باشد به <font color=\"blue\">آبی</"
+"font>تبدیل می‌شود و اگر بهترین زمان باشد به <font color=\"red\">قرمز</"
+"font>تبدیل می‌شود.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -409,8 +356,8 @@ msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
-"وقتی که حل‌کننده شما را راهنمایی می‌کند، امتیازتان با امتیازهای بالا جمع نخواهد "
-"شد."
+"وقتی که حل‌کننده شما را راهنمایی می‌کند، امتیازتان با امتیازهای بالا جمع "
+"نخواهد شد."
#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
@@ -441,32 +388,72 @@ msgstr "پرونده را نمی‌توان بارگذاری کرد."
msgid "Log file not recognized."
msgstr "پروندۀ ثبت شناخته نشد."
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "محاسبۀ میزان حل کردن"
+#: kmines.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "اندازۀ یک مربع."
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "آغاز کردن"
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "عرض حوزۀ بازی."
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "عرض: %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "ارتفاع حوزۀ بازی."
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "ارتفاع: %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "تعداد مینها در حوزۀ بازی."
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "مینها: %1 )%2٪("
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "آیا ممکن است از نشانگر »نامعلوم« استفاده شود."
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "میزان موفقیت:"
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "آیا با استفاده از صفحه کلید می‌توان بازی را اجرا کرد."
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "میزان موفقیت: %1٪"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "آیا زمانی که پنجرۀ کانون را از دست می‌دهد، بازی مکث می‌کند."
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "آیا در وضعیتهای بدیهی، پرچمها گذارده می‌شوند و مربعها آشکار می‌شوند."
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "سطح دشواری."
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "کنشهای دکمۀ موشی"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "رنگ مین"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "آیا میله گزینگان مرئی است."
+
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&حرکت‌"