summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmcrypto.po884
1 files changed, 0 insertions, 884 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 952ab20a627..00000000000
--- a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,884 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to finnish
-# translation of kcmcrypto.po to
-# translation of kcmcrypto.po to Finnish
-# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
-# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004.
-# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
-# Santtu Pajukanta <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-07 00:44+0200\n"
-"Last-Translator: Ilpo Kantonen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: finnish <Finnish <[email protected]>>"
-"\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 bittiä %3 bitistä)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Salaus</h1> Tässä moduulissa asetetaan SSL:n asetukset, joita suurin osa "
-"KDE-sovelluksista käyttää. Voit hallita myös henkilökohtaisia sertifikaattejasi "
-"sekä tunnettuja varmennetahoja."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE:n salausasetukset"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Ota &TLS käyttöön, mikäli palvelin tukee sitä"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS on SSL-suojauksen uusin versio. TLS soveltuu paremmin käytettäväksi muiden "
-"yhteyskäytäntöjen kanssa, ja se on syrjäyttänyt SSL:n mm. POP3- ja "
-"SMTP-yhteyskäytännöissä."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Käytä SSL-salauksen versiota &2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSLv2 on toinen versio SSL-yhteyskäytännöstä. Yleensä sekä v2 että v3 otetaan "
-"käyttöön."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Käytä SSL-salauksen versiota &3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 on kolmas versio SSL-yhteyskäytännöstä. Yleensä sekä v2 että v3 otetaan "
-"käyttöön."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Käytettävät SSLv2-salausmenetelmät"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Valitse salausmenetelmät, joita haluat käyttää SSLv2-yhteyskäytännön kanssa. "
-"Kulloinkin käytettävä protokolla neuvotellaan yhteyttä muodostettaessa."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL-salausmenetelmiä ei voi asettaa, koska tätä moduulia ei ole käännetty "
-"OpenSSL-tuella."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Käytettävät SSLv3-salausmenetelmät"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Valitse salausmenetelmät, joita haluat käyttää SSLv3-yhteyskäytännön kanssa. "
-"Kulloinkin käytettävä protokolla neuvotellaan yhteyttä muodostettaessa."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Valmisasetukset"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Käytä näitä valmisasetuksia muokataksesi SSL-salausasetuksia helpommin. "
-"Voit valita jonkun seuraavista tiloista: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Yhteensopivimmat"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Yhteensopivimmat:</b> Valitsee kaikkein yhteensopivimmat asetukset.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Vain USA-salausmenetelmät"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Vain USA-salausmenetelmät:</b> Valitsee vain vahvat (&gt;= 128 bittiset) "
-"USA-salausmenetelmät.</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Vain muut kuin USA-salausmenetelmät"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Vain muut kuin USA-salausmenetelmät:</b> Valitsee vain heikot (&lt;= 56 "
-"bittiä) salausmenetelmät.</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Aktivoi kaikki"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Valitse kaikki salausmenetelmät:</b> Valitsee kaikki "
-"SSL-salausmenetelmät.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Varoita &siirryttäessä suojattuun tilaan"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, SSL-salatuille sivuille siirryttäessä annetaan "
-"ilmoitus."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "&Varoita poistuttaessa suojatusta tilasta"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta valittuna, SSL-suojatuilta sivuilta siirryttäessä annetaan "
-"varoitus."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Va&roita lähetettäessä salaamatonta tietoa"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, salaamattomien tietojen lähettämisestä "
-"varoitetaan."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr ""
-"Varoita sivuista, joilla on s&ekä SSL-suojattua että suojaamatonta sisältöä."
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, sinua varoitetaan jos sivu sisältää sekä salattuja "
-"että salaamattomia osia."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "OpenSSL-kirjastojen polku"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Kokeile"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Käytä EGD:tä"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Käytä satunnaislukugeneraattorin siementiedostoa"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "EGD:n polku:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, OpenSSL käyttää entrophy gathering daemon "
-"-ohjelmaa (EGD) satunnaislukugeneraattorin alustamiseen."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, OpenSSL käyttää valittua tiedostoa "
-"satunnaislukugeneraattorin alustamiseen."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr "Syötä polku EGD:n pistokkeeseen."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Napsauta etsiäksesi EGD:n pistoketiedoston tiedostoselaimella."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Tämä luettelo näyttää kaikki KDE:n tuntemat sertifikaatit ja mahdollistaa "
-"niiden hallinnan."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Yhteinen nimi"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Sähköpostiosoite"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Tuo..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Vie..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Poista..."
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Avaa lukitus"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "&Varmista"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "&Vaihda salasana..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Tässä näet tiedot varmenteen omistajasta."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Tässä kohdassa näet tiedot varmenteen julkaisijasta."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Voimassa alkaen:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Vanhenee:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Varmenne on voimassa tästä päivämäärästä lähtien."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Varmenne on voimassa tähän päivämäärään asti."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-tiiviste:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Varmenteen tiiviste, jota käytetään sen nopeaan tunnistamiseen."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "SSL-yhteydellä..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "Käytä &oletusvarmennetta"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Luettelo yhdistettäessä"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Älä käytä varmenteita"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL-varmenteita ei voida hallita, koska moduulia ei ole käännetty "
-"OpenSSL-tuella."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Oletusvarmenne"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Oletuskäytäntö"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Lähetä"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Kysy"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Älä lähetä"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Oletusvarmenne:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Koneen tunnistaminen:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Kone"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Varmenne"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Käytäntö"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Kone:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Varmenne:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Lähetä"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Kysy"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Älä lähetä"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Uusi"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Tässä luettelossa näet kaikki järjestelmän tuntemat sekä omat varmenteesi. Voit "
-"hallita niitä helposti tässä kohdassa."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisaatio"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Tällä painikkeella voit viedä valitun varmenteen haluamaasi tiedostomuotoon."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Tällä painikkeella voit poistaa valitun varmenteen välimuistista."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Varmista"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Tällä painikkeella voit tarkistaa varmenteen oikeellisuuden."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Välimuisti"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "P&ysyvästi"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Saakka"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr ""
-"Valitse tämä kohta, mikäli haluat varmenteen säilyvän välimuistissa pysyvästi."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr ""
-"Valitse tämä kohta, mikäli haluat varmenteen säilyvän välimuistissa "
-"väliaikaisesti."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Päivämäärä ja aika, jolloin varmenteen tulisi vanheta välimuistissa."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "&Hyväksy"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "H&ylkää"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Valitse tämä kohta, jos haluat hyväksyä tämän varmenteen aina."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Valitse tämä kohta, jos haluat hylätä tämän varmenteen aina."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Valitse tämä kohta, jos haluat että sinulta kysytään varmistusta kun "
-"vastaanotat tämän varmenteen."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Tämä lista näyttää kaikki KDE:n tuntemat varmennetahot ja mahdollistaa niiden "
-"muokkaamisen."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Yksikkö"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "P&alauta"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Hyväksy sivuston allekirjoittajaksi"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Hyväksy sähköpostin allekirjoittajaksi"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Hyväksy koodin allekirjoittajaksi"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Varoita &itse allekirjoitetuista sertifikaateista ja tuntemattomista varmenteen "
-"myöntäjistä"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Varoita &vanhentuneista sertifikaateista"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Varoita &peruutetuista sertifikaateista"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Tämä lista näyttää palvelimet joilta hyväksyt varmenteen, vaikka se ei "
-"täyttäisi kaikkia vaatimuksia."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lisää"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Asetukset eivät ole käytössä, koska tätä moduulia ei ole käännetty "
-"OpenSSL-tuella."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Varmenteesi"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Koneen tunnistaminen"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Vastapään SSL-varmenteet"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL-allekirjoittajat"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Varmistusvalinnat"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"SSL ei toimi tai sovellus joutuu valitsemaan oletusarvon, ellet valitse "
-"vähintään yhtä SSL-algoritmia."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "SSLv2 ei toimi, ellet valitse vähintään yhtä salausmenetelmää."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2-salausmenetelmät"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "SSLv3 ei toimi, ellet valitse vähintään yhtä salausmenetelmää."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3-salausmenetelmät"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Varmennetta ei voitu avata."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Varmenteen hakemisessa tapahtui virhe."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Tämä varmenne läpäisi testin."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "Tämä varmenne ei läpäissyt testiä, eikä sitä voida pitää oikeana."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Varmenteen salasana"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Varmennetiedostoa ei voitu ladata. Kokeile toista salasanaa?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Yritä"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Älä yritä"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "Samalla nimellä on jo varmenne. Haluatko varmasti korvata sen?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Anna varmenteen salasana"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Purkaminen epäonnistui. Yritä uudestaan:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Vienti epäonnistui."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Anna varmenteen VANHA salasana:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Anna varmenteen uusi salasana"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Tämä ei ole allekirjoittajan varmenne."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Tämä varmenne on jo asennettu."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Varmennetta ei voitu ladata."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Haluatko, että tämä varmenne on käytettävissä myös KMailissa?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Tee saatavillaolevaksi"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Älä tee saatavillaolevaksi"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Kleopatra-komentoa ei voitu suorittaa. Asenna tai päivitä tdepim-paketti."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Varmennetietokanta palautetaan KDE:n oletusasetuksiin.\n"
-"Toimintoa ei voi peruuttaa.\n"
-"Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Palaa"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "OpenSSL:n lataaminen epäonnistui."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl:ää ei löytynyt, tai sen lataaminen epäonnistui."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcryptoa ei löytynyt, tai sen lataaminen epäonnistui."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL:n lataaminen epäonnistui."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Siementiedoston polku:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Henkilökohtainen SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Palvelimen SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL:n henkilökohtainen kysely"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL:n palvelinkysely"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Palvelinvarmenteen myöntäjä"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Henkilökohtaisen varmenteen myöntäjä"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME-varmenteen myöntäjä"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509-varmenteen vienti"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Muoto"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Teksti"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Tiedostonimi:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Vienti"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to [email protected]."
-msgstr "Sisäinen virhe. Raportoi osoitteeseen [email protected]."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Virhe muutettaessa varmennetta haluttuun muotoon."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Virhe tallennustiedoston avaamisessa."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Päivämäärän ja ajan valitsin"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Tunti:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minuutti:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Sekunti:"
-
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Älä lähetä"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tapio Kautto,Santtu Pajukanta"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"