diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1468 |
1 files changed, 0 insertions, 1468 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 4163550b8ea..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1468 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to -# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003. -# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003, 2006. -# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003, 2004. -# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004. -# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005. -# translation of kcmkonqhtml.po to Finnish -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:55+0200\n" -"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n" -"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Tapio Kautto,Santeri Kannisto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Lisäasetukset" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konquerorin kirjasimet</h1>Tällä sivulla voit määritellä Konguerorin " -"WWW-sivujen näyttämiseen käyttämät kirjasimet." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "&Kirjasinkoko" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Tämä on suhteellinen kirjasinkoko, jota Konqueror käyttää WWW-sivujen " -"näyttämiseen." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "P&ienin kirjasinkoko:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror ei koskaan käytä pienempää tekstikokoa kuin tämä," -"<br>huolimatta WWW-sivun asetuksista" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Keskikokoinen kirjasinkoko:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "&Oletuskirjasin:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Tämä on kirjasinkoko normaalille tekstille WWW-sivulla." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Tasavälinen kirjasin:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "Tämä on kirjasinkoko kiinteäväliselle tekstille." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "&Päätteellinen kirjasin:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "Tämä on kirjasin päätteelliselle (serif) tekstille." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Pää&tteetön kirjasin:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "Tämä on kirjasin päätteettömälle (sans-serif) tekstille." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "&Kursiivikirjasin:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "Tämä on kirjasin, jota käytetään kursiivitekstissä." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Fantas&y kirjasin:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "Tämä on kirjasin, jota käytetään Fantasy kirjasimen tilalla." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Kirjasinkoon korjaus tälle koodaukselle:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Oletuskoodaus:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Käytä kielen koodausta" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Valitse oletusmerkistö jota käytetään. Normaalisti riittää että käytät kielen " -"merkistöä." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Kone/Verkkoalue" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Käytäntö" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Uusi..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Muokkaa..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Po&ista" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Tuo..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Vie..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta lisätäksesi palvelin- tai verkkoaluekohtaisen " -"käytännön." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Napsauta tästä muokataksesi palvelin- tai verkkoaluekohtaista käytäntöä " -"luettelossa." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta poistaaksesi valitun isännän tai verkkoalueen " -"käytännön." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Valitse ensin muokattava käytäntö." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Valitse ensin poistettava käytäntö." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Yleisten asetusten mukaan" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "JavaScript käytössä" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "JavaScript ei käytössä" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Salli suotimet" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Piilota suodatetut kohteet" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL-lauseke suotimelle" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Lauseke (esim. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Päivitä" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Tuo..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Vie..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Salli tai estä AdBlocK-suotimet. Kun on sallittu, joukko estettäviä lausekkeita " -"tulee määritellä suodinluettelossa estämisen voimaansaattamiseksi." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Kun on valittuna, estetyt kuvat poistetaan sivulta täydellisesti. Muussa " -"tapauksessa käytetään estetyn kuvan kuvaa." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Tämä on luettelo URL-suotimista, joita käytetään kaikkiin linkitettyihin kuviin " -"ja kehyksiin. Suotimia käytetään järjestyksessä. Sijoita yleisemmät suotimet " -"listan yläpäähän." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Anna lauseke suotimelle. Lauseke voidaan määritellä tiedostonimityylisenä " -"jokerimerkkeinä esim. http://www.site.com/ads* tai täydellisenä säännöllisenä " -"lausekkeena ympäröivän merkkijonon kanssa esim. //(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konquerorin AdBlocK</h1> Konquerorin AdBlocK sallii luoda luettelon " -"suotimista, jotka tarkistetaan linkitetyille kuville ja kehyksille. " -"URL-osoitteet, jotka täsmäävät, joko hylätään tai korvataan estetyn kuvan " -"kuvalla." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror selain</h1> Tällä sivulla voit määritellä Konqueror-selaimen " -"toimintoja. Huomaa, että tiedostojen hallinta määritellään moduulissa " -"\"Tiedostonhallinta\"." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Kirjan&merkit" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Kysy nimeä ja kansiota kirjanmerkkiä lisättäessä" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittu, voit muuttaa kirjanmerkin otsikkoa, ja valita " -"kansion jonne lisäät uuden kirjanmerkin." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Näytä vain merkityt kirjanmerkit kirjanmerkkirivillä" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittu, Konqueror näyttää vain ne kirjanmerkit, jotka olet " -"valinnut näytettäväksi." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Lomakkeen &täydentäminen" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "&Käytä lomakkeiden täydennystä" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, Konqueror muistaa WWW-sivujen lomakekenttiin " -"kirjoitetut tiedot ja ehdottaa niitä, kun täytät lomakkeita myöhemmin." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "Täydennysten &lukumäärä" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit valita, kuinka monta viimeksi kirjoitettua tekstiä " -"Konqueror muistaa ja ehdottaa, kun täytät WWW-sivun lomaketta." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Välilehtiselaaminen" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Avaa &linkit uuteen välilehteen uuden ikkunan sijaan" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Tämä avaa uuden välilehden uuden ikkunan sijaan esimerkiksi silloin, kun linkki " -"tai kansio avataan hiiren keskimmäisellä näppäimellä." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Piilota välilehtipalkki, kun vain yksi välilehti on avoinna" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Tämä aiheuttaa sen, että välilehtipalkki näytetään vain, jos kaksi tai useampi " -"välilehti on auki. Muuten välilehtipalkki näytetään aina." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Hiiren käy&tös" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&Muuta osoitinta linkkien kohdalla" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, hiiren osoitin muuttuu (yleensä käden muotoiseksi) " -"kun osoitin siirretään linkin kohdalle." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "&Keskimmäinen painike avaa valitun osoitteen" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittu, voit avata osoitteen valitsemalla sen ja " -"napsauttamalla hiiren keskimmäistä painiketta." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Hiiren oikea painike siirtää &edelliselle sivulle" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, voit siirtyä edelliselle sivulle napsauttamalla " -"hiiren oikeaa painiketta Konquerorin ikkunassa. Voit avata pikavalikon " -"painamalla hiiren oikean painikkeen pohjaan ja siirtämällä osoitinta." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Lataa &kuvat automaattisesti" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, Konqueror lataa automaattisesti kaikki kuvat, " -"jotka WWW-sivulla ovat. Ellei kuvia ladata, niiden kohdalla on tyhjää tilaa, ja " -"voit ladata kuvat napsauttamalla kuvapainiketta. " -"<br>Jos sinulla ei ole erittäin hidas verkkoyhteys, sinä luultavasti haluat " -"valita tämän asetuksen parantaaksesi selailukokemusta." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Keh&ystä kuvat, joiden lataus on kesken" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, Konqueror piirtää kehykset sivulla niiden kuvien " -"ympärille, joita ei ole vielä kokonaan ladattu. " -"<br>Jos sinulla on erittäin hidas verkkoyhteys, haluat luultavasti valita tämän " -"asetuksen parantaaksesi selailukokemusta." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Salli automaattinen viivästetty &uudelleenlataus/uudelleenohjaus" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Joillakin WWW-sivuilla käytetään automaattista uudelleenlatausta tai ohjataan " -"automaattisesti jollekin toiselle WWW-sivulle. Jos otat valinnan pois tästä " -"kohdasta, Konqueror ohittaa nämä pyynnöt." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "&Alleviivaa linkit:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Päällä" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Poissa" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Vain osoittimen kohdalla" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Tässä kohdassa määritellään, kuinka Konqueror alleviivaa linkkitekstejä:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Aina</b>: linkit alleviivataan aina</li>" -"<li><b>Ei koskaan</b>: linkkejä ei alleviivata koskaan</li>" -"<li><b>Vain osoittimen kohdalla</b>: linkit alleviivataan, kun hiiren osoitin " -"on linkin kohdalla</li></ul>" -"<br><i>Huomautus: WWW-sivun CSS-tyylimäärittelyillä voidaan ohittaa tämä " -"asetus</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "&Animaatiot:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Päällä" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Poissa" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Näytä vain kerran" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit valita, kuinka Konqueror näyttää animoidut kuvat:" -"<br> " -"<ul> " -"<li><b>Käytössä</b>: Näyttää animaatiot normaalisti.</li> " -"<li><b>Ei käytössä</b>: Älä näytä animaatioita, näytä vain aloituskuva.</li> " -"<li><b>Näytä vain kerran</b>: Näyttää animaatiot vain yhden kerran alusta " -"loppuun.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Yleiset asetukset" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Salli &Java kaikkialla" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Java asetukset" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Käytä turvallisuusmanageria" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Käytä &KIO-palvelua" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "S&ulje sovelmapalvelin, kun se ei ole käytössä" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Sovelmapalvelimen aikakatkaisu:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Polku ajettavaan Java-ohjelmaan tai 'java'" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Lisäa&rgumentit Javalle:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Ottaa HTML-sivuilla käytettävän Javan käyttöön. Javatuki ei ole vielä " -"täydellinen. Aktiivisen sisällön käyttäminen on aina turvallisuusriski." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Tässä luettelossa näet verkkoalueet ja palvelimet, joille olet määritellyt " -"erityisen Java käytännön. Tätä käytäntöä käytetään oletuksen sijaan Javan " -"näyttämiseen sivuilla." -"<p>Valitse käytäntö ja muokkaa sitä napsauttamalla oikealla olevia painikkeita." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta valitaksesi tiedoston, joka sisältää Javakäytännön. " -"Nämä käytännöt lisätään olemassaoleviin käytäntöihin, mutta olemassa olevia " -"asetuksia ei korvata." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Napsauta tästä painikkeesta tallentaaksesi Javakäytännöt zip-tiedostoon. " -"Tiedosto <b>java_policy.tgz</b> tallennetaan haluamaasi paikkaan." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit määritellä Javakäytäntöjä verkkoalueille tai palvelimille. " -"Lisätäksesi käytännön napsauta <i>Lisää...</i> -painiketta ja kirjoita " -"tarvittavat tiedot. Jos haluat muuttaa olemassa olevan käytännön asetuksia, " -"napsauta <i>Muokkaa...</i> -painiketta ja valitse uusi käytäntö luettelosta. " -"Mikäli haluat poistaa palvelimen tai verkkoalueen käytännön, napsauta <i>" -"Poista</i> -painiketta." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Turvallisuusmanageri estää javasovelmia lukemaan ja kirjoittamaan tietoja " -"tietokoneellasi. Sovelmat eivät voi myöskään luoda soketteja tai muita " -"toimintoja, jotka voivat olla turvallisuusriski järjestelmällesi. Jos haluat " -"ottaa nämä ominaisuudet käyttöön jossakin verkkopalvelussa, voit muokata " -"kotihakemistossasi olevaa '.java.policy' tiedostoa Java policitool -ohjelmalla." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Jos valitset tämän kohdan, jvm käyttää KIO-palvelua verkkoliikenteessään." - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Kirjoita java -suoritustiedoston polku. Jos haluat käyttää jre:tä joka on " -"polkumäärityksen varrella, kirjoita pelkästään 'java'. Jos haluat käyttää " -"jotakin muuta javaympäristöä, kirjoita ohjelman koko polku (esim. " -"/usr/lib/jdk/bin/java), tai polku hakemistoon jossa ympäristö on (esim. " -"/opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Jos haluat lähettää Javalle lisäargumentteja, määrittele ne tähän kohtaan." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Kun sovelma suljetaan, sovelmapalvelin yleensä suljetaan. Javan 'jvm' " -"-palvelimen käynnistäminen kestää aika kauan, joten jos haluat säilyttää " -"javaprosessin käynnissä kun selaat WWW-sivuja, voit määritellä aikakatkaisun, " -"jonka jälkeen jvm suljetaan. Jos haluat, että jvm on päällä niin kauan kuin " -"Konqueror on avoinna, jätä asetus 'Sulje sovelmapalvelin kun se ei ole " -"käytössä' valitsematta." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Verkkoaluekohta&inen" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Uusi Javakäytäntö" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Muokkaa Javakäytäntöä" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Javakäytäntö:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Valitse Javakäytäntö ylläolevalle koneelle tai verkkoalueelle." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Käytä Java&Scriptiä kaikkialla" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Ottaa ECMA-Scriptien (tunnetaan JavaScriptinä) tuen käyttöön. JavaScript -tuki " -"ei ole vielä täydellinen. Skriptikielten käyttäminen on aina turvallisuusriski." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Ilmoita &virheistä" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "Raportoi virheistä, joita JavaScript-koodin suorittamisessa tapahtuu." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Käytä &virheenjäljitysohjelmaa" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Ottaa käyttöön sisäänrakennetun JavaScript -debuggerin." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit määritellä JavaScript -käytäntöjä verkkoalueille tai " -"palvelimille. Lisätäksesi käytännön napsauta <i>Lisää...</i> " -"-painiketta ja kirjoita tarvittavat tiedot. Jos haluat muuttaa olemassa olevan " -"käytännön asetuksia, napsauta <i>Muokkaa...</i> -painiketta ja valitse uusi " -"käytäntö luettelosta. Mikäli haluat poistaa palvelimen tai verkkoalueen " -"käytännön, napsauta <i>Poista</i> -painiketta. <i>Tuonti</i> ja <i>Vienti</i> " -"-painikkeiden avulla voit jakaa käytäntöjä muiden käyttäjien kanssa " -"tallentamalla tietoja zip pakattuun tiedostoon." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Tässä luettelossa näet verkkoalueet ja palvelimet, joille olet määritellyt " -"erityiset JavaScript -käytännön. Tätä käytäntöä käytetään oletuskäytännön " -"sijaan." -"<p>Valitse käytäntö ja muokkaa sitä oikealla olevien painikkeiden avulla." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta valitaksesi tiedoston, johon JavaScript -käytännöt on " -"tallennettu. Nämä käytännöt lisätään olemassa oleviin, mutta olemassa olevia " -"tietoja ei korvata, mikäli tiedostossa on päällekkäinen tieto." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta tallentaaksesi JavaScript käytännöt zip -tiedostoon. " -"Tiedosto <b>javascript_policy.tgz</b> tallennetaan haluamaasi paikkaan." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Yleiset JavaScript-käytännöt" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "&Verkkoaluekohtainen" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Uusi JavaScript-käytäntö" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Vaihda Javascript-käytäntöä" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript-käytäntö:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Valitse JavaScript käytäntö ylläolevalle koneelle tai verkkoalueelle." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Verkkoaluekohtaiset JavaScript-käytännöt" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Uusien ikkunoiden avaaminen:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Käytä yleisiä asetuksia" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Käytä yleisiä asetuksia." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Salli" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Hyväksy kaikki ponnahdusikkunapyynnöt." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Kysy" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Pyydä vahvistusta kaikille ponnahdusikkunoiden pyynnöille." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Estä" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Estä kaikki ponnahdusikkunoiden pyynnöt." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Älykäs" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Jos valitset vaihtoehdon 'Älykäs', window.open ei ole käytössa ellei linkkiä " -"valita hiiren painikkeella tai näppäimistön painalluksella." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Jos otat tämän valinnan pois, Konqueror estää JavaScript -komennon <i>" -"window.open()</i> käytön. Tämä asetus on käytännöllinen sivustoissa, jotka " -"avaavat mainoksia ja pop-up ikkunoita." -"<br>" -"<br><b>Huom:</b> Jos otat asetuksen pois, kaikki sivustot eivät välttämättä " -"toimi oikein. Käytä ominaisuutta varoen." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Ikkunan koon muuttaminen:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Salli skriptien vaihtaa ikkunan kokoa." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Estä" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Estä skriptejä muuttamasta ikkunan kokoa. Sivu <i>luulee</i>" -", että kokoa muutettiin, mutta koko säilytetään ennallaan." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Jotkin verkkosivut muuttavat ikkunan kokoa käyttämällä <i>window.resizeBy()</i>" -"- tai <i>window.resizeTo()</i> -funktiota. Tämä kohta määrittelee, miten " -"yritykseen suhtaudutaan." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Ikkunan siirtäminen:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Salli skriptien muuttaa ikkunan sijaintia." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Estä skriptejä siirtämästä ikkunoita. Verkkosivu <i>luulee</i>" -", että ikkunaa siirrettiin, mutta ikkuna pidetään paikallaan." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Jotkut verkkosivut siirtävät ikkunaa <i>window.moveBy()</i>- tai <i>" -"window.moveTo()</i> -funktioiden avulla. Tämä asetus määrittelee, miten " -"yritykseen suhtaudutaan." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Kohdistuksen siirtäminen ikkunaan:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Salli skriptien kohdistaa ikkunoita." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Estä skriptejä siirtymästä ikkunaan. Verkkosivu <i>luulee</i>" -", että fokus siirrettiin ikkunaan, mutta ikkunaa ei vaihdeta." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Jotkut verkkosivut siirtävät fokuksen ikkunasta toiseen käyttämällä <i>" -"window.focus()</i>-funktiota. Tämä tuo ikkunan eteen, ja keskeyttää käyttäjän " -"verkkosivujen selaamisen. Tämä asetus määrittelee, miten yritykseen " -"suhtaudutaan." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Tilarivin tekstin muuttaminen:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Salli skriptien vaihtaa tilarivin tekstiä." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Estä skriptejä muuttamasta tilarivin viestejä. Verkkosivu <i>luulee</i>" -", että tilarivin tekstiä muutettiin, mutta tilarivi säilytetään ennallaan." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Jotkut verkkosivut muuttavat ikkunan tilarivin tekstiä <i>window.status</i>" -"- tai <i>window.defaultStatus</i> -ominaisuuden kautta. Tämä estää toisinaan " -"näkemästä todellisia hyperlinkkien osoitteita. Tämä asetus määrittelee, miten " -"yritykseen suhtaudutaan." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Hyväksytyt kielet:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Hyväksytyt merkistöt:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konquerorin selailuasetusten moduuli" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Konquerorin kehittäjät" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScriptin käyttöalueet\n" -"verkkoaluekohtaiset asetukset" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>Tällä sivulla voit määritellä suoritetaanko www-sivuille " -"upotettu JavaScript-koodi Konquerorissa. " -"<h2>Java</h2>Tällä sivulla voit määritellä, suoritetaanko www-sivuille upotetut " -"Java-sovelmat Konquerorissa. " -"<br> " -"<br><b>Huom:</b> Aktiivinen sisältö on aina turvallisuusriski. Tämän vuoksi " -"voit määritellä hyvin tarkasti, millä verkkoalueella haluat suorittaa Java- tai " -"JavaScript-ohjelmia." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Käytä &liitännäisiä kaikkialla" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Salli vain &HTTP- ja HTTPS-verkko-osoitteiden käyttää liitännäisiä" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Lataa vain pyydetyt sovelmat" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU prioriteetti liitännäisille: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "&Verkkoaluekohtaiset asetukset" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Verkkoaluekohtaiset käytännöt" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Ottaa WWW-sivujen näyttämiseen tarvittavat liitännäiset (esim. Macromedia " -"Flash) käyttöön. Huomaa, että aktiivisen sisällön näyttäminen on aina " -"turvallisuusriski." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Tässä luettelossa näet verkkoalueet ja palvelimet, joille olet määritellyt " -"erityisen Java-käytännön. Tätä käytäntöä käytetään oletuksen sijaan Javan " -"näyttämiseen sivuilla." -"<p>Valitse käytäntö ja muokkaa sitä napsauttamalla oikealla olevia painikkeita." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta valitaksesi tiedoston, joka sisältää Javakäytännön. " -"Nämä käytännöt lisätään olemassaoleviin käytäntöihin, mutta olemassa olevia " -"asetuksia ei korvata." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Napsauta tästä painikkeesta tallentaaksesi asetukset zip-tiedostoon. Tiedosto " -"<b>plugin_policy.tgz</b> tallennetaan haluamaasi paikkaan." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit määritellä laajennuskäytäntöjä verkkoalueille tai " -"palvelimille. Lisätäksesi käytännön napsauta <i>Lisää...</i> " -"-painiketta ja kirjoita tarvittavat tiedot. Jos haluat muuttaa olemassa olevan " -"käytännön asetuksia, napsauta <i>Muokkaa...</i> -painiketta ja valitse uusi " -"käytäntö luettelosta. Mikäli haluat poistaa palvelimen tai verkkoalueen " -"käytännön, napsauta <i>Poista</i> -painiketta." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape-liitännäiset" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "matalin" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "matala" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "keskitasoinen" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "korkea" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "korkein" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konquerorin liitännäiset</h1> Konqueror WWW-selain osaa käyttää " -"Netscape-liitännäisiä näyttääkseen erilaisten tiedostojen sisältöjä samoin kuin " -"Navigator. Huomaa, että tiedostojen sijainti vaihtelee jakelukohtaisesti. Yksi " -"tyypillinen asennushakemisto näille tiedostoille on esimerkiksi " -"'/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Haluatko ottaa muutokset käyttöön ennen etsintää? Jos et, tehdyt muutokset " -"menetetään." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"\"nspluginscan\"-sovellusta ei löydy. Netscape-liitännäisten ei pystytä " -"etsimään." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Selataan lisäosia (plugins)" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Valitse kansio, josta liitännäisiä etsitään" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Liitännäinen" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-tyyppi" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Päätteet" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Uusi liitännäiskäytäntö" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Vaihda liitännäiskäytäntöä" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Liitännäiskäytäntö:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Valitse liitännäiskäytäntö ylläolevalle isännälle tai verkkoalueelle." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Koneen tai verkkoalueen nimi:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Kirjoita koneen (esim. www.kde.org) tai verkkoalueen nimi (.kde.org tai .org)." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Anna verkkoaluenimi." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Lisäasetukset</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&Avaa uudet välilehdet taustalla" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Tämä avaa uuden välilehden taustalle." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Avaa &uusi välilehti nykyisen välilehden perään" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Tämä avaa uuden välilehden nykyisen välilehden perään, eikä viimeiseksi." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "" -"Vahvista &sulkeminen silloin, kun suljetaan ikkuna jossa on useita välilehtiä" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Tämä pyytää sinua erikseen vahvistamaan, kun olet sulkemassa sellaista ikkunaa " -"jossa on useita avoimia välilehtiä." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Näytä &sulje-painike verkkosivun kuvakkeen sijasta" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Tämä näyttää sulkemisikkunat jokaisessa välilehdessä verkkosivujen kuvakkeiden " -"tilalla." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Avaa hyp&pyikkunat uuteen välilehteen uuden ikkunan sijaan" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Avataanko JavaScript-ponnahdusikkunat uudessa ikkunassa vai uudessa " -"välilehdessä." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Siirry viimeksi käytettyyn välilehteen sulkiessasi nykyisen välilehden" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, edellinen avoin tai avattu välilehti aktivoidaan " -"kun suljet välilehden." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Ovaa osoite välilehteen kutsuttaessa ulkopuolelta" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Jos napsautat linkkiä jossakin KDE-ohjelmassa tai kutsut kfmclient-ohjelmaa " -"avaamaan osoitteen, KDE tutkii onko työpöydällä avattua Konquerorin ikkunaa. " -"Jos pienentämätön ikkuna löytyy, osoite avataan ikkunassa uuteen välilehteen. " -"Muussa tapauksessa avataan uusi Konquerorin ikkuna." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape-liitännäisen asetukset" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Etsintä" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Etsi uusia liitännäisiä" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Näpäytä tästä selataksesi äskettäin asennettuja Netscapen lisäosia." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Etsi uusia lisäosia &KDE:n käynnistyksessä" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Jos tämä vaihtoehto on valittu, niin KDE etsii uusia Netscape-lisäosia " -"jokaisella käynnistyskerralla. Näin sinun on helpompi käyttää lisäosia, jos " -"asentelet niitä usein, mutta toisaalta toiminto hidastaa KDE:n käynnistymistä." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Etsi kansioista" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Uusi" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Ala&s" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Ylös" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Arvo" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Tässä näet listan KDE:n löytämistä Netscapen lisäosista." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "" -"Käytä \"a&rtsdsp\"-sovellusta ohjataksesi liitännäisten äänet " -"aRts-äänipalvelimen kautta" |