summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmfonts.po252
1 files changed, 252 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..c295d075f1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,252 @@
+# translation of kcmfonts.po to
+# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
+# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004.
+# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
+# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2006.
+# translation of kcmfonts.po to
+# translation of kcmfonts.po to
+# translation of kcmfonts.po to Finnish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:42+0300\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Muokkaa pehmentämisen asetuksia"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "&Poisjätettävät:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " to "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Käytä alipikselivihjeitä:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttä, voit edesauttaa näytettävien kirjaisinten "
+"laatua valitsemalla tämän. "
+"<br>Alipikselivihjeet tunnetaan myös nimellä ClearType(tm). "
+"<br>"
+"<br><b>Tämä ei toimi CRT-monitoreiden kanssa.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Jos haluat saada alipikselivihjeet toimimaan oikein, sinun täytyy tietää kuinka "
+"näyttösi alipikselit on sijoitettu. "
+"<br>TFT- tai LCD-näytössä yksittäinen pikseli on itseasiassa jaettuna kolmeen "
+"alipikseliin, punaiseen, vihreään ja siniseen. Useimmissa näytöissä on "
+"RGB-alipikselien lineaarinen järjestys, joissakin on BGR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Vihjeiden tyyli: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Vihjeistäminen on prosessi, jonka avulla parannetaan pienten kirjasinten "
+"laatua."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Tasavälinen"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Työkalurivi"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Ikkunan otsikko"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tehtäväpalkki"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Normaali teksti (painikkeiden tekstit, luettelot)"
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Tasavälinen kirjasin (kirjoituskonekirjasin)"
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Työkalupalkin kuvakkeissa käytettävä kirjasin"
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Käytetään valikoissa ja ponnahdusvalikoissa."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Käytetään ikkunan otsikkorivillä."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Käytetään tehtäväpalkissa."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Käytössä työpöydän kuvakkeille."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Muokk&aa kaikkia kirjasimia..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Napsauta muuttaaksesi kaikkia kirjasimia"
+
+#: fonts.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Käytä kirjasinten &pehmennystä"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr "Jos tämä kohta on valittuna, KDE pehmentää kirjasinten reunoja."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: fonts.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Pakota kirjasimen DPI"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämä asetus pakottaa määrätyn DPI-arvon kirjasimille. Tämä voi olla tarpeen, "
+"jos laitteiston oikeaa DPI-arvoa ei tunnisteta oikein. Voit myös käyttää "
+"valintaa, jos kirjasimet eivät näytä hyviltä muilla DPI-arvoilla kuin 96 tai "
+"120 DPI.</p>"
+"<p>Tämän asetuksen käyttämistä ei yleensä suositella. Parempi tapa on asettaa "
+"DPI-arvo koko X-palvelimelle, jos se on vain mahdollista (esim. DisplaySize "
+"xorg.conf tiedostossa, tai lisäämällä <i>dpi-arvo</i> "
+"ServerLocalArgs= muuttujaan tiedostossa $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Jos "
+"kirjasimet eivät piirry kunnolla oikealla DPI-arvolla käytä parempia "
+"kirjasimia, tai korjaa kirjasinvihjeiden asetuksia.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Olet valinnut pehmennykseen liittyvän asetuksen. Asetus tulee voimaan "
+"käynnistyvissä ohjelmissa. </p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Kirjasinasetukset muuttuneet"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Pystysuuntainen RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Pystysuuntainen BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskisuuri"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Vähäinen"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Täysi"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Harmaasävy"