summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po625
1 files changed, 625 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..5406405a31f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,625 @@
+# translation of krec.po to Finnish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mikko Virkkilä <mvirkkil(at)cc(dot)hut(dot)fi>, 2004.
+# Mikko Ikola <[email protected]>, 2003.
+# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
+# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003, 2006.
+# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Tuntematon koodausvirhe."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Puskuri oli liian pieni"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Muistinvaraus onglema."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Parametrien alustusta ei ole suoritettu. "
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Psykoakusisia ongelmia"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG-puhdistuksen koodausvirhe"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG-ruudun koodausvirhe"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"MP3 vienti tukee tällähetkellä ainoastaan tiedostoja jotka ova 16 bittisiä ja "
+"stereona"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa laatuasetuksensa "
+"vastaavasta adiocd:/ asetus osasta ohjauskeskuksessa. Näitä asetuksia voi "
+"muuttaa ohjauskeskuksesta."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Laatu asetukset"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 koodausvirhe"
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Tällähetkellä OGG-vienti tukee ainoastaan tiedostoja jotka ovat 2-kanavaisia, "
+"joiden näytteenottotaajuus on 44kHz, näytteistysresoluutio on 16bittiä."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa asetuksensa vastaavasta "
+"adiocd:/ asetus osasta. Näitä asetuksia voi muuttaa ohjauskeskuksesta."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikko Ikola,Mikko Virkkilä,Ilpo Kantonen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Näytteistystaajus"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Muu:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 kanavaa)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 kanava)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bittiä"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bittiä"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bittiä"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Käytä oletusarvoja uusien tiedostojen luonnissa"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Ajannäytön asetukset</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Ajannäytön tyyli"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Puhtaita näytteitä"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[tunnit:]minuutit:sekunnit:näytteet"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[tunnit:]minuutit:sekunnit:ruudut"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "Mtavu.Ktavu"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Ruutualusta"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 ruutua sekunnissa (Amerikan TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 ruutua sekunnissa (Euroopan TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 ruutua sekunnissa (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr ""
+"Näytä aika runsassanaisesti (mudon XX:XX::XX sijaan "
+"XXminuuttia:XXsekunttia:XXruutua)"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Sekalaiset asetukset</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "&Näytä päivän vinkki käynnistettäessä"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Näytä kaikki piilotetut viestit"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Painettuasi tätä nappia kaikki viestit joissa on vaihtoehtona\"Älä näytä "
+"tätä viestiä uudestaan\"-laatikko tullaan näyttämään uudestaan.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Uusi tiedosto luodaan käyttäen oletusasetuksia."
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' ladattu."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Ei tarvetta tallentaa."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Tallennus käynnissä..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" tallennus onnistui."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Osa poistettu."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Haluatko varmasti että valittu osa '%1' poistetaan?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Tuhoa osa?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<ei tiedostoa>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "tiedostolla ei ole nimeä"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "Mt"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kt"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "tuntia"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "minuuttia"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "sekunttia"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "ruutua"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "näytettä"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "ktavu: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[h:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[h:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 Näytettä"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Sijainti: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Koko: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Vaihda tila päälle/pois"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Poista osa"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Muuta osan otsikko"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Muuta osan kommentti"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Paljon dataa"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "&Uusi otsikko..."
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Anna uuden osan otsikko:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Uusi kommentti"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Anna uuden osan kommentti:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Uuden tiedoston ominaisuudet"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Äänitystaso"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%1\" on muutettu.\n"
+"Tallennetaanko muutokset?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Koodausmenetelmää ei voitu määrittää."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tähän voi olla useita syitä"
+"<ul>"
+"<li>Loppua ei oltu määritelty.</li>"
+"<li>Loppu oli määritelty mutta valmisohjelmaa ei ollut saatavilla kyseiselle "
+"lopulle. Kumassakin tapauksessa loppu tulee valita edellisen dialogin "
+"listasta.</li>"
+"<li>Valmisohjelman lataus ei toimi. Jos on varmaa että kaiken kuuluisi toimia "
+"muttei toimi, tulee asiasta tehedä ohjelmistovirheraportti josta käy ilmi mitä "
+"ohjelma oli tekemässä. Raportissa tulee myös olla mukana seuraava teksti:<br />"
+"%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Koodaustapaa ei pystytty määrittelemään"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Ei mitään vietävää"
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "&Vie..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Nauhoita"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Soita"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Pysäytä"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Soita läpi"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Siirry &alkuun"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Siirry &loppuun"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Käynnistä aRts:in hallinta ohjelma"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Käynnist' KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"Järjestelmässäsi ei ole Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts-moduulia. Voit käyttää "
+"KReciä, mutta ilman pakkaajan hyviä ominaisuuksia."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Mahdolliset syyt ovat:\n"
+"-Asensit KRecin yksistään ilman muita tdemultimediapaketteja.\n"
+"-Asensit kaikki oikein, mutta et uudelleenkäynnistänyt aRts-daemonia ja se ei "
+"ole tietoinen uusista asetuksista.\n"
+"-Tämä on ohjelmointivirhe."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Pakkaajaa ei löytynyt"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Tämä on äänitystyökalu KDE:lle.\n"
+"Se käyttää aRtsia. Löydät sen äänenhallinnasta\n"
+"ja löydät sen sieltä vastaanottamassa ääntä\n"
+"nauhoitukseen."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Tekijä\n"
+"Katso www.arnoldarts.de\n"
+"löytääksesi muuta hyvää tavaraa"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Auttoi missä häntä pyydettiin"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Teki joitain pieniä parannuksia"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"He kirjoittivat välillisesti vientisuotimet. Ainakin opin heidän tiedostoistaan "
+"ja korjaustiedostoistaan."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Soita"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Pakkaaja"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...että KRec äänittää tuhoamatta alkuperäistä äänitystä?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Tämä tarkoittaa että jos sinulla on äänitys ja haluat äänittää ainastaan osan "
+"toistamiseen (tai useampaan kertaan), niin alkuperäinen versio löytyy vielä "
+"kovalevyltä ja se voidaan palauttaa. Uusi versio peittää vanhan ainaostaan kun "
+"äänite soitetaan/viedään ulos ohjelmasta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...mikä tapahtuma sai aikaan KRecin ensimmäisen version synnyn?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Eräät ystäväni kysyivät voisinko hoitaa heidän radioteatterinsa äänityksen. "
+"Etsittyäni sopivaa työkalua joka toimisi lempikäyttöjärjestelmässäni "
+"(löytämättä sopivaa ohjelmaa) kirjoitin KRecin ensimmäisen version.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...että sovelluksen kehittäjät pitävät kuullessaan käyttäjien "
+"palautetta?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Suurin osa ohjelmistokehittäjistä ovat hyvin iloisia nähdessään oman ohjelmansa "
+"muiden käytössä. Siis, jos haluat sanoa \"Kiitos\" tai sinulla on ongelmia, älä "
+"emmi lähettää meille/minulle sähköpostia. Löydät sähköpostiosoitteeni \"Tietoja "
+"KRecistä\"-dialogista \"Tietoja\"-menun alta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...että minua pyydetään ilmoittamaan ohjelmistovirheistä?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Kattavasta testauksesta huolimatta meidän on mahdotonta löytää jokaista "
+"virhettä jokaisessa eri laitekokoonpanossa. Näinollen mikäli löydät virheen, "
+"valitse \"Ilmoita ohjelmistovirhe\" \"Tietoja\"-menusta, tai siirry suoraan "
+"osoitteeseen http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...että KRec ei ole lähelläkään valmis?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Jos tiedät hienon ominaisuuden joka pitäisi mielestäsi KRecistä löytyä, kerro "
+"se meille! Jottei samoja ehdotuksia tulisi useampaan kertaan, käytä "
+"bugs.kde.org tietokantaa, tai ohjelmistovirhe työkaluja. Ilmoituksen vakavuus "
+"tulisi olla \"toive\".\n"
+"</p>\n"