summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kget.po1519
1 files changed, 1519 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..944176100c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1519 @@
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to Finnish
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
+# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003, 2006.
+# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
+# Mikko Ikola <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 21:47+0300\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Teemu Rytilahti,Mikko Ikola"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Kukin rivi koostuu täsmälleen yhdestä\n"
+"tiedostotyypistä ja yhdestä kansiosta."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kansiota ei ole olemassa:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Upota"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Lähde:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Lähteen nimilappu"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Kohde:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 t/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Jätä ikkuna auki latauksen jälkeen."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Avaa &tiedosto"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "&Avaa kohde"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Ajastin"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Loki"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Edistyminen"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% %2:sta - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 %2:sta"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Jatkettu"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Ei ole jatkettu"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Yhteys"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisointi"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Rajoitukset"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Kansiot"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Järjestelmä"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Suurenna"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Pienennä"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Tahmea"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Määriteltyä tiedostoa ei ole olemassa:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tämä on kansio eikä tiedosto:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tiedostoon ei ole lukuoikeuksia:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tiedostoa ei voi lukea:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tiedostoa ei voitu avata:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Virhe luettaessa tiedostoa:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Saatiin luettua vain %1 tavua %2:ta."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Tiedosto %1 on olemassa.\n"
+"Haluatko korvata sen?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Varmuuskopion teko tiedostosta %1\n"
+"epäonnistui. Jatketaanko kuitenkin?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei voitu kirjoittaa tiedostoon:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Saatiin kirjoitettua vain %1 tavua %2:ta."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Tervetuloa KGetiin"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Kelvollista pistoketta ei voitu luoda"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Aloitetaan offline-tilasta"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Vie siirtolista..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Tuo siirtolista..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Tuo &tekstitiedosto..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Kopioi URL leikepöydälle"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Avaa yksittäinen ikkuna"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Siirrä &alkuun"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Siirrä &loppuun"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Jatka"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Keskeytä"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "&Käynnistä uudelleen"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Jono"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Ajastin"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "&Viive"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Käytä &animaatioita"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Asiantuntijatila"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "&Käytä viimeisintä kansiota"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "&Automaattinen katkaisu"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Automaatt&inen sammutus"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Offline-tila"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Au&tomaattinen liittäminen"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Näytä &loki-ikkuna"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Piilota &loki-ikkuna"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Näytä &pudotuskohde"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Käytä &KGet-ohjelmaa Konquerorin lataustenhallintaan"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Älä käytä &KGet-ohjelmaa Konquerorin lataustenhallintaan"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Siirrot: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Tiedostoja: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr "Koko: %1 kt "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Aika: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 kt/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"<b>Jatka</b>-painike aloittaa valitut siirrot ja\n"
+"asettaa niiden tilaksi <i>jonossa</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"<b>Tauko</b>-painike pysäyttää valitut siirrot\n"
+"ja asettaa niiden tilaksi <i>viivästynyt</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"<b>Poista</b>-painike poistaa valitut siirrot\n"
+"luettelosta."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"<b>Käynnistä uudelleen</b> on pikanäppäin joka\n"
+"keskeyttää ja jatkaa lataamisen."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Jono</b>-painike asettaa valitut lataukset\n"
+"<i>jonoon</i>.\n"
+"\n"
+"Se on valintapainike ja siinä voi valita kolme eri tilaa."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Ajastin</b>-painike asettaa valitut lataukset\n"
+"<i>ajastetuiksi</i>.\n"
+"\n"
+"Se on valintapainike, voit valita kolmen eri tilan välillä."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Viive</b>-painike asettaa valitut lataukset\n"
+"<i>viivästytetyiksi</i>. Tämä siis pysäyttää valitut lataukset.\n"
+"\n"
+"Se on valintapainike, voit valita kolmen eri tilan välillä."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"<b>Asetukset</b>-painike avaa asetusikkunan, josta\n"
+"voi säätää erilaisia ominaisuuksia.\n"
+"\n"
+"Jotkut näistä ominaisuuksista ovat helpommin käytettävissä työkalurivillä."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"<b>Loki-ikkuna</b>-painike avaa loki-ikkunan.\n"
+"Loki-ikkuna tallentaa kaikki ohjelman tapahtumat\n"
+"kun KGet on päällä."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Liitä</b>-painike lisää osoitteen\n"
+"leikepöydältä uudeksi siirroksi.\n"
+"\n"
+"Tämä on helppo keino kopioida ja liittää osoitteita\n"
+"ohjelmien välillä."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"<b>Asiantuntijatila</b>-painike kytkee päälle tai ottaa\n"
+"pois päältä asiantuntijatilan.\n"
+"\n"
+"Asiantuntijatilaa suositellaan kokeneille käyttäjille.\n"
+"Asiantuntijatilassa ei ole lainkaan varmistuskysymyksiä.\n"
+"<b>Huom.!</b>\n"
+"Laita asiantuntijatila päälle jos käytät automaattikatkaisua\n"
+"tai automaattisammutusta, ja haluat, että KGet katkaisee\n"
+"tai sulkee yhteyden ilman varmistusta."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"<b>Käytä viimeisintä kansiota</b> -painike asettaa\n"
+"kyseisen ominaisuuden joko päälle tai pois päältä.\n"
+"\n"
+"Kun ominaisuus on päällä, KGet ohittaa kansioasetukset\n"
+"ja tallentaa kaikki uudet lisätyt lataukset samaan kansioon\n"
+"johon edellinen lataus tallennettiin."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"<b>Automaattinen katkaisu</b> -painike kytkee automaattisen katkaisun\n"
+"joko päälle tai pois päältä.\n"
+"\n"
+"Kun automaattinen katkaisu on päällä, KGet katkaisee\n"
+"automaattisesti kun kaikki jonon lataukset ovat valmiit.\n"
+"\n"
+"<b>Huom.!</b>\n"
+"Laita päälle myös asiantuntijatila kun haluat\n"
+"KGetin katkaisevan ilman varmistusta."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"<b>Automaattinen sammutus</b> -painike kytkee automaattisen\n"
+"sammutuksen joko päälle tai pois päältä.\n"
+"\n"
+"Kun automaattinen sammutus on päällä, KGet sammuu\n"
+"automaattisesti kun kaikki jonon lataukset ovat valmiit.\n"
+"<b>Huom.!</b>\n"
+"Laita päälle myös asiantuntijatila kun haluat\n"
+"KGetin katkaisevan ilman varmistusta."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"<b>Offline-tila</b>-painike kytkee offline-tilan\n"
+"päälle tai pois päältä.\n"
+"\n"
+"Kun offline-tila on päällä, KGet käyttäytyy kuin\n"
+"se ei olisi yhdistetty Internettiin.\n"
+"\n"
+"Voit lisätä latauksia\n"
+"jonoon"
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"<b>Automaattinen liittäminen</b> -painike kytkee automaattisen\n"
+"liittämisen päälle tai pois päältä.\n"
+"\n"
+"Kun automaattinen liittäminen on päällä, KGet tutkii leikepöydältä\n"
+"verkko-osoitteet ja liittää ne automaattisesti ladattaviksi."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"<b>Pudota kohde</b> -painike vaihtaa ikkunatyyliä\n"
+"normaalin tyylin ja pudota kohde -tyylin välillä.\n"
+"\n"
+"Kun ominaisuus on päällä, pääikkuna piilotetaan ja\n"
+"sen tilalle ilmestyy pieni nuoli.\n"
+"\n"
+"Voit piilottaa tai tuoda näkyviin normaalin ikkunan\n"
+"kaksoisnapsauttamalla pientä nuolta."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Kaikki tiedostot"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Poistutaan..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Jotkut siirrot ovat vielä kesken.\n"
+"Haluatko varmasti sulkea KGetin?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä siirrot?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän siirron?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Siirto jonka halusit poistaa, valmistui ennen kuin sitä voitiin poistaa.\n"
+"%n siirtoa jotka halusit poistaa, valmistui ennen kuin niitä voitiin poistaa."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Pysäytetään kaikki työt"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Lataa tiedosto"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Lataa tiedosto osoitteesta:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Virheellinen URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Kohdetiedosto \n"
+"%1\n"
+"on jo olemassa.\n"
+"Ylikirjoitetaanko se?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ylikirjoita"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Älä ylikirjoita"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> on lisätty."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"1 lataus on lisätty.\n"
+"%n latausta on lisätty."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Aloittaa toisen jonotetun työn."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Kaikki lataukset ovat valmiita."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> ladattu."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Offline-tila päällä."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Offline-tila poissa."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Asiantuntijatila päällä."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Asiantuntijatila poissa päältä."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Käytä viimeksikäytettyä kansiota."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Älä käytä viimeksikäytettyä kansiota."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automaattinen katkaisu päällä."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automaattinen katkaisu poissa."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automaattinen sammutus päällä."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automaattinen sammutus poissa."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automaattinen liittäminen päällä."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automaattinen liittäminen poissa päältä."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Piilota &pudotuskohde"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Koko: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b> Siirrot:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tiedostoja:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Koko:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Aika:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Nopeus:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaistaan"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Pidä yhteys"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Katkaistaan..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Yhdistetty."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Katkaistu."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tallentaa jo URLia\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Jo tallennettu URL\n"
+"%1\n"
+"Ladataanko uudelleen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Lataa uudelleen"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Loki-ikkuna"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Sekoitettu"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Eroteltu"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Lataustenhallintaohjelma KDE:lle."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Käynnistä KGet pudotuskohteella"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Ladattavat URL:t"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Lisää uudet siirrot nimellä:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Kuvakkeena"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Yksittäinen lisäikkuna"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Merkitse osittaiset lataukset"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Poista tiedostot listasta latauksen jälkeen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Hae tiedostokoot"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Asiantuntijatila (ei pyydä varmistusta peruutukselle tai poistolle)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Käytä KGet-ohjelmaa Konquerorin lataustenhallintaan"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Näytä pääikkuna käynnistettäessä"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Näytä erillisellä ikkunalla"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Jonossa"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Viivästynyt"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Automaation asetukset"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Automaattinen katkaisu latausten päätyttyä"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Tallenna tiedostolistaus joka:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Ajastettu katkaiseminen"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Katkaisukomento:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automaattinen liittäminen leikepöydältä"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Sammuta automaattisesti kun lataukset ovat valmiit"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Uudelleenyhdistysasetukset"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Kirjautumis- tai aikakatkaisuvirheessä"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Yhdistä uudelleen:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Uudelleenyrityksien määrä:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Rikkinäisessä yhteydessä"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Aikakatkaisuasetukset"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Jos tietoa ei tule:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Jos palvelin ei voi jatkaa:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "tai"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Yhteystyyppi"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Pysyvä"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Offline-tila"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Linkkinumero:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Laajennus"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Oletuskansio"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Tiedostopääte (* kaikille tiedostoille):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Oletuskansio:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Rajoitusasetukset"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Avoimien yhteyksien enimmäismäärä:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Verkon pienin kaistanleveys:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Verkon suurin kaistanleveys:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " tavua/sek"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Käytä animaatioita"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Ikkunatyyli:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Kirjasin:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Upotettu"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Pudota kohde"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Siirto"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Ei poisteta kohdetta\n"
+"%1\n"
+"koska se on kansio."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Ei poistettu"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Ei poisteta kohdetta\n"
+"%1\n"
+"koska se ei ole paikallinen tiedosto."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Tämä on ensimmäinen kerta, kun käytät KGet-ohjelmaa.\n"
+"Haluatko integroida KGetin Konqueroriin?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Konqueror-integrointi"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Käytä"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Älä käytä"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Kopioi tiedosto kohteesta: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Kohteeseen: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Yritys numero %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Pysäyttää"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Tauottaa"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Jonottaa"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Ajastaa"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Viivästyttää"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Lataus valmis"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Pysähtynyt"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Valmis"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysähtynyt"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Koko on %1 tavua"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Tiedostokoko ei täsmää."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Tiedostokoko tarkistettu"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Virheellinen URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Latausta jatkettiin"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "tarkistetaan, onko tiedosto välimuistissa... ei"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Paikallinen tiedostonimi"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Määrä"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Yhteensä"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Nopeus"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Jäljellä oleva aika"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Osoite (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Lataa valitut tiedostot"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Tiedoston nimi"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Tiedoston tyyppi"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Sijainti (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Ladattavaa tiedostoa ei valittu."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Ei valittuja tiedostoja"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Linkit kohteessa: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Lataustenhallintaohjelma"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Näytä pudotuskohde"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Luetteloi kaikki linkit"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Nykyisen HTML-sivun aktiivisessa kehyksessä ei ole linkkejä."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Ei linkkejä"
+
+#~ msgid "%1/s ( %2 )"
+#~ msgstr "%1/s ( %2 )"
+
+#~ msgid "Sound file name for action 'added':"
+#~ msgstr "Äänitiedoston nimi toiminnolle \"lisätty\":"
+
+#~ msgid "Sound file name for action 'started':"
+#~ msgstr "Äänitiedoston nimi toiminnolle \"aloitettu\":"
+
+#~ msgid "Sound file name for action 'finished':"
+#~ msgstr "Äänitiedoston nimi toiminnolle \"lopetettu\":"
+
+#~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':"
+#~ msgstr "Äänitiedoston nimi toiminnolle \"kaikki lopetettu\":"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.wav|WAV Files\n"
+#~ "*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.wav|WAV-tiedostot\n"
+#~ "*|Kaikki tiedostot"
+
+#~ msgid "Use &Sound"
+#~ msgstr "Käytä ää&niä"
+
+#~ msgid "Drop &Target"
+#~ msgstr "Pudo&ta kohde"
+
+#~ msgid " Time: 00:00:00 "
+#~ msgstr "Aika: 00:00:00 "
+
+#~ msgid " Time: %1 %2/s"
+#~ msgstr " Aika: %1 %2/s"
+
+#~ msgid "Enable integration with Konqueror"
+#~ msgstr "Aktivoi integrointi Konquerorin kanssa"
+
+#~ msgid "Extension:"
+#~ msgstr "Laajennus:"
+
+#~ msgid "Default directory:"
+#~ msgstr "Oletuskansio:"
+
+#~ msgid "Use sounds"
+#~ msgstr "Käytä ääniä"
+
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Muuta..."
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Kokeile"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Lisätty"
+
+#~ msgid "Started"
+#~ msgstr "Aloitettu"
+
+#~ msgid "Finished All"
+#~ msgstr "Kaikki valmistuneet"
+
+#~ msgid "0 MB/s"
+#~ msgstr "0 Mt/s"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"