diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po | 2088 |
1 files changed, 0 insertions, 2088 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po deleted file mode 100644 index b1b9df1056f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po +++ /dev/null @@ -1,2088 +0,0 @@ -# translation of kuser.po to French -# traduction de kuser.po en Français -# traduction de kuser.po en français -# translation of kuser.po to -# translation of kuser.po to -# translation of kuser.po to -# translation of kuser.po to -# translation of kuser.po to -# translation of kuser.po to -# translation of kuser.po to -# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003,2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kuser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-22 19:00+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: addUser.cpp:45 -msgid "New Account Options" -msgstr "Options pour un nouveau compte" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 142 -#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Create home folder" -msgstr "Créer le dossier personnel de l'utilisateur" - -#: addUser.cpp:51 -msgid "Copy skeleton" -msgstr "Copier le dossier squelette" - -#: addUser.cpp:68 -msgid "User with UID %1 already exists." -msgstr "Un utilisateur possède déjà le numéro %1." - -#: addUser.cpp:75 -msgid "User with RID %1 already exists." -msgstr "Un utilisateur possède déjà le numéro de ressource %1." - -#: addUser.cpp:117 -msgid "" -"Folder %1 already exists!\n" -"%2 may become owner and permissions may change.\n" -"Do you really want to use %3?" -msgstr "" -"Le dossier « %1 » existe déjà !\n" -"%2 peut en devenir le propriétaire et les droits d'accès changeront en " -"conséquence.\n" -"Voulez-vous vraiment utiliser %3 ?" - -#: addUser.cpp:124 -msgid "%1 is not a folder." -msgstr "« %1 » n'est pas un dossier." - -#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 -#, c-format -msgid "stat() failed on %1." -msgstr "Échec de la commande « stat() » sur %1." - -#: addUser.cpp:147 -msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." -msgstr "La boîte aux lettres %1 existe déjà (numéro d'utilisateur %2)." - -#: addUser.cpp:151 -msgid "%1 exists but is not a regular file." -msgstr "« %1 » existe mais n'est pas un fichier régulier." - -#: delUser.cpp:28 -msgid "Delete User" -msgstr "Suppression de l'utilisateur" - -#: delUser.cpp:32 -msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" -msgstr "" -"<p>La suppression de l'utilisateur <b>%1</b>" -"<p>implique les actions suivantes :" - -#: delUser.cpp:35 -#, c-format -msgid "Delete &home folder: %1" -msgstr "Suppression du &dossier personnel : %1" - -#: delUser.cpp:37 -#, c-format -msgid "Delete &mailbox: %1" -msgstr "&Suppression de la boîte aux lettres : %1" - -#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 -msgid "<Empty>" -msgstr "<Vide>" - -#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: editDefaults.cpp:52 -msgid "Password Policy" -msgstr "Politique des mots de passe" - -#: editDefaults.cpp:53 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: editDefaults.cpp:53 -msgid "General Settings" -msgstr "Paramètres généraux" - -#: editDefaults.cpp:56 -msgid "File Source Settings" -msgstr "Paramètres des sources du fichier" - -#: editDefaults.cpp:76 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 -#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 46 -#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: editDefaults.cpp:81 -msgid "LDAP Source Settings" -msgstr "Configuration de la source LDAP" - -#: editDefaults.cpp:115 -msgid "LDAP Query" -msgstr "Requête LDAP" - -#: editGroup.cpp:39 -msgid "Group Properties" -msgstr "Propriétés du groupe" - -#: editGroup.cpp:49 -msgid "Domain Admins" -msgstr "Administrateurs du domaine" - -#: editGroup.cpp:49 -msgid "Admins" -msgstr "Admin" - -#: editGroup.cpp:50 -msgid "Domain Users" -msgstr "Utilisateurs du domaine" - -#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" - -#: editGroup.cpp:51 -msgid "Domain Guests" -msgstr "Invités du domaine" - -#: editGroup.cpp:51 -msgid "Guests" -msgstr "Invités" - -#: editGroup.cpp:58 -msgid "Group number:" -msgstr "Numéro du groupe :" - -#: editGroup.cpp:72 -msgid "Group rid:" -msgstr "Numéro de ressource :" - -#: editGroup.cpp:90 -msgid "Group name:" -msgstr "Nom du groupe :" - -#: editGroup.cpp:104 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: editGroup.cpp:113 -msgid "Display name:" -msgstr "Nom affiché :" - -#: editGroup.cpp:122 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 -msgid "Domain" -msgstr "Domaine" - -#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 -msgid "Builtin" -msgstr "Embarqué" - -#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 -msgid "Domain SID:" -msgstr "Identifiant de sécurité du domaine :" - -#: editGroup.cpp:151 -msgid "Disable Samba group information" -msgstr "Désactiver les informations du groupe Samba" - -#: editGroup.cpp:163 -msgid "Users in Group" -msgstr "Utilisateurs dans le groupe" - -#: editGroup.cpp:168 -msgid "Add <-" -msgstr "Ajouter <-" - -#: editGroup.cpp:169 -msgid "Remove ->" -msgstr "Enlever ->" - -#: editGroup.cpp:174 -msgid "Users NOT in Group" -msgstr "Utilisateurs asbents du groupe" - -#: editGroup.cpp:269 -msgid "You need to type a group name." -msgstr "Vous devez saisir un nom de groupe." - -#: editGroup.cpp:277 -msgid "Group with name %1 already exists." -msgstr "Un groupe possède déjà le nom « %1 »." - -#: editGroup.cpp:284 -msgid "Group with SID %1 already exists." -msgstr "Un groupe possède déjà le numéro SID %1." - -#: editGroup.cpp:289 -msgid "Group with gid %1 already exists." -msgstr "Un groupe possède déjà le numéro de groupe %1." - -#: kgroupfiles.cpp:97 -msgid "" -"stat call on file %1 failed: %2\n" -"Check KUser settings." -msgstr "" -"Échec de l'appel de la fonction « stat » sur le fichier « %1 » : %2\n" -"Vérifiez la configuration de KUser." - -#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 -msgid "Error opening %1 for reading." -msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en lecture." - -#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 -#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 -msgid "Error opening %1 for writing." -msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." - -#: kgroupfiles.cpp:357 -msgid "" -"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" -"Please update KUser settings (File Source Settings)." -msgstr "" -"Impossible de traiter les mots de passe NIS sans qu'un numéro de groupe minimum " -"soit fourni.\n" -"Veuillez mettre à jour la configuration de KUser (sources)." - -#: kgroupfiles.cpp:361 -msgid "" -"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" -"Please update KUser settings (File Source Settings)." -msgstr "" -"Pour pouvoir préciser un numéro de groupe NIS minimal, les fichiers NIS doivent " -"être présents.\n" -"Veuillez mettre à jour la configuration de KUser (sources)." - -#: kgroupfiles.cpp:367 -msgid "Unable to build NIS group databases." -msgstr "Impossible de créer les bases de données des groupes NIS." - -#: kgroupldap.cpp:164 -msgid "Loading Groups From LDAP" -msgstr "Chargement des groupes venant de LDAP" - -#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 -msgid "LDAP Operation" -msgstr "Opération LDAP" - -#: kgroupvw.cpp:72 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: kgroupvw.cpp:124 -msgid "GID" -msgstr "Numéro de groupe" - -#: kgroupvw.cpp:126 -msgid "Group Name" -msgstr "Nom du groupe" - -#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 -msgid "Domain SID" -msgstr "Identifiant de sécurité du domaine" - -#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 -msgid "RID" -msgstr "Numéro de ressource" - -#: kgroupvw.cpp:131 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kgroupvw.cpp:132 -msgid "Display Name" -msgstr "Nom affiché" - -#: kgroupvw.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: kuser.cpp:551 -msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier personnel de « %1 » : il est vide ou inexistant." - -#: kuser.cpp:557 -msgid "" -"Cannot create home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier personnel « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:563 -msgid "" -"Cannot change owner of home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de changer le propriétaire du dossier personnel « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:568 -msgid "" -"Cannot change permissions on home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de changer les permissions du dossier personnel « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:583 -msgid "" -"Folder %1 already exists!\n" -"Will make %2 owner and change permissions.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Le dossier « %1 » existe déjà !\n" -"Ses permissions seront modifiées afin que %2 en devienne le propriétaire.\n" -"Voulez-vous continuer ?" - -#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 -msgid "" -"Cannot change owner of %1 folder.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de changer le propriétaire du dossier « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:591 -msgid "" -"Folder %1 left 'as is'.\n" -"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" -msgstr "" -"Le dossier « %1 » a été laissé tel quel.\n" -"Assurez-vous que ses droits d'accès et son propriétaire sont corrects pour " -"l'utilisateur %2, sans quoi ce dernier ne pourra pas se connecter !" - -#: kuser.cpp:595 -msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" -msgstr "" -"« %1 » existe déjà et n'est pas un dossier. L'utilisateur %2 ne pourra pas se " -"connecter !" - -#: kuser.cpp:601 -msgid "" -"Cannot create %1 folder.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:609 -msgid "" -"stat call on %1 failed.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Problème lors de l'appel de la fonction « stat » sur %1.\n" -"Erreur : %2" - -#: kuser.cpp:624 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "Impossible de créer %1 : %2" - -#: kuser.cpp:634 -msgid "" -"Cannot change owner on mailbox: %1\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de changer le propriétaire de la boîte aux lettres : %1.\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:640 -msgid "" -"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de changer les droits d'accès à la boîte aux lettres : %1.\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:685 -msgid "" -"Error creating symlink %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Erreur lors de la création du lien symbolique %1.\n" -"Erreur : %2" - -#: kuser.cpp:695 -msgid "" -"Cannot change owner of folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de changer le propriétaire du dossier « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:700 -msgid "" -"Cannot change permissions on folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de changer les permissions au dossier « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:710 -msgid "" -"Cannot change owner of file %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de changer le propriétaire du fichier « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:715 -msgid "" -"Cannot change permissions on file %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de changer les permissions du fichier « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:729 -msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." -msgstr "" -"Le dossier « %1 » n'existe pas. Impossible de copier le dossier squelette pour " -"%2." - -#: kuser.cpp:734 -msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." -msgstr "" -"Le dossier « %1 » n'existe pas. Impossible de copier le dossier squelette." - -#: kuser.cpp:752 -msgid "" -"Cannot remove home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de supprimer le dossier personnel « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:756 -msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." -msgstr "" -"Impossible de supprimer le dossier personnel « %1 » (numéro d'utilisateur = %2, " -"numéro de groupe = %3)." - -#: kuser.cpp:759 -msgid "" -"stat call on file %1 failed.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Problème lors de l'appel de la fonction « stat » sur le fichier « %1 ».\n" -"Erreur : %2" - -#: kuser.cpp:777 -msgid "" -"Cannot remove crontab %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de supprimer la liste des tâches planifiées %1.\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:791 -msgid "" -"Cannot remove mailbox %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Impossible de supprimer la boîte aux lettres « %1 ».\n" -"Problème : %2" - -#: kuser.cpp:811 -#, c-format -msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." -msgstr "" -"Impossible de créer un processus fils pendant la tentative de fermeture de " -"processus pour l'identifiant utilisateur %1." - -#: kuserfiles.cpp:118 -msgid "" -"KUser sources were not configured.\n" -"Local passwd source set to %1\n" -"Local group source set to %2." -msgstr "" -"Les sources de KUser n'ont pas été configurées.\n" -"La source des mots de passe locaux est fixée à %1.\n" -"La source des groupes locaux est fixée à %2." - -#: kuserfiles.cpp:131 -msgid "" -"Stat call on file %1 failed: %2\n" -"Check KUser settings." -msgstr "" -"Échec de l'appel de la fonction « stat » sur le fichier « %1 » : %2\n" -"Vérifiez la configuration de KUser." - -#: kuserfiles.cpp:253 -msgid "" -"No /etc/passwd entry for %1.\n" -"Entry will be removed at the next `Save'-operation." -msgstr "" -"Il n'y a pas de référence à « %1 » dans /etc/passwd.\n" -"Cette entrée sera supprimée lors du prochain enregistrement." - -#: kuserfiles.cpp:475 -msgid "" -"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" -"Please update KUser settings (Files)." -msgstr "" -"Impossible de traiter le fichier de mots de passe NIS sans qu'un numéro " -"d'utilisateur minimum soit fourni.\n" -"Veuillez mettre à jour la configuration de KUser (fichiers)." - -#: kuserfiles.cpp:479 -msgid "" -"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" -"Please update KUser settings (Files)." -msgstr "" -"Pour pouvoir préciser un numéro d'utilisateur NIS minimal, les fichiers NIS " -"doivent être présents.\n" -"Veuillez mettre à jour la configuration de KUser (fichiers)." - -#: kuserfiles.cpp:486 -msgid "Unable to build password database." -msgstr "Impossible de créer la base de données de mots de passe." - -#: kuserfiles.cpp:492 -msgid "Unable to build password databases." -msgstr "Impossible de créer les bases de données de mots de passe." - -#: kuserldap.cpp:243 -msgid "Loading Users From LDAP" -msgstr "Chargement des utilisateurs venant de LDAP" - -#: kuservw.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "Numéro d'utilisateur" - -#: kuservw.cpp:122 -msgid "User Login" -msgstr "Nom de connexion de l'utilisateur" - -#: kuservw.cpp:123 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: kuservw.cpp:124 -msgid "Home Directory" -msgstr "Dossier personnel" - -#: kuservw.cpp:125 -msgid "Login Shell" -msgstr "Shell de connexion" - -#: kuservw.cpp:131 -msgid "Samba Login Script" -msgstr "Script de connexion Samba" - -#: kuservw.cpp:132 -msgid "Samba Profile Path" -msgstr "Chemin du profil Samba" - -#: kuservw.cpp:133 -msgid "Samba Home Drive" -msgstr "Lecteur du dossier de Samba" - -#: kuservw.cpp:134 -msgid "Samba Home Path" -msgstr "Chemin du dossier de Samba" - -#: main.cpp:36 -msgid "KDE User Editor" -msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs pour KDE" - -#: main.cpp:43 -msgid "KUser" -msgstr "KUser" - -#: main.cpp:46 main.cpp:48 -msgid "kuser author" -msgstr "Auteur de KUser" - -#: main.cpp:61 -msgid "KDE User Manager" -msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs pour KDE" - -#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" - -#: mainView.cpp:166 -msgid "" -"You are using private groups.\n" -"Do you want to delete the user's private group '%1'?" -msgstr "" -"Vous utilisez des groupes privés.\n" -"Voulez-vous supprimer le groupe privé de l'utilisateur « %1 » ?" - -#: mainView.cpp:169 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Ne pas supprimer" - -#: mainView.cpp:188 -msgid "You have run out of uid space." -msgstr "Vous avez dépassé le nombre possible d'identifiants utilisateur." - -#: mainView.cpp:200 -msgid "Please type the name of the new user:" -msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle connexion :" - -#: mainView.cpp:206 -msgid "User with name %1 already exists." -msgstr "Un utilisateur possède déjà le nom « %1 »." - -#: mainView.cpp:307 -msgid "" -"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " -"the selected users?" -msgstr "" -"Vous avez sélectionné %1 utilisateurs. Voulez-vous vraiment modifier le mot de " -"passe pour tous ces utilisateurs ?" - -#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 -msgid "Do Not Change" -msgstr "Ne pas changer" - -#: mainView.cpp:396 -msgid "You have run out of gid space." -msgstr "Vous avez dépassé le nombre possible d'identifiant de groupe." - -#: mainView.cpp:447 -msgid "" -"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " -"cannot be deleted." -msgstr "" -"Le groupe « %1 » est le groupe principal d'un ou de plusieurs utilisateurs (tel " -"que « %2 »), il ne peut donc être supprimé." - -#: mainView.cpp:460 -msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %1 » ?" - -#: mainView.cpp:465 -msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 groupes sélectionnés ?" - -#: mainWidget.cpp:50 -msgid "Reading configuration" -msgstr "Lecture de la configuration" - -#: mainWidget.cpp:56 -msgid "Ready" -msgstr "Prêt" - -#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 -msgid "&Edit..." -msgstr "Modi&fier..." - -#: mainWidget.cpp:84 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Supprimer..." - -#: mainWidget.cpp:87 -msgid "&Set Password..." -msgstr "Changer le &mot de passe..." - -#: mainWidget.cpp:104 -msgid "&Select Connection..." -msgstr "&Sélectionner la connexion..." - -#: mainWidget.cpp:108 -msgid "Show System Users/Groups" -msgstr "Afficher les groupes / utilisateurs système" - -#: mainWidget.cpp:111 -msgid "Hide System Users/Groups" -msgstr "Afficher les groupes / utilisateurs système" - -#: misc.cpp:46 -#, c-format -msgid "Can't create backup file for %1" -msgstr "Impossible de créer un fichier de secours pour %1" - -#: misc.cpp:71 -msgid "File %1 does not exist." -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." - -#: misc.cpp:76 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en lecture." - -#: misc.cpp:81 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture." - -#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 -msgid "Do not change" -msgstr "Ne pas changer" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 -#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " jours" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 -#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Jamais" - -#: propdlg.cpp:107 -msgid "User Info" -msgstr "Informations sur l'utilisateur" - -#: propdlg.cpp:116 -msgid "User login:" -msgstr "Nom de connexion :" - -#: propdlg.cpp:121 -msgid "&User ID:" -msgstr "&Identifiant utilisateur :" - -#: propdlg.cpp:125 -msgid "Set &Password..." -msgstr "&Changer le mot de passe..." - -#: propdlg.cpp:133 -msgid "Full &name:" -msgstr "&Nom complet :" - -#: propdlg.cpp:140 -msgid "Surname:" -msgstr "Nom complet :" - -#: propdlg.cpp:145 -msgid "Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: propdlg.cpp:159 -msgid "&Login shell:" -msgstr "&Shell de connexion :" - -#: propdlg.cpp:164 -msgid "&Home folder:" -msgstr "&Dossier personnel :" - -#: propdlg.cpp:172 -msgid "&Office:" -msgstr "&Bureau :" - -#: propdlg.cpp:177 -msgid "Offi&ce Phone:" -msgstr "&Téléphone professionnel :" - -#: propdlg.cpp:182 -msgid "Ho&me Phone:" -msgstr "Téléphone &personnel :" - -#: propdlg.cpp:187 -msgid "Login class:" -msgstr "Classe de connexion :" - -#: propdlg.cpp:192 -msgid "&Office #1:" -msgstr "Bureau &1 :" - -#: propdlg.cpp:197 -msgid "O&ffice #2:" -msgstr "Bureau &2 :" - -#: propdlg.cpp:202 -msgid "&Address:" -msgstr "&Adresse :" - -#: propdlg.cpp:206 -msgid "Account &disabled" -msgstr "Compte &désactivé" - -#: propdlg.cpp:212 -msgid "Disable &POSIX account information" -msgstr "Désactiver les informations du compte &POSIX" - -#: propdlg.cpp:224 -msgid "Password Management" -msgstr "Politique de mot de passe" - -#: propdlg.cpp:230 -msgid "Last password change:" -msgstr "Dernier changement du mot de passe :" - -#: propdlg.cpp:236 -msgid "POSIX parameters:" -msgstr "Paramètres POSIX :" - -#: propdlg.cpp:237 -msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" -msgstr "" -"Durée avant laquelle le mot de passe &ne peut pas être changé à partir du " -"dernier changement de mot de passe :" - -#: propdlg.cpp:238 -msgid "Time when password &expires after last password change:" -msgstr "" -"Durée après laquelle le mot de passe e&xpire après le dernier changement de mot " -"de passe :" - -#: propdlg.cpp:239 -msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" -msgstr "" -"Durée avant laquelle le mot de passe expire pour provoquer un &avertissement " -"d'expiration :" - -#: propdlg.cpp:240 -msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" -msgstr "" -"Durée après laquelle le compte sera &désactivé après expiration du mot de " -"passe :" - -#: propdlg.cpp:251 -msgid "&Account will expire on:" -msgstr "Le compte e&xpirera le :" - -#: propdlg.cpp:274 -msgid "RID:" -msgstr "RID :" - -#: propdlg.cpp:279 -msgid "Login script:" -msgstr "Script de connexion :" - -#: propdlg.cpp:284 -msgid "Profile path:" -msgstr "Chemin du profil :" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 -#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Home drive:" -msgstr "Lecteur du dossier personnel :" - -#: propdlg.cpp:294 -msgid "Home path:" -msgstr "Chemin du dossier personnel :" - -#: propdlg.cpp:299 -msgid "User workstations:" -msgstr "Stations de travail de l'utilisateur :" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 -#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Domain name:" -msgstr "Nom du domaine :" - -#: propdlg.cpp:315 -msgid "Disable &Samba account information" -msgstr "Désactiver les informations du compte &Samba" - -#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 -msgid "Primary group: " -msgstr "Groupe principal : " - -#: propdlg.cpp:333 -msgid "Set as Primary" -msgstr "Rendre principal" - -#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 -msgid "User Properties" -msgstr "Propriétés de l'utilisateur" - -#: propdlg.cpp:349 -msgid "User Properties - %1 Selected Users" -msgstr "Propriétés de l'utilisateur - %1 utilisateurs sélectionnés" - -#: propdlg.cpp:882 -msgid "You need to specify an UID." -msgstr "Vous devez spécifier un identifiant utilisateur." - -#: propdlg.cpp:887 -msgid "You must specify a home directory." -msgstr "Vous devez spécifier un dossier personnel." - -#: propdlg.cpp:893 -msgid "You must fill the surname field." -msgstr "Vous devez remplir le champ « Nom »." - -#: propdlg.cpp:900 -msgid "You need to specify a samba RID." -msgstr "Vous devez spécifier un identifiant relatif (RID) samba." - -#: propdlg.cpp:944 -msgid "User with UID %1 already exists" -msgstr "Un utilisateur possède déjà le numéro %1" - -#: propdlg.cpp:954 -msgid "User with RID %1 already exists" -msgstr "Un utilisateur possède déjà le numéro de ressource %1" - -#: propdlg.cpp:968 -msgid "" -"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " -"you must add it to this file first." -"<p>Do you want to add it now?" -msgstr "" -"<p>La console %1 n'est pas encore présente dans le fichier %2. Pour utiliser " -"cette console, vous devrez d'abord l'ajouter dans ce fichier." -"<p>Voulez-vous l'ajouter maintenant ?" - -#: propdlg.cpp:972 -msgid "Unlisted Shell" -msgstr "Console non listée" - -#: propdlg.cpp:973 -msgid "&Add Shell" -msgstr "&Ajouter la console" - -#: propdlg.cpp:974 -msgid "Do &Not Add" -msgstr "&Ne pas ajouter" - -#: pwddlg.cpp:29 -msgid "Enter Password" -msgstr "Saisir le mot de passe" - -#: pwddlg.cpp:34 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: pwddlg.cpp:50 -msgid "Verify:" -msgstr "Vérifier :" - -#: pwddlg.cpp:74 -msgid "" -"Passwords are not identical.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -"Veuillez réessayer." - -#. i18n: file kuserui.rc line 8 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&User" -msgstr "&Utilisateur" - -#. i18n: file kuserui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Group" -msgstr "&Groupe" - -#. i18n: file filessettings.ui line 40 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Local User Database Files" -msgstr "Fichiers de base de données utilisateurs local" - -#. i18n: file filessettings.ui line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Group file:" -msgstr "Fichier des groupes :" - -#. i18n: file filessettings.ui line 62 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password file:" -msgstr "Fichier de mots de passe :" - -#. i18n: file filessettings.ui line 83 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Shadow password file:" -msgstr "Fichier des mots de passe sécurisés :" - -#. i18n: file filessettings.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Shadow group file:" -msgstr "Fichier des groupes sécurisés :" - -#. i18n: file filessettings.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "MD5 shadow passwords" -msgstr "Mots de passe sécurisés par MD5" - -#. i18n: file filessettings.ui line 133 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "NIS Settings" -msgstr "Paramètres NIS" - -#. i18n: file filessettings.ui line 144 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "NIS password source:" -msgstr "Source des mots de passe NIS :" - -#. i18n: file filessettings.ui line 155 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "NIS group source:" -msgstr "Source des groupes NIS :" - -#. i18n: file filessettings.ui line 166 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum UID:" -msgstr "Identifiant utilisateur NIS minimum :" - -#. i18n: file filessettings.ui line 177 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum GID:" -msgstr "Identifiant de groupe NIS minimum :" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Source of user/group database:" -msgstr "Source de la base de données utilisateur / groupes :" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Système" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 78 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "First normal GID:" -msgstr "Identifiant de groupe normal principal :" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 89 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Home path template:" -msgstr "Modèle de chemin vers le dossier personnel :" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 100 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell:" -msgstr "Shell :" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 119 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "First normal UID:" -msgstr "Identifiant d'utilisateur normal principal :" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Copy skeleton to home folder" -msgstr "Copier le dossier squelette dans le dossier personnel" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 169 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "User private groups" -msgstr "Groupes privés pour les utilisateurs" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 177 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Default group:" -msgstr "Groupe par défaut :" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Manage Samba user accounts/groups" -msgstr "Gérer les groupes et comptes Samba de l'utilisateur" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Default login script:" -msgstr "Script de connexion par défaut :" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Profile path template:" -msgstr "Modèle du chemin du profil :" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Store LanManager hashed password" -msgstr "Enregistrer le mot de passe LanManager haché" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Query Server" -msgstr "&Interroger le serveur" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" -msgstr "" -"SID du domaine (vous pouvez l'obtenir par « net getlocalsid domain_name ») :" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Algorithmic RID base:" -msgstr "Base algorithmique des RID :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "cn" -msgstr "cn" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "gidNumber" -msgstr "Numéro gid" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Plain Text" -msgstr "Text clair" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "CRYPT" -msgstr "CRYPT" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "SMD5" -msgstr "SMD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "SSHA" -msgstr "SSHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "User base:" -msgstr "Base de l'utilisateur :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Group filter:" -msgstr "Filtre de groupes :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Structural objectclass:" -msgstr "Classe d'objet structurel :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "User filter:" -msgstr "Filtre d'utilisateurs :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "account" -msgstr "account" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "inetOrgPerson" -msgstr "inetOrgPerson" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Group RDN prefix:" -msgstr "Préfixe RDN du groupe :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "uid" -msgstr "Identifiant utilisateur" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "uidNumber" -msgstr "Numéro uid" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Group base:" -msgstr "Base du groupe :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "User RDN prefix:" -msgstr "Préfixe RDN utilisateur :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Password hash:" -msgstr "Algo. signature des mots de passe :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Manage shadowAccount objectclass" -msgstr "Gestion de la classe d'objet shadowAccount" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Store the user's full name in the cn attribute" -msgstr "Enregistrer le nom complet de l'utilisateur dans l'attribut « cn »" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Update the gecos attribute" -msgstr "Actualiser l'attribut « gecos »" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" -msgstr "" -"Durée avant laquelle le mot de passe expire pour lancer un avertissement " -"d'expiration :" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Time when password expires after last password change:" -msgstr "" -"Durée après laquelle le mot de passe expire après le dernier changement de mot " -"de passe :" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" -msgstr "" -"Durée après laquelle le compte sera désactivé après expiration du mot de " -"passe :" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Time before password may not be changed after last password change:" -msgstr "" -"Durée avant laquelle le mot de passe ne peut être changé après le dernier " -"changement de mot de passe :" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Account will expire on:" -msgstr "Le compte expirera le :" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 16 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Default connection" -msgstr "Connexion par défaut" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 20 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Show system users" -msgstr "Afficher les utilisateurs système" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 26 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "The source of the user and group database" -msgstr "La source de la base de données utilisateurs et groupes" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 27 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " -"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " -"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " -"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " -"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " -"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " -"provides a read-only access to all users and groups which your installation " -"knows about." -msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir l'emplacement où seront stockées les " -"données des utilisateurs / des groupes. Actuellement, trois interfaces sont " -"gérées.<BR><B>Fichiers</B> stocke les données des utilisateurs / des groupes " -"dans les fichiers traditionnels « /etc/passwd » et « /etc/group ». <BR><B>" -"LDAP</B> stocke les données dans un serveur d'annuaire en utilisant les classes " -"d'objets « posixAccount » et « posixGroup ». Cette interface permet la gestion " -"des utilisateurs / des groupes via la classe d'objet « sambaSamAccount ». <BR>" -"<B>Système</B> fournit un accès en lecture seule pour tous les utilisateurs et " -"les groupes dont votre installation a connaissance." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 36 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Shell" -msgstr "Console" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 37 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to select the shell which will be the default for new " -"users." -msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir la console (shell) par défaut pour les " -"nouveaux utilisateurs." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 40 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Home path template" -msgstr "Modèle du chemin vers le dossier personnel" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 41 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " -"will replaced with the actual user name." -msgstr "" -"Cette option spécifie le modèle du chemin vers le dossier personnel UNIX des " -"nouveaux utilisateurs. La macro « %U » sera remplacé par le nom de " -"l'utilisateur en cours." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 45 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "First UID" -msgstr "Premier id. utilisateur" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 46 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "" -"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " -"starts." -msgstr "" -"Cette option spécifie le premier identifiant utilisateur où la recherche d'un " -"identifiant utilisateur disponible débute." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 50 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "First GID" -msgstr "Premier id. de groupe" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 51 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "" -"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " -"starts." -msgstr "" -"Cette option spécifie le premier identifiant de groupe où la recherche d'un " -"identifiant de groupe disponible débute." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 56 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked then a home directory will created for the new user." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, un dossier utilisateur sera créé pour le nouvel " -"utilisateur." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 61 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " -"to the new user's home directory" -msgstr "" -"Si cette option est cochée, le contenu du dossier squelette sera copié dans le " -"dossier personnel du nouvel utilisateur." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 66 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " -"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " -"group." -msgstr "" -"Si cette option est activée, la création d'un nouvel utilisateur créera un " -"groupe privé avec le même nom que celui de l'utilisateur et le groupe primaire " -"de l'utilisateur sera assigné à ce groupe privé." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 70 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Default primary group" -msgstr "Groupe principal par défaut" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 71 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " -"user." -msgstr "" -"Voici le premier groupe par défaut qui sera assigné à un nouvel utilisateur." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 76 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "smin" -msgstr "smin" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 80 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "smax" -msgstr "smax" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 84 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "swarn" -msgstr "swarn" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 88 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "sinact" -msgstr "sinact" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 92 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "sexpire" -msgstr "sexpire" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 93 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." -msgstr "" -"Ce paramètre sert à spécifier une date d'expiration des comptes utilisateurs." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 97 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "sneverexpire" -msgstr "sneverexpire" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 98 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Check this if you want to user accounts never expire." -msgstr "" -"À vérifier si vous désirez que les comptes utilisateurs n'expirent jamais." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 103 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Password file" -msgstr "Fichier de mot de passe" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 104 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." -msgstr "" -"Spécifie le fichier de base de données des utilisateurs (habituellement " -"/etc/passwd)." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 108 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Group file" -msgstr "Fichier des groupes" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 109 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." -msgstr "" -"Spécifie le fichier de base de données des groupes (habituellement /etc/group)." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 113 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "MD5 Shadow passwords" -msgstr "Mots de passe cachés par MD5" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 114 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " -"unchecked if DES encryption should be used." -msgstr "" -"À cocher si vous désirez mettre les mots de passe dans le fichier de mots de " -"passe caché soient hashés par MD5. Laissez-la décochée si le chiffrage DES doit " -"être utilisé." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 117 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Shadow password file" -msgstr "Fichier des mots de passe cachés" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 118 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " -"your system does not use a shadow password file." -msgstr "" -"Spécifie le fichier de mots de passe cachés (habituellement /etc/shadow). " -"Laissez-le vide si votre système n'utilise pas un fichier de mots de passe " -"cachés." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 122 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Group shadow file" -msgstr "Fichier des groupes cachés" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 123 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " -"your system does not use a shadow group file." -msgstr "" -"Spécifie le fichier de groupes cachés (habituellement /etc/gshadow). Laissez-le " -"vide si votre système n'utilise pas un fichier de groupes cachés." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 127 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "NIS password source" -msgstr "Source du mot de passe NIS" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 130 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum UID" -msgstr "Identifiant utilisateur NIS minimum" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 133 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "NIS group source" -msgstr "Source du groupe NIS" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 136 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum GID" -msgstr "Id. de groupe NIS minimum" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 140 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "LDAP User" -msgstr "Utilisateur LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 143 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "LDAP Password" -msgstr "Mot de passe LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 146 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "LDAP SASL Realm" -msgstr "Royaume SASL LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 149 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "LDAP Bind DN" -msgstr "Nom de domaine Bind LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 152 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "LDAP Host" -msgstr "Serveur LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 155 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "LDAP Port" -msgstr "Port LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 159 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "LDAP version" -msgstr "Version LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 163 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "LDAP Size limit" -msgstr "Limite de la taille LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 167 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "LDAP Time limit" -msgstr "Limite de la durée LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 171 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "LDAP Base DN" -msgstr "Nom de domaine de base LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 174 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "LDAP Filter" -msgstr "Filtre LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 177 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "LDAP no encryption" -msgstr "LDAP sans cryptage" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 181 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "LDAP TLS" -msgstr "LDAP TLS" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 185 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "LDAP SSL" -msgstr "LDAP SSL" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 189 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "LDAP Anonymous" -msgstr "LDAP Anonyme" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 193 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "LDAP Simple auth" -msgstr "LDAP avec auth. simple" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 197 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "LDAP SASL auth" -msgstr "LDAP avec auth. SASL" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 201 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "LDAP SASL mechanism" -msgstr "Mécanisme SASL LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 205 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "LDAP User container" -msgstr "Conteneur d'utilisateurs LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 206 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." -msgstr "" -"Spécifie l'emplacement de stockage des entrées des utilisateurs relatives au " -"nom de domaine de base LDAP." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 210 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "LDAP User filter" -msgstr "Filtre d'utilisateurs LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "This specifies the filter used for user entries." -msgstr "" -"Ceci spécifie le filtre qui sera utilisé pour les entrées de l'utilisateur." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 214 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "LDAP Group container" -msgstr "Conteneur de groupes LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 215 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." -msgstr "" -"Spécifie l'emplacement de stockage des entrées des groupes relatifs au nom de " -"domaine de base LDAP." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 219 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "LDAP Group filter" -msgstr "Filtre de groupes LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 220 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "This specifies the filter used for group entries." -msgstr "Ceci spécifie le filtre qui sera utilisé pour les entrées de groupe." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 223 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "LDAP User RDN prefix" -msgstr "Préfixe RDN des utilisateurs LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 224 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "This specifies what prefix will used for user entries." -msgstr "Spécifie le préfixe à utiliser pour les entrées de l'utilisateur." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 234 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " -"attribute." -msgstr "" -"Cochez cette option si le nom complet de l'utilisateur doit être enregistré " -"dans l'attribut « cn » (nom canonique)." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 238 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Update the gecos field" -msgstr "Actualiser le champ « gecos »" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 239 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." -msgstr "Cochez cette option si l'attribut « gecos » doit être actualisé." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 243 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" -msgstr "Gestion des classes d'objet LDAP « shadowAccount »" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 244 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " -"allows to enforce password change/expiration policies." -msgstr "" -"À cocher si l'objet « shadowAccount » doit être utilisé dans les entrées des " -"utilisateurs. Il permet de forcer les politiques de modification / d'expiration " -"des mots de passe." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 248 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "LDAP Structural objectclass" -msgstr "Classe d'objet structurel LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 249 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " -"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " -"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." -msgstr "" -"Cette option permet de spécifier la classe d'objet de structure utilisée avec " -"les entrées des utilisateurs. Si vous désirez utiliser ces entrées non " -"seulement pour l'authentification, mais aussi pour un carnet d'adresses, " -"choisissez inetOrgPerson." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 257 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "LDAP Group RDN prefix" -msgstr "Préfixe RDN des groupes LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 258 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "This specifies what prefix will used for group entries." -msgstr "Spécifie le préfixe qui sera utilisé pour les entrées de groupe." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 266 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "LDAP Password hash method" -msgstr "Méthode de hashage des mots de passe LDAP" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 267 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." -msgstr "" -"Spécifie la méthode de hashage des mots de passe. Le plus sûr est SSHA." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 279 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Enable samba account management" -msgstr "Activer la gestion des comptes samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 280 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " -"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " -"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." -msgstr "" -"À cocher si vous désirez utiliser les entrées d'utilisateur / de groupe d'un " -"domaine Samba. KUser créera une classe d'objet sambaSamAccount pour chaque " -"entrée utilisable avec l'interface passdb ldapsam avec une version de Samba " -"supérieure à 3.0." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 283 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Samba domain name" -msgstr "Nom du domaine Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 284 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "This specifies the samba domain name." -msgstr "Ceci spécifie le nom du domaine Samba." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 287 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Samba domain SID" -msgstr "Identifiant de sécurité de domaine Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 288 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " -"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." -msgstr "" -"Spécifie l'identifiant de sécurité du domaine (SID). Il est unique pour un " -"simple domaine. Vous pouvez récupérer la valeur du SID du domaine avec « net " -"getlocalsid domain_name »." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 291 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Algorithmic RID base" -msgstr "Base algorithmique des RID :" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 292 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " -"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " -"and smb.conf must store the same values." -msgstr "" -"Cette valeur est un décalage (offset) pour la correspondance des UID et GID " -"vers les RID. La valeur par défaut, qui est également la valeur minimum, est de " -"1000. Cette valeur doit être paire, et doit être identique dans la base de " -"données LDAP et dans le fichier smb.conf." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 296 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Samba login script" -msgstr "Script de connexion Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 297 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " -"executed as the user logs in to a Windows machine." -msgstr "" -"Spécifie un nom d'un script de connexion (dans le partage « Netlogon ») qui " -"sera exécuté sous les sessions de l'utilisateur avec une machine sous Windows." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 300 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Samba home drive" -msgstr "Lecteur du dossier de Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 301 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " -"mapped when he/she logs into a Windows machine." -msgstr "" -"Spécifie une lettre de lecteur sur lequel le dossier personnel de l'utilisateur " -"sera automatiquement projeté lorsqu'il / elle ouvrira une session sur la " -"machine sous Windows." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 304 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Samba profile path template" -msgstr "Modèle de chemin du profil Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 305 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " -"will be replaced with the actual user name." -msgstr "" -"Spécifie l'emplacement du profil vagabond de l'utilisateur. La macro « %U » " -"sera remplacée par le nom de l'utilisateur en cours." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 308 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Samba home path template" -msgstr "Modèle du chemin vers le dossier utilisateur Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 309 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " -"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " -"actual user name." -msgstr "" -"Spécifie l'emplacement du dossier personnel de l'utilisateur. Ce champ n'est " -"significatif que pour les machines Windows. La macro « %U » sera remplacée par " -"le nom de l'utilisateur en cours." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 313 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "" -"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " -"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." -msgstr "" -"Enregistrer le mot de passe haché de LanManager dans l'attribut " -"« sambaLMPassword ». Cochez cette option si vous possédez de vieux clients " -"(série des Win9x et plus anciens) sur votre réseau." - -#: selectconn.cpp:38 -msgid "Connection Selection" -msgstr "Sélection de la connexion" - -#: selectconn.cpp:42 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#: selectconn.cpp:48 -msgid "Defined connections:" -msgstr "Connexions définies :" - -#: selectconn.cpp:81 -msgid "Please type the name of the new connection:" -msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle connexion :" - -#: selectconn.cpp:84 -msgid "A connection with this name already exists." -msgstr "Une connexion possède déjà ce nom." - -#: selectconn.cpp:122 -msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion « %1 » ?" - -#: selectconn.cpp:123 -msgid "Delete Connection" -msgstr "Supprimer la connexion" |