summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po2088
1 files changed, 0 insertions, 2088 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po
deleted file mode 100644
index b1b9df1056f..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/kuser.po
+++ /dev/null
@@ -1,2088 +0,0 @@
-# translation of kuser.po to French
-# traduction de kuser.po en Français
-# traduction de kuser.po en français
-# translation of kuser.po to
-# translation of kuser.po to
-# translation of kuser.po to
-# translation of kuser.po to
-# translation of kuser.po to
-# translation of kuser.po to
-# translation of kuser.po to
-# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003.
-# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003,2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kuser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-22 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: addUser.cpp:45
-msgid "New Account Options"
-msgstr "Options pour un nouveau compte"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 142
-#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Create home folder"
-msgstr "Créer le dossier personnel de l'utilisateur"
-
-#: addUser.cpp:51
-msgid "Copy skeleton"
-msgstr "Copier le dossier squelette"
-
-#: addUser.cpp:68
-msgid "User with UID %1 already exists."
-msgstr "Un utilisateur possède déjà le numéro %1."
-
-#: addUser.cpp:75
-msgid "User with RID %1 already exists."
-msgstr "Un utilisateur possède déjà le numéro de ressource %1."
-
-#: addUser.cpp:117
-msgid ""
-"Folder %1 already exists!\n"
-"%2 may become owner and permissions may change.\n"
-"Do you really want to use %3?"
-msgstr ""
-"Le dossier « %1 » existe déjà !\n"
-"%2 peut en devenir le propriétaire et les droits d'accès changeront en "
-"conséquence.\n"
-"Voulez-vous vraiment utiliser %3 ?"
-
-#: addUser.cpp:124
-msgid "%1 is not a folder."
-msgstr "« %1 » n'est pas un dossier."
-
-#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
-#, c-format
-msgid "stat() failed on %1."
-msgstr "Échec de la commande « stat() » sur %1."
-
-#: addUser.cpp:147
-msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
-msgstr "La boîte aux lettres %1 existe déjà (numéro d'utilisateur %2)."
-
-#: addUser.cpp:151
-msgid "%1 exists but is not a regular file."
-msgstr "« %1 » existe mais n'est pas un fichier régulier."
-
-#: delUser.cpp:28
-msgid "Delete User"
-msgstr "Suppression de l'utilisateur"
-
-#: delUser.cpp:32
-msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
-msgstr ""
-"<p>La suppression de l'utilisateur <b>%1</b>"
-"<p>implique les actions suivantes :"
-
-#: delUser.cpp:35
-#, c-format
-msgid "Delete &home folder: %1"
-msgstr "Suppression du &dossier personnel : %1"
-
-#: delUser.cpp:37
-#, c-format
-msgid "Delete &mailbox: %1"
-msgstr "&Suppression de la boîte aux lettres : %1"
-
-#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
-msgid "<Empty>"
-msgstr "<Vide>"
-
-#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
-msgid "Connection"
-msgstr "Connexion"
-
-#: editDefaults.cpp:52
-msgid "Password Policy"
-msgstr "Politique des mots de passe"
-
-#: editDefaults.cpp:53
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: editDefaults.cpp:53
-msgid "General Settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
-
-#: editDefaults.cpp:56
-msgid "File Source Settings"
-msgstr "Paramètres des sources du fichier"
-
-#: editDefaults.cpp:76
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuration"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
-#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 46
-#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: editDefaults.cpp:81
-msgid "LDAP Source Settings"
-msgstr "Configuration de la source LDAP"
-
-#: editDefaults.cpp:115
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "Requête LDAP"
-
-#: editGroup.cpp:39
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Propriétés du groupe"
-
-#: editGroup.cpp:49
-msgid "Domain Admins"
-msgstr "Administrateurs du domaine"
-
-#: editGroup.cpp:49
-msgid "Admins"
-msgstr "Admin"
-
-#: editGroup.cpp:50
-msgid "Domain Users"
-msgstr "Utilisateurs du domaine"
-
-#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
-msgid "Users"
-msgstr "Utilisateurs"
-
-#: editGroup.cpp:51
-msgid "Domain Guests"
-msgstr "Invités du domaine"
-
-#: editGroup.cpp:51
-msgid "Guests"
-msgstr "Invités"
-
-#: editGroup.cpp:58
-msgid "Group number:"
-msgstr "Numéro du groupe :"
-
-#: editGroup.cpp:72
-msgid "Group rid:"
-msgstr "Numéro de ressource :"
-
-#: editGroup.cpp:90
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nom du groupe :"
-
-#: editGroup.cpp:104
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: editGroup.cpp:113
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nom affiché :"
-
-#: editGroup.cpp:122
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
-msgid "Domain"
-msgstr "Domaine"
-
-#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
-msgid "Builtin"
-msgstr "Embarqué"
-
-#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
-msgid "Domain SID:"
-msgstr "Identifiant de sécurité du domaine :"
-
-#: editGroup.cpp:151
-msgid "Disable Samba group information"
-msgstr "Désactiver les informations du groupe Samba"
-
-#: editGroup.cpp:163
-msgid "Users in Group"
-msgstr "Utilisateurs dans le groupe"
-
-#: editGroup.cpp:168
-msgid "Add <-"
-msgstr "Ajouter <-"
-
-#: editGroup.cpp:169
-msgid "Remove ->"
-msgstr "Enlever ->"
-
-#: editGroup.cpp:174
-msgid "Users NOT in Group"
-msgstr "Utilisateurs asbents du groupe"
-
-#: editGroup.cpp:269
-msgid "You need to type a group name."
-msgstr "Vous devez saisir un nom de groupe."
-
-#: editGroup.cpp:277
-msgid "Group with name %1 already exists."
-msgstr "Un groupe possède déjà le nom « %1 »."
-
-#: editGroup.cpp:284
-msgid "Group with SID %1 already exists."
-msgstr "Un groupe possède déjà le numéro SID %1."
-
-#: editGroup.cpp:289
-msgid "Group with gid %1 already exists."
-msgstr "Un groupe possède déjà le numéro de groupe %1."
-
-#: kgroupfiles.cpp:97
-msgid ""
-"stat call on file %1 failed: %2\n"
-"Check KUser settings."
-msgstr ""
-"Échec de l'appel de la fonction « stat » sur le fichier « %1 » : %2\n"
-"Vérifiez la configuration de KUser."
-
-#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
-msgid "Error opening %1 for reading."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en lecture."
-
-#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
-#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
-msgid "Error opening %1 for writing."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture."
-
-#: kgroupfiles.cpp:357
-msgid ""
-"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
-"Please update KUser settings (File Source Settings)."
-msgstr ""
-"Impossible de traiter les mots de passe NIS sans qu'un numéro de groupe minimum "
-"soit fourni.\n"
-"Veuillez mettre à jour la configuration de KUser (sources)."
-
-#: kgroupfiles.cpp:361
-msgid ""
-"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
-"Please update KUser settings (File Source Settings)."
-msgstr ""
-"Pour pouvoir préciser un numéro de groupe NIS minimal, les fichiers NIS doivent "
-"être présents.\n"
-"Veuillez mettre à jour la configuration de KUser (sources)."
-
-#: kgroupfiles.cpp:367
-msgid "Unable to build NIS group databases."
-msgstr "Impossible de créer les bases de données des groupes NIS."
-
-#: kgroupldap.cpp:164
-msgid "Loading Groups From LDAP"
-msgstr "Chargement des groupes venant de LDAP"
-
-#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
-msgid "LDAP Operation"
-msgstr "Opération LDAP"
-
-#: kgroupvw.cpp:72
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: kgroupvw.cpp:124
-msgid "GID"
-msgstr "Numéro de groupe"
-
-#: kgroupvw.cpp:126
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom du groupe"
-
-#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
-msgid "Domain SID"
-msgstr "Identifiant de sécurité du domaine"
-
-#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
-msgid "RID"
-msgstr "Numéro de ressource"
-
-#: kgroupvw.cpp:131
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kgroupvw.cpp:132
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nom affiché"
-
-#: kgroupvw.cpp:133
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: kuser.cpp:551
-msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
-msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier personnel de « %1 » : il est vide ou inexistant."
-
-#: kuser.cpp:557
-msgid ""
-"Cannot create home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier personnel « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:563
-msgid ""
-"Cannot change owner of home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de changer le propriétaire du dossier personnel « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:568
-msgid ""
-"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de changer les permissions du dossier personnel « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:583
-msgid ""
-"Folder %1 already exists!\n"
-"Will make %2 owner and change permissions.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Le dossier « %1 » existe déjà !\n"
-"Ses permissions seront modifiées afin que %2 en devienne le propriétaire.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
-
-#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
-msgid ""
-"Cannot change owner of %1 folder.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de changer le propriétaire du dossier « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:591
-msgid ""
-"Folder %1 left 'as is'.\n"
-"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
-msgstr ""
-"Le dossier « %1 » a été laissé tel quel.\n"
-"Assurez-vous que ses droits d'accès et son propriétaire sont corrects pour "
-"l'utilisateur %2, sans quoi ce dernier ne pourra pas se connecter !"
-
-#: kuser.cpp:595
-msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
-msgstr ""
-"« %1 » existe déjà et n'est pas un dossier. L'utilisateur %2 ne pourra pas se "
-"connecter !"
-
-#: kuser.cpp:601
-msgid ""
-"Cannot create %1 folder.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:609
-msgid ""
-"stat call on %1 failed.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Problème lors de l'appel de la fonction « stat » sur %1.\n"
-"Erreur : %2"
-
-#: kuser.cpp:624
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Impossible de créer %1 : %2"
-
-#: kuser.cpp:634
-msgid ""
-"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de changer le propriétaire de la boîte aux lettres : %1.\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:640
-msgid ""
-"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de changer les droits d'accès à la boîte aux lettres : %1.\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:685
-msgid ""
-"Error creating symlink %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la création du lien symbolique %1.\n"
-"Erreur : %2"
-
-#: kuser.cpp:695
-msgid ""
-"Cannot change owner of folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de changer le propriétaire du dossier « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:700
-msgid ""
-"Cannot change permissions on folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de changer les permissions au dossier « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:710
-msgid ""
-"Cannot change owner of file %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de changer le propriétaire du fichier « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:715
-msgid ""
-"Cannot change permissions on file %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de changer les permissions du fichier « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:729
-msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
-msgstr ""
-"Le dossier « %1 » n'existe pas. Impossible de copier le dossier squelette pour "
-"%2."
-
-#: kuser.cpp:734
-msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
-msgstr ""
-"Le dossier « %1 » n'existe pas. Impossible de copier le dossier squelette."
-
-#: kuser.cpp:752
-msgid ""
-"Cannot remove home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le dossier personnel « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:756
-msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le dossier personnel « %1 » (numéro d'utilisateur = %2, "
-"numéro de groupe = %3)."
-
-#: kuser.cpp:759
-msgid ""
-"stat call on file %1 failed.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Problème lors de l'appel de la fonction « stat » sur le fichier « %1 ».\n"
-"Erreur : %2"
-
-#: kuser.cpp:777
-msgid ""
-"Cannot remove crontab %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la liste des tâches planifiées %1.\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:791
-msgid ""
-"Cannot remove mailbox %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la boîte aux lettres « %1 ».\n"
-"Problème : %2"
-
-#: kuser.cpp:811
-#, c-format
-msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
-msgstr ""
-"Impossible de créer un processus fils pendant la tentative de fermeture de "
-"processus pour l'identifiant utilisateur %1."
-
-#: kuserfiles.cpp:118
-msgid ""
-"KUser sources were not configured.\n"
-"Local passwd source set to %1\n"
-"Local group source set to %2."
-msgstr ""
-"Les sources de KUser n'ont pas été configurées.\n"
-"La source des mots de passe locaux est fixée à %1.\n"
-"La source des groupes locaux est fixée à %2."
-
-#: kuserfiles.cpp:131
-msgid ""
-"Stat call on file %1 failed: %2\n"
-"Check KUser settings."
-msgstr ""
-"Échec de l'appel de la fonction « stat » sur le fichier « %1 » : %2\n"
-"Vérifiez la configuration de KUser."
-
-#: kuserfiles.cpp:253
-msgid ""
-"No /etc/passwd entry for %1.\n"
-"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
-msgstr ""
-"Il n'y a pas de référence à « %1 » dans /etc/passwd.\n"
-"Cette entrée sera supprimée lors du prochain enregistrement."
-
-#: kuserfiles.cpp:475
-msgid ""
-"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
-"Please update KUser settings (Files)."
-msgstr ""
-"Impossible de traiter le fichier de mots de passe NIS sans qu'un numéro "
-"d'utilisateur minimum soit fourni.\n"
-"Veuillez mettre à jour la configuration de KUser (fichiers)."
-
-#: kuserfiles.cpp:479
-msgid ""
-"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
-"Please update KUser settings (Files)."
-msgstr ""
-"Pour pouvoir préciser un numéro d'utilisateur NIS minimal, les fichiers NIS "
-"doivent être présents.\n"
-"Veuillez mettre à jour la configuration de KUser (fichiers)."
-
-#: kuserfiles.cpp:486
-msgid "Unable to build password database."
-msgstr "Impossible de créer la base de données de mots de passe."
-
-#: kuserfiles.cpp:492
-msgid "Unable to build password databases."
-msgstr "Impossible de créer les bases de données de mots de passe."
-
-#: kuserldap.cpp:243
-msgid "Loading Users From LDAP"
-msgstr "Chargement des utilisateurs venant de LDAP"
-
-#: kuservw.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "Numéro d'utilisateur"
-
-#: kuservw.cpp:122
-msgid "User Login"
-msgstr "Nom de connexion de l'utilisateur"
-
-#: kuservw.cpp:123
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: kuservw.cpp:124
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Dossier personnel"
-
-#: kuservw.cpp:125
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Shell de connexion"
-
-#: kuservw.cpp:131
-msgid "Samba Login Script"
-msgstr "Script de connexion Samba"
-
-#: kuservw.cpp:132
-msgid "Samba Profile Path"
-msgstr "Chemin du profil Samba"
-
-#: kuservw.cpp:133
-msgid "Samba Home Drive"
-msgstr "Lecteur du dossier de Samba"
-
-#: kuservw.cpp:134
-msgid "Samba Home Path"
-msgstr "Chemin du dossier de Samba"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KDE User Editor"
-msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs pour KDE"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KUser"
-msgstr "KUser"
-
-#: main.cpp:46 main.cpp:48
-msgid "kuser author"
-msgstr "Auteur de KUser"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "KDE User Manager"
-msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs pour KDE"
-
-#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
-
-#: mainView.cpp:166
-msgid ""
-"You are using private groups.\n"
-"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
-msgstr ""
-"Vous utilisez des groupes privés.\n"
-"Voulez-vous supprimer le groupe privé de l'utilisateur « %1 » ?"
-
-#: mainView.cpp:169
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Ne pas supprimer"
-
-#: mainView.cpp:188
-msgid "You have run out of uid space."
-msgstr "Vous avez dépassé le nombre possible d'identifiants utilisateur."
-
-#: mainView.cpp:200
-msgid "Please type the name of the new user:"
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle connexion :"
-
-#: mainView.cpp:206
-msgid "User with name %1 already exists."
-msgstr "Un utilisateur possède déjà le nom « %1 »."
-
-#: mainView.cpp:307
-msgid ""
-"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
-"the selected users?"
-msgstr ""
-"Vous avez sélectionné %1 utilisateurs. Voulez-vous vraiment modifier le mot de "
-"passe pour tous ces utilisateurs ?"
-
-#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
-msgid "Do Not Change"
-msgstr "Ne pas changer"
-
-#: mainView.cpp:396
-msgid "You have run out of gid space."
-msgstr "Vous avez dépassé le nombre possible d'identifiant de groupe."
-
-#: mainView.cpp:447
-msgid ""
-"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
-"cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Le groupe « %1 » est le groupe principal d'un ou de plusieurs utilisateurs (tel "
-"que « %2 »), il ne peut donc être supprimé."
-
-#: mainView.cpp:460
-msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %1 » ?"
-
-#: mainView.cpp:465
-msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 groupes sélectionnés  ?"
-
-#: mainWidget.cpp:50
-msgid "Reading configuration"
-msgstr "Lecture de la configuration"
-
-#: mainWidget.cpp:56
-msgid "Ready"
-msgstr "Prêt"
-
-#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Modi&fier..."
-
-#: mainWidget.cpp:84
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Supprimer..."
-
-#: mainWidget.cpp:87
-msgid "&Set Password..."
-msgstr "Changer le &mot de passe..."
-
-#: mainWidget.cpp:104
-msgid "&Select Connection..."
-msgstr "&Sélectionner la connexion..."
-
-#: mainWidget.cpp:108
-msgid "Show System Users/Groups"
-msgstr "Afficher les groupes / utilisateurs système"
-
-#: mainWidget.cpp:111
-msgid "Hide System Users/Groups"
-msgstr "Afficher les groupes / utilisateurs système"
-
-#: misc.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Can't create backup file for %1"
-msgstr "Impossible de créer un fichier de secours pour %1"
-
-#: misc.cpp:71
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
-
-#: misc.cpp:76
-msgid "Cannot open file %1 for reading."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en lecture."
-
-#: misc.cpp:81
-msgid "Cannot open file %1 for writing."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture."
-
-#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
-msgid "Do not change"
-msgstr "Ne pas changer"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
-#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " jours"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
-#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-#: propdlg.cpp:107
-msgid "User Info"
-msgstr "Informations sur l'utilisateur"
-
-#: propdlg.cpp:116
-msgid "User login:"
-msgstr "Nom de connexion :"
-
-#: propdlg.cpp:121
-msgid "&User ID:"
-msgstr "&Identifiant utilisateur :"
-
-#: propdlg.cpp:125
-msgid "Set &Password..."
-msgstr "&Changer le mot de passe..."
-
-#: propdlg.cpp:133
-msgid "Full &name:"
-msgstr "&Nom complet :"
-
-#: propdlg.cpp:140
-msgid "Surname:"
-msgstr "Nom complet :"
-
-#: propdlg.cpp:145
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#: propdlg.cpp:159
-msgid "&Login shell:"
-msgstr "&Shell de connexion :"
-
-#: propdlg.cpp:164
-msgid "&Home folder:"
-msgstr "&Dossier personnel :"
-
-#: propdlg.cpp:172
-msgid "&Office:"
-msgstr "&Bureau :"
-
-#: propdlg.cpp:177
-msgid "Offi&ce Phone:"
-msgstr "&Téléphone professionnel :"
-
-#: propdlg.cpp:182
-msgid "Ho&me Phone:"
-msgstr "Téléphone &personnel :"
-
-#: propdlg.cpp:187
-msgid "Login class:"
-msgstr "Classe de connexion :"
-
-#: propdlg.cpp:192
-msgid "&Office #1:"
-msgstr "Bureau &1 :"
-
-#: propdlg.cpp:197
-msgid "O&ffice #2:"
-msgstr "Bureau &2 :"
-
-#: propdlg.cpp:202
-msgid "&Address:"
-msgstr "&Adresse :"
-
-#: propdlg.cpp:206
-msgid "Account &disabled"
-msgstr "Compte &désactivé"
-
-#: propdlg.cpp:212
-msgid "Disable &POSIX account information"
-msgstr "Désactiver les informations du compte &POSIX"
-
-#: propdlg.cpp:224
-msgid "Password Management"
-msgstr "Politique de mot de passe"
-
-#: propdlg.cpp:230
-msgid "Last password change:"
-msgstr "Dernier changement du mot de passe :"
-
-#: propdlg.cpp:236
-msgid "POSIX parameters:"
-msgstr "Paramètres POSIX :"
-
-#: propdlg.cpp:237
-msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
-msgstr ""
-"Durée avant laquelle le mot de passe &ne peut pas être changé à partir du "
-"dernier changement de mot de passe :"
-
-#: propdlg.cpp:238
-msgid "Time when password &expires after last password change:"
-msgstr ""
-"Durée après laquelle le mot de passe e&xpire après le dernier changement de mot "
-"de passe :"
-
-#: propdlg.cpp:239
-msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
-msgstr ""
-"Durée avant laquelle le mot de passe expire pour provoquer un &avertissement "
-"d'expiration :"
-
-#: propdlg.cpp:240
-msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
-msgstr ""
-"Durée après laquelle le compte sera &désactivé après expiration du mot de "
-"passe :"
-
-#: propdlg.cpp:251
-msgid "&Account will expire on:"
-msgstr "Le compte e&xpirera le :"
-
-#: propdlg.cpp:274
-msgid "RID:"
-msgstr "RID :"
-
-#: propdlg.cpp:279
-msgid "Login script:"
-msgstr "Script de connexion :"
-
-#: propdlg.cpp:284
-msgid "Profile path:"
-msgstr "Chemin du profil :"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
-#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Home drive:"
-msgstr "Lecteur du dossier personnel :"
-
-#: propdlg.cpp:294
-msgid "Home path:"
-msgstr "Chemin du dossier personnel :"
-
-#: propdlg.cpp:299
-msgid "User workstations:"
-msgstr "Stations de travail de l'utilisateur :"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
-#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Domain name:"
-msgstr "Nom du domaine :"
-
-#: propdlg.cpp:315
-msgid "Disable &Samba account information"
-msgstr "Désactiver les informations du compte &Samba"
-
-#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
-msgid "Primary group: "
-msgstr "Groupe principal : "
-
-#: propdlg.cpp:333
-msgid "Set as Primary"
-msgstr "Rendre principal"
-
-#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
-msgid "User Properties"
-msgstr "Propriétés de l'utilisateur"
-
-#: propdlg.cpp:349
-msgid "User Properties - %1 Selected Users"
-msgstr "Propriétés de l'utilisateur - %1 utilisateurs sélectionnés"
-
-#: propdlg.cpp:882
-msgid "You need to specify an UID."
-msgstr "Vous devez spécifier un identifiant utilisateur."
-
-#: propdlg.cpp:887
-msgid "You must specify a home directory."
-msgstr "Vous devez spécifier un dossier personnel."
-
-#: propdlg.cpp:893
-msgid "You must fill the surname field."
-msgstr "Vous devez remplir le champ « Nom »."
-
-#: propdlg.cpp:900
-msgid "You need to specify a samba RID."
-msgstr "Vous devez spécifier un identifiant relatif (RID) samba."
-
-#: propdlg.cpp:944
-msgid "User with UID %1 already exists"
-msgstr "Un utilisateur possède déjà le numéro %1"
-
-#: propdlg.cpp:954
-msgid "User with RID %1 already exists"
-msgstr "Un utilisateur possède déjà le numéro de ressource %1"
-
-#: propdlg.cpp:968
-msgid ""
-"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
-"you must add it to this file first."
-"<p>Do you want to add it now?"
-msgstr ""
-"<p>La console %1 n'est pas encore présente dans le fichier %2. Pour utiliser "
-"cette console, vous devrez d'abord l'ajouter dans ce fichier."
-"<p>Voulez-vous l'ajouter maintenant ?"
-
-#: propdlg.cpp:972
-msgid "Unlisted Shell"
-msgstr "Console non listée"
-
-#: propdlg.cpp:973
-msgid "&Add Shell"
-msgstr "&Ajouter la console"
-
-#: propdlg.cpp:974
-msgid "Do &Not Add"
-msgstr "&Ne pas ajouter"
-
-#: pwddlg.cpp:29
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Saisir le mot de passe"
-
-#: pwddlg.cpp:34
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: pwddlg.cpp:50
-msgid "Verify:"
-msgstr "Vérifier :"
-
-#: pwddlg.cpp:74
-msgid ""
-"Passwords are not identical.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-"Veuillez réessayer."
-
-#. i18n: file kuserui.rc line 8
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&User"
-msgstr "&Utilisateur"
-
-#. i18n: file kuserui.rc line 14
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Group"
-msgstr "&Groupe"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 40
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Local User Database Files"
-msgstr "Fichiers de base de données utilisateurs local"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Group file:"
-msgstr "Fichier des groupes :"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 62
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Password file:"
-msgstr "Fichier de mots de passe :"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 83
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Shadow password file:"
-msgstr "Fichier des mots de passe sécurisés :"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Shadow group file:"
-msgstr "Fichier des groupes sécurisés :"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "MD5 shadow passwords"
-msgstr "Mots de passe sécurisés par MD5"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 133
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "NIS Settings"
-msgstr "Paramètres NIS"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 144
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "NIS password source:"
-msgstr "Source des mots de passe NIS :"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 155
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "NIS group source:"
-msgstr "Source des groupes NIS :"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 166
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum UID:"
-msgstr "Identifiant utilisateur NIS minimum :"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 177
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum GID:"
-msgstr "Identifiant de groupe NIS minimum :"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Source of user/group database:"
-msgstr "Source de la base de données utilisateur / groupes :"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 51
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "Système"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 78
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "First normal GID:"
-msgstr "Identifiant de groupe normal principal :"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 89
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Home path template:"
-msgstr "Modèle de chemin vers le dossier personnel :"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 100
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell:"
-msgstr "Shell :"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 119
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "First normal UID:"
-msgstr "Identifiant d'utilisateur normal principal :"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Copy skeleton to home folder"
-msgstr "Copier le dossier squelette dans le dossier personnel"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 169
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "User private groups"
-msgstr "Groupes privés pour les utilisateurs"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 177
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Default group:"
-msgstr "Groupe par défaut :"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Manage Samba user accounts/groups"
-msgstr "Gérer les groupes et comptes Samba de l'utilisateur"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Default login script:"
-msgstr "Script de connexion par défaut :"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Profile path template:"
-msgstr "Modèle du chemin du profil :"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Store LanManager hashed password"
-msgstr "Enregistrer le mot de passe LanManager haché"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Query Server"
-msgstr "&Interroger le serveur"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
-msgstr ""
-"SID du domaine (vous pouvez l'obtenir par « net getlocalsid domain_name ») :"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Algorithmic RID base:"
-msgstr "Base algorithmique des RID :"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "cn"
-msgstr "cn"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "gidNumber"
-msgstr "Numéro gid"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Text clair"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "CRYPT"
-msgstr "CRYPT"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "SMD5"
-msgstr "SMD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "SHA"
-msgstr "SHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "SSHA"
-msgstr "SSHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "User base:"
-msgstr "Base de l'utilisateur :"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Group filter:"
-msgstr "Filtre de groupes :"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Structural objectclass:"
-msgstr "Classe d'objet structurel :"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "User filter:"
-msgstr "Filtre d'utilisateurs :"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "account"
-msgstr "account"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "inetOrgPerson"
-msgstr "inetOrgPerson"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Group RDN prefix:"
-msgstr "Préfixe RDN du groupe :"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "uid"
-msgstr "Identifiant utilisateur"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "uidNumber"
-msgstr "Numéro uid"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Group base:"
-msgstr "Base du groupe :"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "User RDN prefix:"
-msgstr "Préfixe RDN utilisateur :"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Password hash:"
-msgstr "Algo. signature des mots de passe :"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Manage shadowAccount objectclass"
-msgstr "Gestion de la classe d'objet shadowAccount"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
-msgstr "Enregistrer le nom complet de l'utilisateur dans l'attribut « cn »"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Update the gecos attribute"
-msgstr "Actualiser l'attribut « gecos »"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
-msgstr ""
-"Durée avant laquelle le mot de passe expire pour lancer un avertissement "
-"d'expiration :"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Time when password expires after last password change:"
-msgstr ""
-"Durée après laquelle le mot de passe expire après le dernier changement de mot "
-"de passe :"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
-msgstr ""
-"Durée après laquelle le compte sera désactivé après expiration du mot de "
-"passe :"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
-msgstr ""
-"Durée avant laquelle le mot de passe ne peut être changé après le dernier "
-"changement de mot de passe :"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Account will expire on:"
-msgstr "Le compte expirera le :"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 16
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Default connection"
-msgstr "Connexion par défaut"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 20
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Show system users"
-msgstr "Afficher les utilisateurs système"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 26
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "The source of the user and group database"
-msgstr "La source de la base de données utilisateurs et groupes"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 27
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
-"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
-"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
-"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
-"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
-"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
-"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
-"knows about."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de choisir l'emplacement où seront stockées les "
-"données des utilisateurs / des groupes. Actuellement, trois interfaces sont "
-"gérées.<BR><B>Fichiers</B> stocke les données des utilisateurs / des groupes "
-"dans les fichiers traditionnels « /etc/passwd » et « /etc/group ». <BR><B>"
-"LDAP</B> stocke les données dans un serveur d'annuaire en utilisant les classes "
-"d'objets « posixAccount » et « posixGroup ». Cette interface permet la gestion "
-"des utilisateurs / des groupes via la classe d'objet « sambaSamAccount ». <BR>"
-"<B>Système</B> fournit un accès en lecture seule pour tous les utilisateurs et "
-"les groupes dont votre installation a connaissance."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 36
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Shell"
-msgstr "Console"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 37
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
-"users."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de choisir la console (shell) par défaut pour les "
-"nouveaux utilisateurs."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 40
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Home path template"
-msgstr "Modèle du chemin vers le dossier personnel"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 41
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
-"will replaced with the actual user name."
-msgstr ""
-"Cette option spécifie le modèle du chemin vers le dossier personnel UNIX des "
-"nouveaux utilisateurs. La macro « %U » sera remplacé par le nom de "
-"l'utilisateur en cours."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 45
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "First UID"
-msgstr "Premier id. utilisateur"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 46
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
-"starts."
-msgstr ""
-"Cette option spécifie le premier identifiant utilisateur où la recherche d'un "
-"identifiant utilisateur disponible débute."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 50
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "First GID"
-msgstr "Premier id. de groupe"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 51
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
-"starts."
-msgstr ""
-"Cette option spécifie le premier identifiant de groupe où la recherche d'un "
-"identifiant de groupe disponible débute."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 56
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, un dossier utilisateur sera créé pour le nouvel "
-"utilisateur."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 61
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
-"to the new user's home directory"
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le contenu du dossier squelette sera copié dans le "
-"dossier personnel du nouvel utilisateur."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 66
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
-"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
-"group."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, la création d'un nouvel utilisateur créera un "
-"groupe privé avec le même nom que celui de l'utilisateur et le groupe primaire "
-"de l'utilisateur sera assigné à ce groupe privé."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 70
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Default primary group"
-msgstr "Groupe principal par défaut"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 71
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
-"user."
-msgstr ""
-"Voici le premier groupe par défaut qui sera assigné à un nouvel utilisateur."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 76
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "smin"
-msgstr "smin"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 80
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "smax"
-msgstr "smax"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 84
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "swarn"
-msgstr "swarn"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 88
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "sinact"
-msgstr "sinact"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 92
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "sexpire"
-msgstr "sexpire"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 93
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
-msgstr ""
-"Ce paramètre sert à spécifier une date d'expiration des comptes utilisateurs."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 97
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "sneverexpire"
-msgstr "sneverexpire"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 98
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
-msgstr ""
-"À vérifier si vous désirez que les comptes utilisateurs n'expirent jamais."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 103
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Password file"
-msgstr "Fichier de mot de passe"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 104
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
-msgstr ""
-"Spécifie le fichier de base de données des utilisateurs (habituellement "
-"/etc/passwd)."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 108
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Group file"
-msgstr "Fichier des groupes"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 109
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
-msgstr ""
-"Spécifie le fichier de base de données des groupes (habituellement /etc/group)."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 113
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "MD5 Shadow passwords"
-msgstr "Mots de passe cachés par MD5"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 114
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
-"unchecked if DES encryption should be used."
-msgstr ""
-"À cocher si vous désirez mettre les mots de passe dans le fichier de mots de "
-"passe caché soient hashés par MD5. Laissez-la décochée si le chiffrage DES doit "
-"être utilisé."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 117
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Shadow password file"
-msgstr "Fichier des mots de passe cachés"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 118
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
-"your system does not use a shadow password file."
-msgstr ""
-"Spécifie le fichier de mots de passe cachés (habituellement /etc/shadow). "
-"Laissez-le vide si votre système n'utilise pas un fichier de mots de passe "
-"cachés."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 122
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Group shadow file"
-msgstr "Fichier des groupes cachés"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 123
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
-"your system does not use a shadow group file."
-msgstr ""
-"Spécifie le fichier de groupes cachés (habituellement /etc/gshadow). Laissez-le "
-"vide si votre système n'utilise pas un fichier de groupes cachés."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 127
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "NIS password source"
-msgstr "Source du mot de passe NIS"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 130
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum UID"
-msgstr "Identifiant utilisateur NIS minimum"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 133
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "NIS group source"
-msgstr "Source du groupe NIS"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 136
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum GID"
-msgstr "Id. de groupe NIS minimum"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 140
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User"
-msgstr "Utilisateur LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 143
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Password"
-msgstr "Mot de passe LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 146
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SASL Realm"
-msgstr "Royaume SASL LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 149
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Bind DN"
-msgstr "Nom de domaine Bind LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 152
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Host"
-msgstr "Serveur LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 155
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Port"
-msgstr "Port LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 159
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "LDAP version"
-msgstr "Version LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 163
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Size limit"
-msgstr "Limite de la taille LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 167
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Time limit"
-msgstr "Limite de la durée LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 171
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Base DN"
-msgstr "Nom de domaine de base LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 174
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Filter"
-msgstr "Filtre LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 177
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "LDAP no encryption"
-msgstr "LDAP sans cryptage"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 181
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "LDAP TLS"
-msgstr "LDAP TLS"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 185
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SSL"
-msgstr "LDAP SSL"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 189
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Anonymous"
-msgstr "LDAP Anonyme"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 193
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Simple auth"
-msgstr "LDAP avec auth. simple"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 197
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SASL auth"
-msgstr "LDAP avec auth. SASL"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 201
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SASL mechanism"
-msgstr "Mécanisme SASL LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 205
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User container"
-msgstr "Conteneur d'utilisateurs LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 206
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
-msgstr ""
-"Spécifie l'emplacement de stockage des entrées des utilisateurs relatives au "
-"nom de domaine de base LDAP."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 210
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User filter"
-msgstr "Filtre d'utilisateurs LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the filter used for user entries."
-msgstr ""
-"Ceci spécifie le filtre qui sera utilisé pour les entrées de l'utilisateur."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 214
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Group container"
-msgstr "Conteneur de groupes LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 215
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
-msgstr ""
-"Spécifie l'emplacement de stockage des entrées des groupes relatifs au nom de "
-"domaine de base LDAP."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 219
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Group filter"
-msgstr "Filtre de groupes LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 220
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the filter used for group entries."
-msgstr "Ceci spécifie le filtre qui sera utilisé pour les entrées de groupe."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 223
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User RDN prefix"
-msgstr "Préfixe RDN des utilisateurs LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 224
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
-msgstr "Spécifie le préfixe à utiliser pour les entrées de l'utilisateur."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 234
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
-"attribute."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si le nom complet de l'utilisateur doit être enregistré "
-"dans l'attribut « cn » (nom canonique)."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 238
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Update the gecos field"
-msgstr "Actualiser le champ « gecos »"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 239
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
-msgstr "Cochez cette option si l'attribut « gecos » doit être actualisé."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 243
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
-msgstr "Gestion des classes d'objet LDAP « shadowAccount »"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 244
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
-"allows to enforce password change/expiration policies."
-msgstr ""
-"À cocher si l'objet « shadowAccount » doit être utilisé dans les entrées des "
-"utilisateurs. Il permet de forcer les politiques de modification / d'expiration "
-"des mots de passe."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 248
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Structural objectclass"
-msgstr "Classe d'objet structurel LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 249
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
-"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
-"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
-msgstr ""
-"Cette option permet de spécifier la classe d'objet de structure utilisée avec "
-"les entrées des utilisateurs. Si vous désirez utiliser ces entrées non "
-"seulement pour l'authentification, mais aussi pour un carnet d'adresses, "
-"choisissez inetOrgPerson."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 257
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Group RDN prefix"
-msgstr "Préfixe RDN des groupes LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 258
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
-msgstr "Spécifie le préfixe qui sera utilisé pour les entrées de groupe."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 266
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Password hash method"
-msgstr "Méthode de hashage des mots de passe LDAP"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 267
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
-msgstr ""
-"Spécifie la méthode de hashage des mots de passe. Le plus sûr est SSHA."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 279
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Enable samba account management"
-msgstr "Activer la gestion des comptes samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 280
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
-"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
-"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
-msgstr ""
-"À cocher si vous désirez utiliser les entrées d'utilisateur / de groupe d'un "
-"domaine Samba. KUser créera une classe d'objet sambaSamAccount pour chaque "
-"entrée utilisable avec l'interface passdb ldapsam avec une version de Samba "
-"supérieure à 3.0."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 283
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Samba domain name"
-msgstr "Nom du domaine Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 284
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the samba domain name."
-msgstr "Ceci spécifie le nom du domaine Samba."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 287
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Samba domain SID"
-msgstr "Identifiant de sécurité de domaine Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 288
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
-"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
-msgstr ""
-"Spécifie l'identifiant de sécurité du domaine (SID). Il est unique pour un "
-"simple domaine. Vous pouvez récupérer la valeur du SID du domaine avec « net "
-"getlocalsid domain_name »."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 291
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Algorithmic RID base"
-msgstr "Base algorithmique des RID :"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 292
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
-"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
-"and smb.conf must store the same values."
-msgstr ""
-"Cette valeur est un décalage (offset) pour la correspondance des UID et GID "
-"vers les RID. La valeur par défaut, qui est également la valeur minimum, est de "
-"1000. Cette valeur doit être paire, et doit être identique dans la base de "
-"données LDAP et dans le fichier smb.conf."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 296
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Samba login script"
-msgstr "Script de connexion Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 297
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
-"executed as the user logs in to a Windows machine."
-msgstr ""
-"Spécifie un nom d'un script de connexion (dans le partage « Netlogon ») qui "
-"sera exécuté sous les sessions de l'utilisateur avec une machine sous Windows."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 300
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Samba home drive"
-msgstr "Lecteur du dossier de Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 301
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
-"mapped when he/she logs into a Windows machine."
-msgstr ""
-"Spécifie une lettre de lecteur sur lequel le dossier personnel de l'utilisateur "
-"sera automatiquement projeté lorsqu'il / elle ouvrira une session sur la "
-"machine sous Windows."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 304
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Samba profile path template"
-msgstr "Modèle de chemin du profil Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 305
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
-"will be replaced with the actual user name."
-msgstr ""
-"Spécifie l'emplacement du profil vagabond de l'utilisateur. La macro « %U » "
-"sera remplacée par le nom de l'utilisateur en cours."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 308
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Samba home path template"
-msgstr "Modèle du chemin vers le dossier utilisateur Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 309
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
-"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
-"actual user name."
-msgstr ""
-"Spécifie l'emplacement du dossier personnel de l'utilisateur. Ce champ n'est "
-"significatif que pour les machines Windows. La macro « %U » sera remplacée par "
-"le nom de l'utilisateur en cours."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 313
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
-"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
-msgstr ""
-"Enregistrer le mot de passe haché de LanManager dans l'attribut "
-"« sambaLMPassword ». Cochez cette option si vous possédez de vieux clients "
-"(série des Win9x et plus anciens) sur votre réseau."
-
-#: selectconn.cpp:38
-msgid "Connection Selection"
-msgstr "Sélection de la connexion"
-
-#: selectconn.cpp:42
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
-
-#: selectconn.cpp:48
-msgid "Defined connections:"
-msgstr "Connexions définies :"
-
-#: selectconn.cpp:81
-msgid "Please type the name of the new connection:"
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle connexion :"
-
-#: selectconn.cpp:84
-msgid "A connection with this name already exists."
-msgstr "Une connexion possède déjà ce nom."
-
-#: selectconn.cpp:122
-msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion « %1 » ?"
-
-#: selectconn.cpp:123
-msgid "Delete Connection"
-msgstr "Supprimer la connexion"