diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfindpart.po | 533 |
1 files changed, 533 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..45b06b696e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# translation of kfindpart.po to Français +# translation of kfindpart.po to +# traduction de kfindpart.po en Français +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. +# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:22+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Rechercher" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Rechercher des fichiers / dossiers" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "UnTexteDeLongueurRaisonnable..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"%n fichier trouvé\n" +"%n fichiers trouvés" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche en cours..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Interrompu." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Problème." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "" +"Veuillez spécifier un emplacement absolu dans le champ « Regarder dans »." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Impossible de trouver le dossier indiqué." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Composant de recherche" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&Nommé :" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Vous pouvez utiliser les jokers et « ; » pour séparer plusieurs noms" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "Regarder &dans :" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Inclure les &sous-dossiers" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "R&especter la casse" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Parcourir..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Utiliser l'index de fichiers" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Saisissez le nom du fichier que vous voulez chercher. " +"<br>Vous pouvez saisir plusieurs possibilités en les séparant par des " +"points-virgules « ; ». " +"<br> " +"<br>Le nom de fichier peut contenir les méta-caractères suivants : " +"<ul> " +"<li><b>?</b> correspond à n'importe quel caractère</li> " +"<li><b>*</b> correspond à n'importe quel nombre de caractères (zéro ou " +"plus)</li> " +"<li><b>[...]</b> correspond à n'importe lequel des caractères indiqués entre " +"les crochets</li> </ul> " +"<br>Exemples : " +"<ul> " +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> trouvera tous les fichiers se terminant par .kwd ou " +".txt</li>" +"<li><b>v[io]nt</b> trouvera « vint » et « vont »</li> " +"<li><b>Sal?t</b> trouvera tous les mots commençant par « Sal », finissant par " +"« t » et comprenant un caractère et un seul entre les deux</li>" +"<li><b>Mon document.kwd</b> trouvera tout fichier portant précisément ce " +"nom</li> </ul> </qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ceci vous permet d'utiliser l'index de fichiers créé par le paquetage <i>" +"slocate</i> afin d'accélérer la recherche. N'oubliez pas de mettre à jour " +"l'index de temps en temps (en utilisant <i>updatedb</i>).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Fichiers créés ou &modifiés :" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&entre" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "durant le(&s) précédent(s)" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "et" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minute(s)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "heure(s)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "jour(s)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "mois" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "année(s)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Dont la &taille est :" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Possédés par l'&utilisateur :" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Possédés par le &groupe :" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Au moins" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Au plus" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Égal à" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "Go" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Type du fichier :" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Contenant le texte :" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si spécifié, seuls les fichiers contenant ce texte sont trouvés. Notez que " +"tous les types de fichiers de la liste ci-dessus ne sont pas pris en charge. " +"Veuillez consulter la documentation pour une liste des types de fichiers pris " +"en charge.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "R&especter la casse" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Inclure les fichiers &binaires" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "E&xp. rationnelle" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ceci vous permet de chercher à l'intérieur de tous les fichiers quel que " +"soit leur type, même ceux qui ne contiennent habituellement pas de texte (par " +"exemple les programmes et les images).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifier..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "cec&i :" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Chercher dans les &méta-information :" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Tous les fichiers et dossiers" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Liens symboliques" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Fichiers spéciaux (sockets, périphériques, etc.)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Fichiers exécutables" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Fichiers exécutables SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Toutes les images" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Toutes les vidéos" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Tous les sons" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Nom / &Emplacement" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Contenu" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Cherche dans les commentaires ou les méta-informations propres au fichier" +"<br>Voici quelques exemples : " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Fichiers audio (mp3...)</b> Cherche la balise ID3 d'un certain titre, " +"d'un album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Cherche les images d'une résolution donnée, ayant un " +"certain commentaire...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>S'il est spécifié, cherche seulement dans ce champ" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Fichiers audio (mp3...)</b>Il peut s'agir d'un titre, d'un album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b>Limiter la recherche à une résolution, à une " +"profondeur de couleurs...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "" +"Impossible de chercher sur une période qui ne dure même pas une minute." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "La date n'est pas valable." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Intervalle de date non valable." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Impossible de chercher des dates situées dans le futur !" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "La taille est trop importante. Définir une taille maximale ?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Définir" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Ne pas définir" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Lecture-écriture" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Lecture seule" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Écriture seule" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Inaccessible" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "Dans le sous-dossier" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Première ligne correspondante" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Enregistrer le résultat sous..." + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Impossible d'enregistrer les résultats." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Fichier de résultats de recherche" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Les résultats sont été enregistrés dans un fichier\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer le fichier sélectionné ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer les %n fichiers sélectionnés ?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ouvrir le dossier" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Ouvrir avec..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Fichiers sélectionnés" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Erreur lors de l'utilisation du programme « locate »." + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Outil de recherche de fichiers de KDE" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Emplacement(s) dans le(s)quel(s) effectuer la recherche" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998 - 2003, Les développeurs KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Conception de l'interface et options de recherche supplémentaires" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Conception de l'interface" |