diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po | 756 |
1 files changed, 0 insertions, 756 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index a442aa70f42..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,756 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Français -# translation of kicker.po to -# traduction de kicker.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:35+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Parcourir : %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Afficher le bureau" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Accès au bureau" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Menu K" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Impossible d'exécuter une application non KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Erreur de Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Liste des fenêtres" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Liste des fenêtres" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "Menu « %1 »" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Poignée de l'applet « %1 »" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "" -"Impossible de charger l'applet « %1 ». Veuillez vérifier votre installation." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Erreur de chargement de l'applet" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Afficher le tableau de bord" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Masquer le tableau de bord" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"Impossible pour le tableau de bord de KDE (« kicker ») de charger le panneau " -"principal à cause d'un problème de votre installation." - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Erreur fatale !" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Tableau de bord" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Menu de lancement" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Afficher / Masquer le bureau" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Le tableau de bord de KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Tableau de bord de KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, l'équipe KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Mode kiosque" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Ajouter une &applet à la barre de menu..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "Ajouter une &applet au tableau de bord..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Ajouter une appli&cation à la barre de menu" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Ajouter une appli&cation au tableau de bord" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "&Enlever de la barre de menu" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "&Enlever du tableau de bord" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "&Ajouter un tableau de bord" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "E&nlever le tableau de bord" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&Verrouiller les tableaux de bord" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "&Déverrouiller les tableaux de bord" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Configurer le tableau de bord..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Ajouter une applet" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 ajouté" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Déplacer le menu « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Déplacer le bouton « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Déplacer « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&Enlever le menu « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "Enlever le &bouton « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "E&nlever « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Rapport de &bogue..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "À &propos de « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Configurer le bouton « %1 »..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configurer « %1 »..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Menu de l'applet" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Menu « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "Éditeur de &menu" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Modifier les signets" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Menu du tableau de bord" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Configuration du navigateur rapide" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Icône du bouton :" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Emplacement :" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Parcourir..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionnez un dossier" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "« %1 » n'est pas un dossier valable." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Impossible de lire le dossier" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Permissions insuffisantes pour lire le dossier" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Ouvrir dans un terminal" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Plus" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Ajouter comme URL du gestionnaire de &fichiers" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Ajouter comme navigateur &rapide" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configuration d'application non KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Le fichier sélectionné n'est pas un exécutable.\n" -"Voulez-vous sélectionner un autre fichier ?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Pas exécutable" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Autre sélection" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Toutes les applications" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Navigateur rapide" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Exécuter une commande..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Changer d'utilisateur" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Enregistrer la session" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Verrouiller la session" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Déconnexion..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Verrouiller la session courante et démarrer une nouvelle session" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Démarrer une nouvelle session" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une autre session. " -"<br>La session actuelle sera cachée et un nouvel écran de connexion sera " -"affiché. " -"<br>Une touche de fonction est assignée à chaque session ; F%1 est souvent " -"assignée à la première session, F%2 à la seconde, etc. Vous pouvez passer d'une " -"session à l'autre en pressant CTRL, ALT et la touche de fonction appropriée " -"simultanément. De plus, le tableau de bord KDE et les menus du bureau possèdent " -"des actions pour alterner les sessions.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Avertissement - Nouvelle session" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Démarrer une nouvelle &session" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Dossier personnel" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "Dossier &racine" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Configuration du s&ystème" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Applications récemment utilisées" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Applications fréquemment utilisées" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Toutes" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Applet" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Appli&cation" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (haut)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (droite)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (bas)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (gauche)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (flottant)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Aucune entrée" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Ajouter ce menu" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Ajouter une application non-KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Ajouter l'élément sur le bureau" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Ajouter l'élément au tableau de bord principal" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Modifier l'élément" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Mettre dans la fenêtre d'exécution" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Ajouter le menu sur le bureau" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Ajouter le menu au tableau de bord principal" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Modifier le menu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Ludovic Grossard,Gilles Caulier,Robert Jacolin,Matthieu Robin,Cédric " -"Pasteur,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Re&chercher :" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez ici un texte servant de filtre sur le nom ou la description " -"des applets</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "A&fficher :" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Applets" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Boutons spéciaux" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Sélectionnez ici la catégorie d'applets à afficher</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voici la liste des applets. Sélectionnez en une et cliquez sur <b>" -"Ajouter au tableau de bord</b> pour l'y insérer.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Ajouter au tableau de bord" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Saisissez le nom du fichier exécutable à lancer lorsque ce bouton est cliqué. " -"S'il n'est pas présent dans votre variable d'environnement « PATH », vous " -"devrez alors fournir l'emplacement complet." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Arguments pour la ligne de co&mmande (optionnels) :" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Saisissez ici les options de la ligne de commande qui devront être passées à " -"l'exécutable.\n" -"<i>Exemple</i> : pour la commande « rm -rf », saisissez « -rf » dans cette " -"boîte de saisie." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Exécuter dans un &terminal" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Sélectionner cette option si l'exécutable est une application en ligne de " -"commande et que vous souhaitez voir sa sortie lorsqu'il est lancé." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr " &Exécutable :" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Saisissez le nom qui apparaîtra pour ce bouton ici." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "Titre du &bouton :" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Indique si ce tableau de bord réellement existe ou non. Cette option permet de " -"contourner le fait que KConfigXT n'écrive pas de fichier de configuration tant " -"qu'il n'existe pasau moins une entrée autre que celle par défaut." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "La position du tableau de bord" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "L'alignement du tableau de bord" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Écran Xinerama primaire" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Taille du bouton de masquage" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Afficher le bouton de masquage gauche" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Afficher le bouton de masquage droit" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Masquer automatiquement" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Activer le masquage automatique" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Délai avant le masquage automatique" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "L'emplacement déclenchant le réaffichage" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Activer le masquage de l'arrière plan" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animer le masquage" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Vitesse de l'animation du masquage" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Longueur en pourcentage" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Agrandir pour atteindre la taille requise" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Taille personnalisée" |