summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po756
1 files changed, 0 insertions, 756 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index a442aa70f42..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,756 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to Français
-# translation of kicker.po to
-# traduction de kicker.po en Français
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003.
-# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003.
-# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003.
-# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:35+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Parcourir : %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Afficher le bureau"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Accès au bureau"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "Menu K"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Impossible d'exécuter une application non KDE."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Erreur de Kicker"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Liste des fenêtres"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Liste des fenêtres"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "Menu « %1 »"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Poignée de l'applet « %1 »"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'applet « %1 ». Veuillez vérifier votre installation."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Erreur de chargement de l'applet"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Afficher le tableau de bord"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Masquer le tableau de bord"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"Impossible pour le tableau de bord de KDE (« kicker ») de charger le panneau "
-"principal à cause d'un problème de votre installation."
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Erreur fatale !"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Tableau de bord"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Menu de lancement"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Afficher / Masquer le bureau"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Le tableau de bord de KDE"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Tableau de bord de KDE"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, l'équipe KDE"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Mode kiosque"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "Ajouter une &applet à la barre de menu..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "Ajouter une &applet au tableau de bord..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Ajouter une appli&cation à la barre de menu"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Ajouter une appli&cation au tableau de bord"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "&Enlever de la barre de menu"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "&Enlever du tableau de bord"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "&Ajouter un tableau de bord"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "E&nlever le tableau de bord"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "&Verrouiller les tableaux de bord"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "&Déverrouiller les tableaux de bord"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "&Configurer le tableau de bord..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Ajouter une applet"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 ajouté"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "&Déplacer le menu « %1 »"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "&Déplacer le bouton « %1 »"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "&Déplacer « %1 »"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "&Enlever le menu « %1 »"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "Enlever le &bouton « %1 »"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "E&nlever « %1 »"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Rapport de &bogue..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "À &propos de « %1 »"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "&Configurer le bouton « %1 »..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Configurer « %1 »..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Menu de l'applet"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "Menu « %1 »"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "Éditeur de &menu"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Modifier les signets"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Menu du tableau de bord"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Configuration du navigateur rapide"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Icône du bouton :"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Parcourir..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "« %1 » n'est pas un dossier valable."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Impossible de lire le dossier"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Permissions insuffisantes pour lire le dossier"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Ouvrir dans un terminal"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Plus"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Ajouter comme URL du gestionnaire de &fichiers"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Ajouter comme navigateur &rapide"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Configuration d'application non KDE"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"Le fichier sélectionné n'est pas un exécutable.\n"
-"Voulez-vous sélectionner un autre fichier ?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Pas exécutable"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Autre sélection"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Toutes les applications"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Navigateur rapide"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Exécuter une commande..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Changer d'utilisateur"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Enregistrer la session"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Verrouiller la session"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Déconnexion..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Verrouiller la session courante et démarrer une nouvelle session"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Démarrer une nouvelle session"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une autre session. "
-"<br>La session actuelle sera cachée et un nouvel écran de connexion sera "
-"affiché. "
-"<br>Une touche de fonction est assignée à chaque session ; F%1 est souvent "
-"assignée à la première session, F%2 à la seconde, etc. Vous pouvez passer d'une "
-"session à l'autre en pressant CTRL, ALT et la touche de fonction appropriée "
-"simultanément. De plus, le tableau de bord KDE et les menus du bureau possèdent "
-"des actions pour alterner les sessions.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Avertissement - Nouvelle session"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Démarrer une nouvelle &session"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Dossier personnel"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "Dossier &racine"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Configuration du s&ystème"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Applications récemment utilisées"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Applications fréquemment utilisées"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Toutes"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Applet"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Appli&cation"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (haut)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (droite)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (bas)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (gauche)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (flottant)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Aucune entrée"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Ajouter ce menu"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Ajouter une application non-KDE"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Ajouter l'élément sur le bureau"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Ajouter l'élément au tableau de bord principal"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Modifier l'élément"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Mettre dans la fenêtre d'exécution"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Ajouter le menu sur le bureau"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Ajouter le menu au tableau de bord principal"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Modifier le menu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Ludovic Grossard,Gilles Caulier,Robert Jacolin,Matthieu Robin,Cédric "
-"Pasteur,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "Re&chercher :"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez ici un texte servant de filtre sur le nom ou la description "
-"des applets</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "A&fficher :"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Boutons spéciaux"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Sélectionnez ici la catégorie d'applets à afficher</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voici la liste des applets. Sélectionnez en une et cliquez sur <b>"
-"Ajouter au tableau de bord</b> pour l'y insérer.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&Ajouter au tableau de bord"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom du fichier exécutable à lancer lorsque ce bouton est cliqué. "
-"S'il n'est pas présent dans votre variable d'environnement « PATH », vous "
-"devrez alors fournir l'emplacement complet."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "Arguments pour la ligne de co&mmande (optionnels) :"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Saisissez ici les options de la ligne de commande qui devront être passées à "
-"l'exécutable.\n"
-"<i>Exemple</i> : pour la commande « rm -rf », saisissez « -rf » dans cette "
-"boîte de saisie."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Exécuter dans un &terminal"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option si l'exécutable est une application en ligne de "
-"commande et que vous souhaitez voir sa sortie lorsqu'il est lancé."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr " &Exécutable :"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Saisissez le nom qui apparaîtra pour ce bouton ici."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "Titre du &bouton :"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Indique si ce tableau de bord réellement existe ou non. Cette option permet de "
-"contourner le fait que KConfigXT n'écrive pas de fichier de configuration tant "
-"qu'il n'existe pasau moins une entrée autre que celle par défaut."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "La position du tableau de bord"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "L'alignement du tableau de bord"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Écran Xinerama primaire"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Taille du bouton de masquage"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Afficher le bouton de masquage gauche"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Afficher le bouton de masquage droit"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Masquer automatiquement"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Activer le masquage automatique"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Délai avant le masquage automatique"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "L'emplacement déclenchant le réaffichage"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Activer le masquage de l'arrière plan"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Animer le masquage"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Vitesse de l'animation du masquage"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Longueur en pourcentage"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Agrandir pour atteindre la taille requise"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Taille personnalisée"