summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpersonalizer.po574
1 files changed, 0 insertions, 574 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 33fb9df898e..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,574 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to Français
-# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-# traduction de kpersonalizer.po en Français
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:22+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Clair"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Style de base de KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE classique"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Style classique de KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "L'ancien style par défaut"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunshine"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Un bureau très classique"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Un style du Nord-Ouest des États-Unis"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinum"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "Le style Platinium"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Bienvenue dans KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "sans nom"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "L'assistant se redémarre lui-même"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "L'assistant démarre avant la session KDE elle-même"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Étape 1 : introduction"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Étape 2 : je veux personnaliser..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Étape 3 : gaspillomètre"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Étape 4 : tout le monde aime les thèmes"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Étape 5 : le moment d'affiner"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "P&asser l'assistant"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de configuration du bureau ?</p> "
-"<p>L'assistant de configuration du bureau vous aide à configurer le bureau de "
-"KDE selon vos convenances.</p> "
-"<p>Cliquez sur « <b>Annuler</b> » pour retourner et terminer vos réglages.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de configuration du bureau ?</p> "
-"<p>Si oui, cliquez sur « <b>Quitter</b> » et tous les changements seront "
-"perdus. "
-"<br>Si non, cliquez sur « <b>Annuler</b> » pour revenir finir vos réglages.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Tous les changements seront perdus"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activation des fenêtres :</b> <i>Cliquer pour avoir le focus</i>"
-"<br><b>Double-clic sur la barre de titre :</b> <i>Enroule la fenêtre</i>"
-"<br><b>Sélection par la souris :</b> <i>Simple clic</i>"
-"<br><b>Notification de démarrage des applications :</b><i> Curseur occupé</i>"
-"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>KDE par défaut</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activation des fenêtres :</b> <i>Le focus suit la souris</i>"
-"<br><b>Double-clic sur la barre de titre :</b> <i>Enroule la fenêtre</i>"
-"<br><b>Sélection par la souris :</b> <i>Simple clic</i>"
-"<br><b>Notification de démarrage des applications :</b> <i>Aucune</i> "
-"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activation des fenêtres :</b> <i>Cliquer pour avoir le focus</i>"
-"<br><b>Double-clic sur la barre de titre :</b> <i>Maximise la fenêtre</i>"
-"<br><b>Sélection par la souris :</b> <i>Double clic</i>"
-"<br><b>Notification de démarrage des applications :</b> <i>Curseur occupé</i>"
-"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activation des fenêtres :</b> <i>Cliquer pour avoir le focus</i>"
-"<br><b>Double-clic sur la barre de titre :</b> <i>Enroule la fenêtre</i>"
-"<br><b>Sélection par la souris :</b> <i>Simple clic</i>"
-"<br><b>Notification de démarrage des applications :</b> <i>Aucune</i>"
-"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Caractéristiques"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Papier peint du bureau"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Effets de déplacement / redimensionnement des fenêtres"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr ""
-"Afficher le contenu pendant le déplacement / redimensionnement des fenêtres"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Image de fond pour le gestionnaire de fichiers"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Image de fond du tableau de bord"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Grossissement des icônes sous le pointeur"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Icônes en surbrillance"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Animation des icônes pour le gestionnaire de fichiers"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Thème sonore"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Grandes icônes sur le bureau"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Grandes icônes sur le tableau de bord"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Polices de caractères lissées (anti-crénelage)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Aperçu des images"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Icônes sur les boutons"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Listes déroulantes animées"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Bulles d'aide évanescentes"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Aperçu des fichiers texte"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Menus évanescents"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Aperçu des autres fichiers"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Veuillez choisir votre langue :"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cet assistant vous aidera à configurer les réglages de base de votre bureau "
-"KDE en cinq étapes simples. Vous pouvez régler des paramètres comme votre pays "
-"(pour les formats de date et d'heure, etc.), votre langue, le comportement du "
-"bureau et plein d'autres encore.</p>\n"
-"<p>Vous pourrez changer tous ces réglages ultérieurement en utilisant le Centre "
-"de configuration de KDE. Vous pouvez choisir de différer votre personnalisation "
-"en cliquant sur « <b>Passer l'assistant</b> ». Cependant, il est conseillé pour "
-"les nouveaux utilisateurs d'utiliser cette méthode.</p>\n"
-"<p>Si votre configuration de KDE est déjà à votre goût et que vous désirez "
-"quitter l'assistant, cliquez sur « <b>Passer l'assistant</b> » puis sur  « <b>"
-"Quitter</b> ».</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Bienvenue dans KDE %VERSION% !</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Veuillez choisir votre pays :"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>KDE offre de nombreux effets visuels, comme les polices lissées, les aperçus "
-"dans le gestionnaire de fichiers et les menus animés. Toutes ces choses "
-"superbes ont un coût en termes de performances.</P>\n"
-"Si vous avez un processeur récent et rapide, vous pouvez toutes les activer, "
-"mais pour ceux d'entre vous qui ont un processeur plus lent, l'inactivation de "
-"ces fonctions rendra votre bureau plus réactif."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Processeur lent\n"
-"(moins d'effets)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Les processeurs lents peinent avec les effets"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Processeur rapide\n"
-"(plus d'effets)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Les processeurs rapides peuvent gérer tous les effets"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Afficher les &détails >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Veuillez sélectionner votre comportement préféré du système"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE ™"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "Unix ®"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows ®"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS ®"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Comportement du système</b>"
-"<br>\n"
-"Les interfaces utilisateur graphiques se comportent différemment sur les "
-"différents systèmes d'exploitation.\n"
-"KDE vous permet de personnaliser son comportement selon vos désirs."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Pour les utilisateurs à déplacement réduit, KDE fournit des gestes permettant "
-"d'activer des réglages spéciaux du clavier."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Activer l'accessibilité par les gestes au clavier"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Terminé</h3>\n"
-"<p>Après avoir fermé cette fenêtre, vous pouvez toujours relancer cet assistant "
-"en choisissant <b>KPersonalizer</b> dans le menu Configuration.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Vous pouvez affiner les réglages que vous avez faits en lançant le <b>"
-"Centre de configuration de KDE</b> en choisissant l'entrée <b>"
-"Centre de configuration</b> du menu K."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également démarrer le Centre de configuration de KDE à l'aide du "
-"bouton ci-dessous."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Lancer le Centre de configuration de KDE"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir l'aspect de votre environnement en sélectionnant un des "
-"éléments ci-dessous."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Onglet 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Bouton"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Boîte déroulante"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Groupe de boutons"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Bouton radio"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Case à cocher"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Onglet 2"