summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po1864
1 files changed, 0 insertions, 1864 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index e9d267edd0e..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1864 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to Français
-# translation of libtdepim.po to
-# traduction de libtdepim.po en Français
-# Traduction de libtdepim en Français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Mickael Sibelle <[email protected]>, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:17+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'exécuter le script de signature "
-"<br><b>%1</b> :"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (défaut)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient plus d'un "
-"symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez pas "
-"votre adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas le "
-"symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez pas "
-"votre adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr ""
-"Vous devez saisir quelque chose dans le champ de l'adresse électronique."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
-"partie de l'identifiant."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
-"partie du domaine."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des "
-"commentaires ou des parenthèses non fermés."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "L'adresse électronique saisie est correcte."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet "
-"non fermé."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet "
-"non ouvert."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient une virgule "
-"non attendue."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique n'est pas valable car elle se ne termine pas "
-"normalement. Cela signifie probablement que vous avez utilisé un caractère "
-"échappé comme un espace, celui-ci étant le dernier caractère de votre adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des "
-"commentaires ou des parenthèses non fermés."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
-"partie d'adresse électronique convenable, comme par exemple « [email protected] »."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un caractère "
-"non valable."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un nom "
-"d'affichage non valable."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Problème inconnue dans votre adresse électronique"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "À"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Copie à (CC)"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "Copie cachée à (BCC)"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Adresses récentes"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Listes de distribution"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Modifier l'ordre du complètement..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Carnet d'adresses :"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Recherche :"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Afficher la date de naissance"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Cacher la date de naissance"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Afficher les adresses postales"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Cacher les adresses postales"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "Afficher les adresses électroniques"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "Cacher les adresses électroniques"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Afficher les numéros de téléphone"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Cacher les numéros de téléphone"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Afficher les pages Web (URL)"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Cacher les pages Web (URL)"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Afficher les adresses de messagerie instantanée"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Cacher les adresses de messagerie instantanée"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Afficher les champs personnalisés"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Cacher les champs personnalisés"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Page personnelle"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Flux de Blog"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Département"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Profession"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Nom de l'assistant(e)"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Nom du responsable"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Nom du partenaire"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Bureau"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Anniversaire"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Présence"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Carnet d'adresses</b> : %1</p>"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"Aucune application exécutable n'est définie. Veuillez en sélectionnez une dans "
-"la fenêtre de configuration."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "Envoyer un message à « %1 »"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Appeler le numéro %1"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Envoyer un fax à %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Afficher l'adresse sur la carte"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "Envoyer un SMS à %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "Ouvrir l'url %1"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Discuter avec %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<groupe>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Sélection de l'adresse"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Autres adresses"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"Il n'y a pas d'adresse dans votre liste. Ajoutez en quelques unes depuis votre "
-"carnet d'adresses et réessayez."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nouvelle liste de distribution"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Veuillez saisir un nom :"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il existe déjà une liste de distribution nommée « <b>%1</b>"
-" ». Veuillez choisir un nom différent.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Transmission terminée. %n nouveau message dans %1 ko (%2 ko restant(s) sur le "
-"serveur).\n"
-"Transmission terminée. %n nouveaux messages dans %1 ko (%2 ko restant(s) sur le "
-"serveur)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Transmission terminée. %n message dans %1 ko.\n"
-"Transmission terminée. %n messages dans %1 ko."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Transmission terminée. %n nouveau message.\n"
-"Transmission terminée. %n nouveaux messages."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Transmission terminée. Aucun nouveau message."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Transmission terminée pour le compte %3. %n nouveau message dans %1 ko (%2 ko "
-"restant(s) sur le serveur).\n"
-"Transmission terminée pour le compte %3. %n nouveaux messages dans %1 ko (%2 ko "
-"restant(s) sur le serveur)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Transmission terminée pour le compte %2. %n message dans %1 ko.\n"
-"Transmission terminée pour le compte %2. %n messages dans %1 ko."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Transmission terminée pour le compte %1. %n nouveau message.\n"
-"Transmission terminée pour le compte %1. %n nouveaux messages."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Transmission terminée pour le compte %1. Aucun nouveau message."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participants"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Heure de début"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisateur"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "Flottant"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Durée définie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Secret"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressources"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Relations"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Dates d'exception"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Heures d'exception"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Créé"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "UID relatif"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Date de fin définie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Date de début définie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Date d'échéance définie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Date d'échéance"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Date d'achèvement définie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Achever"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Achevé"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Modifier les catégories"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Nouvelle catégorie"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Choisir une catégorie"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "Serveur LDAP %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Modifier l'ordre du complètement"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "Affichage de l'URL « %1 »"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de trouver l'adresse électronique <b>%1</b> "
-"dans votre carnet d'adresses.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "n'est pas dans le carnet d'adresses"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>L'adresse électronique <b>%1</b> a été ajoutée à votre carnet d'adresses. "
-"Vous pouvez ajouter plus d'informations concernant cette entrée en ouvrant le "
-"carnet d'adresses.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>L'adresse électronique <b>%1</b> est déjà dans votre carnet d'adresses.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"La VCard a été ajoutée à votre carnet d'adresses. Vous pouvez ajouter plus "
-"d'informations concernant cette entrée en ouvrant le carnet d'adresses."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique principale de la VCard est déjà dans votre carnet "
-"d'adresses. Cependant, vous pouvez enregistrer la VCard dans un fichier et "
-"l'importer manuellement dans le carnet d'adresses."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Valeur numérique"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booléen"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Date et Temps"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Dialogue de champs QT Designer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer « <b>%1</b> » ?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Fichiers Designer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Importer la page"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Attention :</b> Impossible de trouver QT Designer. Il n'est sûrement pas "
-"installé. Vous ne pourrez uniquement importer de nouveaux fichiers "
-"Designer.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Pages disponibles"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Aperçu de la page sélectionnée"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cette section vous permet d'ajouter vos propres éléments d'interfaces (« <i>"
-"Éléments graphiques</i> ») pour enregistrer vos propres valeurs dans %1. "
-"Veuillez procéder comme décrit ci-dessous :</p>"
-"<ol>"
-"<li>Cliquez sur «<i>Modifier avec Qt Designer</i> »"
-"<li>Allez dans la fenêtre « <i>Élément graphique</i>», puis cliquez sur <i>"
-"Ok</i>"
-"<li>Ajouter vos propres éléments graphiques dans le formulaire"
-"<li>Enregistrer le fichier dans le dossier proposé par QT Designer"
-"<li>Fermer Qt Designer</ol>"
-"<p>Dans le cas où vous avez déjà un fichier Designer sur votre disque, cliquez "
-"sur « <i>Importer une page</i> »</p>"
-"<p><b>Important :</b> Le nom de chaque élément graphique de saisie placé dans "
-"le formulaire doivent commencer par « <i>X_</i> » ; ainsi, si vous voulez que "
-"l'élément corresponde à votre entrée personnalisée « <i>X-Foo</i>"
-" », définit le <i>nom</i> de la propriété de l'élément graphique à « <i>"
-"X_Foo</i> »,</p>"
-"<p><b>Important :</b> L'élément graphique modifiera les champs personnalisés "
-"avec le nom d'application %2. Pour pouvoir modifier le nom de l'application, "
-"définissez le nom de l'élément graphique dans Qt Designer.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Comment cela fonctionne ?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Supprimer la page"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Importer une page..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Modifier avec QT Designer..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Clé :"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Nom de la classe :"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Changer la valeur de la configuration"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Règles"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Cible"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Modifications"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier que les programmes configurés à l'aide de l'assistant ne sont "
-"pas en cours d'exécution en même temps que l'assistant. Sinon, les "
-"modifications effectuées par l'assistant pourraient être perdues."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Exécuter l'assistant maintenant"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "demain"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "aujourd'hui"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "hier"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "Au&jourd'hui"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "De&main"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "La semaine &prochaine"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Le m&ois prochain"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Pas de date"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Erreur d'entrée / sortie"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Le fichier indiqué n'existe pas :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Il s'agit d'un dossier et non d'un fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas l'autorisation de lire ce fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la lecture du fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Seuls %1 octets de %2 ont pu être lus."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Le fichier %1 existe déjà.\n"
-"Voulez-vous le remplacer ?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Impossible de réaliser une copie de sauvegarde de %1.\n"
-"Continuer malgré tout ?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire dans le fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'écriture du fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Seuls %1 octets de %2 ont pu être écrits."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "« %1 » n'existe pas"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "« %1 » n'est pas accessible et est non modifiable."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "« %1 » ne peut pas être lu et est non modifiable."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "« %1 » ne peut pas être écrit et est non modifiable."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Le dossier « %1 » est inaccessible."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Certains fichiers ou dossiers n'ont pas les bonnes permissions, veuillez les "
-"corriger manuellement."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Vérification des permissions"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Clair"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Décoté"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "Parenthésé"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfini"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importer le fichier texte"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Fichier à importer :"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Séparateur :"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "l'importation a démarré à la ligne :"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Assigner à la colonne sélectionnée"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Supprimer l'assignation de la colonne sélectionnée"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Assigner avec un modèle..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Enregistrer le modèle courant"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Chargement"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Veuillez patienter pendant le chargement du fichier."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Choix de modèle"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Veuillez choisir un modèle correspondant au fichier CSV :"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Importation en cours"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Veuillez patienter pendant l'importation des données."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nom du modèle"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Veuillez saisir un nom pour le modèle :"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Conflit détecté"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un conflit a été détecté. Cela signifie probablement que quelqu'un a "
-"modifié la même entrée sur le serveur pendant que vous la modifiez localement."
-"<br/>Remarque : vous devez vérifier vos courriels à nouveau pour appliquer les "
-"changements sur le serveur.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Prendre le local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Prendre le nouveau"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Prendre les deux"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Incidence locale"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Résumé de l'incidence locale"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Dernière modification :"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les détails"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Afficher les différences"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Synchroniser les configurations"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Prendre l'entrée locale en cas de conflit"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Prendre la nouvelle entrée (distante) en cas de conflit"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Prendre l'entrée la plus récente en cas de conflit"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Demander pour chaque entrée en cas de conflit"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Prendre les deux en cas de conflit"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Appliquer cela à tous les conflits de cette synchronisation"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Évènement local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Tâche locale"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Journal local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Nouvelle évènement"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Nouvelle tâche"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Nouveau journal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Cacher les détails"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Afficher les détails ..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Différences de %1 et %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Différences de %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Entrée locale"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Nouvelle entrée (distante)"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Sélectionnez une région de l'image"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer et glisser sur l'image afin de sélectionner la région qui vous "
-"intéresse :"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Opérations d'image"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Déplacer le sens horaire"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Déplacer dans le sens &contraire du sens horaire"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point réinitialiser toutes les préférences. Toutes les "
-"modifications de celles-ci vont être supprimées."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Configurer les préférences par défaut"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"L'article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>a provoqué l'apparition de la note suivante :"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajuster le score"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Afficher le message"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Utiliser des couleurs pour l'en-tête"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Marquer comme lu"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Liste des scores reçus</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Scores reçus"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Contient la sous-chaîne"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Correspond à l'expression rationnelle"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Correspond à l'expression rationnelle (sensible à la casse)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Est identique à"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Inférieur à"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Supérieur à"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Choisissez un autre nom de règle"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "Ce nom de règle est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre :"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "règle %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Non"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Prendre la négation de cette condition"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Sélectionner les en-têtes correspondant à cette contre-condition"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Sélectionner le type de correspondance"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "La condition de correspondance"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Sélectionnez une action."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "Fo&rums :"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "&Ajouter le forum"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "La règle &expire automatiquement"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "La &règle est valable pour :"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Conditions"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "Satisfait &toutes les conditions"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "Satisfait &une condition"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" jour\n"
-" jours"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Monter la règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Descendre la règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Nouvelle règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Modifier la règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Copier la règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<tous les forums>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "N'afficher que les r&ègles pour le forum :"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Éditeur de règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Modifier la règle"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "Recharger la &liste"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr ""
-"Gérer les dossiers de courriel que vous souhaitez voir dans votre vue des "
-"dossiers"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Ch&ercher :"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "D&ésactiver l'affichage de l'arborescence"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "&Seulement les abonnements"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "Seulement les &nouveaux"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement en cours..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Changements en cours :"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "S'abonner à"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Se désabonner de"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Chargement... (1 correspondance)\n"
-"Chargement... (%n correspondances)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1 : (1 correspondance)\n"
-"%1 : (%n correspondances)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "En afficher une autre"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "En supprimer une"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-msgid "Home Number"
-msgstr "Téléphone du domicile"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr "Téléphone du travail"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Téléphone mobile"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Numéro de fax"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr "Bipeur"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr "Rue"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr "Société"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Code postal"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Adresse postale"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de l'utilisateur"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Rechercher les adresses dans l'annuaire"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr "dans"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche :"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Recherche récursive"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-msgid "Contains"
-msgstr "Contient"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-msgid "Starts With"
-msgstr "Commence avec"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Tout désélectionner"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Ajouter la sélection"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un serveur LDAP avant d'effectuer la recherche.\n"
-" Vous pouvez accomplir cela à partir du menu Configuration / Configurer "
-"KAddressBook."
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Récupération et stockage des messages..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Module sans nom"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Annuler cette opération."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Annulation..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&À >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Supp&rimer"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Adresses &sélectionnées"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "C&arnet d'adresses"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filtrer sur :"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Enregistrer en tant que liste de &distribution..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "A&jouter"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "Effa&cer la sélection"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Modifi&er les catégories..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Thème d'émoticônes"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Cette option vous permet de modifier le thème d'émoticônes à utiliser."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Modifier les adresses récentes"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "Envoyer un SMS"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinataire :"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "La connexion est chiffrée"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "La connexion n'est pas chiffrée"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre de progression détaillée"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Cacher la fenêtre de progression détaillée"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Afficher la fenêtre de progression détaillée"