diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po | 312 |
1 files changed, 312 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..9aed5f02a1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# translation of joystick.po to +# translation of joystick.po to Français +# traduction de joystick.po en Français +# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. +# Delafond <[email protected]>, 2004. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. +# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibrage" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Veuillez patienter pendant le calcul de la précision." + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(toujours X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(toujours Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. " +"<br>" +"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>" +"minimale</b>." +"<br>" +"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton " +"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. " +"<br>" +"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>" +"centrale</b>." +"<br>" +"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton " +"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. " +"<br>" +"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>" +"maximale</b>. " +"<br>" +"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton " +"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Erreur de communication" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Votre périphérique est correctement configuré." + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Calibrage réussie." + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Valeur de l'axe %1 : %2." + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique spécifié « %1 » : %2." + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Le périphérique spécifié « %1 » n'est pas un joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Impossible de déterminer la version du pilote noyau pour le périphérique " +"« %1 » : %2." + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"La version actuelle du pilote noyau (%1.%2.%3) n'est pas celle pour laquelle ce " +"module a été compilé (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de boutons du périphérique « %1 » : %2." + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'axe du périphérique « %1 » : %2." + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les valeurs de calibrage du périphérique « %1 » : %2." + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Impossible de restaurer les valeurs de calibrage pour le périphérique « %1 » : " +"%2." + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Impossible d'initialiser les valeurs de calibrage pour le périphérique « %1 » : " +"%2." + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Impossible d'appliquer les valeurs de calibrage au périphérique « %1 » : %2." + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "erreur interne - code %1 inconnu" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Module de configuration des joysticks de KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Module du Centre de configuration de KDE de test des joysticks" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Joystick</h1> Ce module vous aide à vérifier si votre joystick fonctionne " +"correctement. " +"<br>S'il délivre de mauvaises valeurs pour les axes, vous pouvez essayer de " +"régler ceci avec le calibrage. " +"<br>Ce module essaye de trouver tous les périphériques joysticks disponibles en " +"analysant /dev/js[0-4] et /dev/input/js[0-4] " +"<br>Si vous avez un autre fichier de périphérique, saisissez-le dans la liste." +"<br>La liste des boutons affiche l'état des boutons sur votre joystick, la " +"liste des axes affiche la valeur courante pour tous les axes. " +"<br>REMARQUE : le noyau Linux courant (2.4, 2.6) ne peut détecter que " +"<ul>" +"<li>les joysticks à 2 axes et 4 boutons</li>" +"<li>les joysticks à 3 axes et 4 boutons</li>" +"<li>les joysticks à 4 axes et 4 boutons</li>" +"<li>les joysticks Saitek Cyborg Digital</li></ul> (pour les détails, vous " +"pouvez lire votre Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "Enfoncé" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Position :" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Afficher la trace" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Boutons :" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Axes :" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrer" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Aucun joystick n'a pu être détecté automatiquement sur cet ordinateur." +"<br>La recherche a été faite dans « /dev/js[0-4] » et « /dev/input/js[0-4] »." +"<br>Si vous êtes sûr(e) qu'un joystick est branché, veuillez fournir le nom du " +"périphérique." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Le nom de périphérique indiqué n'est pas valable (il ne contient pas " +"« /dev »).\n" +"Veuillez sélectionner un périphérique dans la liste ou en saisir un, par " +"exemple « /dev/js0 »." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Périphérique inconnu" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Erreur de périphérique" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La précision va maintenant être mesurée." +"<br>" +"<br><b>Veuillez mettre tous les axes en position centrale et ne plus toucher au " +"joystick.</b>" +"<br>" +"<br>Cliquez sur Ok pour démarrer le calibrage.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "" +"Toutes les valeurs de calibrage du périphérique « %1 » ont été restaurées." |