summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po1456
1 files changed, 1456 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..f51c8162fb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1456 @@
+# translation of kcmlayout.po to Français
+# translation of kcmlayout.po to
+# traduction de kcmlayout.po en Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004.
+# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
+# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
+# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:00+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brésilien ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101 touches PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "PC générique 101 touches"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "PC générique 102 touches (Intl)"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "PC générique 104 touches"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "PC générique 105 touches (Intl)"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japonais 106 touches"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Modèle XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Changement / verrouillage du groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Une pression sur Alt droit change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Une pression sur la touche Alt de droite change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Une pression sur Verrouillage majuscule change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Une pression sur Menu change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr ""
+"Une pression sur les deux touches Majuscule simultanément change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Une pression sur Ctrl+Maj change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Une pression sur Ctrl+Alt change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Une pression sur Alt+Maj. change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Emplacement de la touche Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Échanger les touches Control et Verrouillage majuscule"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "La touche Control se trouve à gauche de la touche « A »"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "La touche Control se trouve en bas à gauche"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr ""
+"Utiliser les voyants lumineux du clavier pour distinguer le groupe alternatif"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Le voyant de verrouillage numérique distingue le groupe alternatif"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Le voyant de verrouillage majuscule distingue le groupe alternatif"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Le voyant d'arrêt défilement distingue le groupe alternatif"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows gauche est enfoncée"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows droite est enfoncée"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Le groupe est changé tant que les deux touches Windows sont enfoncées"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "La touche Windows gauche change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "La touche Windows droite change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Sélecteurs pour le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Appuyer sur la touche Control droite pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Appuyer sur la touche Menu pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr ""
+"Appuyer sur n'importe quelle touche Windows pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Appuyer sur la touche Windows gauche pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Appuyer sur la touche Windows droite pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Comportement de la touche Verrouillage majuscule"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "Utilise la mise en majuscule interne. La touche Majuscule l'annule."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+"Utilise la mise en majuscule interne. La touche Majuscule ne l'annule pas."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "Se comporte comme la touche Majuscule. La touche Majuscule l'annule."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+"Se comporte comme la touche Majuscule. La touche Majuscule ne l'annule pas."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Comportement des touches Alt et Windows"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Ajouter le comportement standard à la touche Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Assigner les touches Alt et Méta aux touches Alt (par défaut)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Méta est assignée aux touches Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Méta est assignée à la touche Windows gauche."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super est assignée aux touches Windows (par défaut)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper est assignée aux touches Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Compose est assignée à la touche Alt droite"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Compose est assignée à la touche Windows droite"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Compose est assignée à la touche Menu"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Une pression sur les deux touches Ctrl simultanément change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Une pression sur les deux touches Alt simultanément change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "La touche Majuscule de gauche change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Une pression sur la touche Majuscule de droite change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "La touche Ctrl de droite change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Une pression sur la touche Alt de droite change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "La touche Ctrl de gauche change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Touche compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr ""
+"Le modificateur avec le pavé numérique fonctionne comme dans MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Les touches spéciales (Ctrl+Alt+<touche>) sont gérées dans un serveur."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Options de compatibilité diverses"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "La touche Control de droite fonctionne comme la touche Alt de droite"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. droite est enfoncée"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. gauche est enfoncée"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Appuyer sur la touche Alt. droite pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. droite est enfoncée"
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. gauche est enfoncée"
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows gauche est enfoncée"
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows droite est enfoncée"
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr ""
+"Le groupe est changé tant que l'une des deux touches Windows est enfoncée"
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Ctrl. droite est enfoncée"
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Une pression sur la touche Alt de droite change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Une pression sur la touche Alt de gauche change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Une pression sur Verrouillage majuscule change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Une pression sur Maj + Verrouillage majuscule change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr ""
+"Une pression sur les deux touches Majuscule simultanément change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Une pression sur les deux touches Alt simultanément change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Une pression sur les deux touches Ctrl simultanément change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Une pression sur Ctrl+Maj change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Une pression sur Ctrl+Alt change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Une pression sur Alt+Maj. change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Une pression sur Menu change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Une pression sur la touche Windows gauche change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Une pression sur la touche Windows droite change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Une pression sur la touche Majuscule de gauche change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Une pression sur la touche Majuscule de droite change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Une pression sur la touche Ctrl de gauche change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Une pression sur la touche Ctrl de droite change de groupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Appuyer sur la touche Control droite pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Appuyer sur la touche Menu pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr ""
+"Appuyer sur n'importe quelle touche Windows pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Appuyer sur la touche Windows gauche pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Appuyer sur la touche Windows droite pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Appuyer sur n'importe quelle touche Alt. pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Appuyer sur la touche Alt. gauche pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Appuyer sur la touche Alt. droite pour choisir le 3ème niveau"
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Emplacement de la touche Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Échanger les touches Ctrl. et Verrouillage majuscule"
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "La touche Ctrl. se trouve à gauche de la touche « A »"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "La touche Ctrl. se trouve en bas à gauche"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "La touche Ctrl. de droite fonctionne comme la touche Alt de droite"
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr ""
+"Utiliser les voyants lumineux du clavier pour distinguer le groupe alternatif"
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "Le voyant de verrouillage numérique distingue le groupe alternatif"
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Le voyant de verrouillage majuscule distingue le groupe alternatif"
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Le voyant d'arrêt défilement distingue le groupe alternatif"
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"La touche Verrouillage majuscule utilise la mise en majuscule interne. La "
+"touche Majuscule l'annule."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"La touche Verrouillage majuscule utilise la mise en majuscule interne. La "
+"touche Majuscule ne l'annule pas."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Majuscule. La "
+"touche Majuscule l'annule."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Majuscule. La "
+"touche Majuscule ne l'annule pas."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr ""
+"La touche Verrouillage majuscule verrouille uniquement le modificateur Maj."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr ""
+"La touche Verrouillage majuscule inverse la mise en majuscule des caractères "
+"alphabétiques."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr ""
+"La touche Verrouillage majuscule inverse Maj., toutes les touches sont donc "
+"affectées."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Assigner les touches Alt et Méta aux touches Alt (par défaut)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr ""
+"Méta est assignée à la touche Windows gauche et Super à la touche Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Emplacement de la touche Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Compose est assignée à la touche Alt droite"
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Compose est assignée à la touche Windows droite"
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Compose est assignée à la touche Menu"
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Compose est assignée à la touche Ctrl. droite"
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Compose est assignée à la touche Verrouillage majuscule."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Les touches spéciales (Ctrl+Alt+<touche>) sont gérées dans un serveur."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Ajout du symbole euro à certaines touches"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Ajouter le symbole euro à la touche E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Ajouter le symbole euro à la touche 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Ajouter le symbole euro à la touche 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belge"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brésilien"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadien"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tchèque (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandais"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Hongrois (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituanien"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Séries PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovaque (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Suisse allemand"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Suisse français"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaïlandais"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Royaume Uni"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Anglais U.S."
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Anglais U.S. avec touches mortes"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Anglais U.S. avec ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaïdjanais"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israéliens"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Lituanien azerty standard"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lituanien qwerty « numérique »"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lituanien qwerty « programmeur »"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biélorusse"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lituanien qwerty « numérique »"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lituanien qwerty « programmeur »"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turque"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanais"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birman"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandais"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Géorgien (latin)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Géorgien (russe)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goujerati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gourmoukhî"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iranien"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Américain latin"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltais"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltais (américain)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Saami du nord (Finlande)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Saami du nord (Norvège)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Saami du nord (Suède)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polonais (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russe (cyrillique phonétique)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turque (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Anglais U.S. avec ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Yougoslave"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaque"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Croate (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Français (alternatif)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Canadien"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriaque"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thaï (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thaï (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thaï (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ouzbek"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Féroïen"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibétain"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Hongrois (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israélien (phonétique)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbe (Cyrillique)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbe (Latin)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suisse"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposition"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "A&ctiver les dispositions de clavier"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Disposition du clavier</h1> Vous pouvez choisir ici le modèle et la "
+"disposition de votre clavier. Le « modèle » désigne le type de clavier qui est "
+"connecté à votre ordinateur, alors que la disposition du clavier définit "
+"« quelle touche fait quoi » et est souvent différente selon les pays."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Dispositions disponibles :"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Dispositions actives :"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Mod&èle de clavier :"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir ici un modèle de clavier. Ce réglage est indépendant de "
+"votre disposition de clavier et se réfère au modèle physique, c'est-à-dire la "
+"manière dont votre clavier est construit. Les claviers modernes ont "
+"habituellement deux touches supplémentaires et sont référencés comme modèles à "
+"« 104 touches », ce qui est probablement ce que vous voulez si vous ne savez "
+"pas quelle sorte de clavier vous avez.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Carte de clavier"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Libellé"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Si plus d'une disposition sont présentes dans la liste, le tableau de bord de "
+"KDE affiche un drapeau. En cliquant dessus, vous pouvez facilement circuler "
+"parmi les dispositions. La première disposition sera celle par défaut."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Ajouter >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Enlever"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande :"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"C'est la liste des dispositions de clavier disponibles dans votre système. Vous "
+"pouvez ajouter la disposition à la liste active en la sélectionnant et en "
+"enfonçant le bouton « Ajouter »."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"C'est une commande qui est exécutée quand on bascule vers la disposition "
+"choisie. Elle peut vous aider si vous voulez déboguer le basculement de "
+"disposition, ou si vous voulez changer de disposition sans l'aide de KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Inclure la disposition latine"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Si, après basculement vers cette disposition, certains raccourcis clavier "
+"utilisant des touches latines ne fonctionnent plus, essayez d'activer cette "
+"option."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Libellé :"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Variante de la disposition :"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici une variante de votre disposition de clavier. Ces "
+"variantes diffèrent en général, pour une même langue, par l'emplacement des "
+"touches. Par exemple, la disposition ukrainienne a quatre variantes : basique, "
+"avec touches Windows, de type machine à écrire, et phonétique (chaque lettre "
+"ukrainienne est placée sur son équivalent latin).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Options de basculement"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Règle de basculement"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez la politique de changement « Application » ou « Fenêtre », "
+"le changement de la disposition du clavier n'affectera que la fenêtre ou "
+"application courante."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "G&lobale"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "F&enêtre"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Afficher le drapeau du pays"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Affiche le drapeau du pays en fond du nom dans l'icône de miniature"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Changement à mémoire"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Activer le changement à mémoire"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Si vous avez plus de deux dispositions et activez cette option, le changement "
+"avec le raccourci clavier ou en cliquant sur l'indicateur KXKb ne bouclera que "
+"parmi les quelques dernières dispositions. Vous pouvez toujours accéder à "
+"toutes les dispositions en cliquant du bouton droit ou sur l'indicateur KXKb."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Nombre de dispositions pour boucler :"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Afficher l'indicateur lorsqu'une seule disposition est sélectionnée"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Options XKb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "Activ&er les options de XKb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Vous pouvez déterminer ici les options de l'extension XKb au lieu, ou en plus, "
+"de les spécifier dans le fichier de configuration de X11."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "Réi&nitialiser les anciennes options"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "Verrouillage numérique au démarrage de KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"À condition que cela soit géré par votre système, cette option vous permet de "
+"déterminer l'état du verrouillage numérique lors du démarrage de KDE."
+"<p>Il peut être activé, désactivé, ou laissé tel qu'il était avant le démarrage "
+"de KDE."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "D&ésactivé"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "Laissé en l&'état"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "A&ctivé"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Répétition des touches"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Délai :"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Si cette fonctionnalité est disponible, cette option permet de paramétrer le "
+"temps d'attente entre chaque code générés par le clavier lorsque les touches "
+"sont appuyées. L'option « Fréquence de répétition » paramètre la périodicité de "
+"répétition de ces codes."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Vitesse :"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Si cette fonctionnalité est disponible, cette option permet de paramétrer la "
+"vitesse de répétition des codes générés par le clavier lorsque les touches sont "
+"appuyées."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Activ&er la répétition des touches"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette option, appuyer sur une touche et la garder enfoncée "
+"produira le même caractère en continu. Ainsi, par exemple, conserver la touche "
+"Tab enfoncée aura le même effet qu'appuyer dessus plusieurs fois de suite : des "
+"caractères de tabulation seront produits jusqu'à ce que vous relâchiez la "
+"touche."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"À condition que cela soit géré par votre système, cette option vous permet "
+"d'obtenir un « clic » produit par le haut-parleur de l'ordinateur audible à "
+"chaque fois que vous appuyez sur une touche. Ce peut être utile si les touches "
+"de votre clavier ne sont pas mécaniques, ou si le bruit qu'elles font est trop "
+"faible."
+"<p> Vous pouvez changer le volume du clic par le compteur ou la glissière "
+"situés à droite. Mettre le volume à 0 % désactive le clic."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Volume des touches :"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Passer à la disposition de clavier suivante"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"