summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
index 9df64cd7ee5..fad6b97e1ca 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "[email protected]"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Impossible de contacter le service de cartes à puce de KDE.</b>"
+msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Impossible de contacter le service de cartes à puce de TDE.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
@@ -48,19 +48,19 @@ msgstr "Raisons possibles"
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
-"1) Le démon KDE « kded » n'est pas actif. Vous pouvez le redémarrer par la "
-"commande « tdeinit ». Redémarrez ensuite le Centre de configuration de KDE pour "
+"1) Le démon TDE « kded » n'est pas actif. Vous pouvez le redémarrer par la "
+"commande « tdeinit ». Redémarrez ensuite le Centre de configuration de TDE pour "
"voir si ce message a disparu.\n"
"\n"
-"2) Votre version de KDE ne semble pas gérer les cartes à puce. Vous devez alors "
+"2) Votre version de TDE ne semble pas gérer les cartes à puce. Vous devez alors "
"recompiler le paquetage « tdelibs » avec la gestion de la bibliothèque "
"« libpcsclite »."
@@ -86,10 +86,10 @@ msgstr "&Permettre la détection automatique des événements liés aux cartes"
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
-"Cette option devrait être cochée dans la plupart des cas. Elle permet à KDE de "
+"Cette option devrait être cochée dans la plupart des cas. Elle permet à TDE de "
"détecter automatiquement tout événement, comme l'insertion d'une nouvelle carte "
"ou des messages en provenance du lecteur « hotplug »."
@@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
-"Lorsque vous insérez une carte à puce, KDE peut démarrer automatiquement un "
+"Lorsque vous insérez une carte à puce, TDE peut démarrer automatiquement un "
"gestionnaire si aucune application n'essaie n'accéder à la carte."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "Module de configuration des cartes à puce de KDE"
+msgid "TDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Module de configuration des cartes à puce de TDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "Aucun module ne gère cette carte"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
-"<h1>Cartes à puce</h1> Ce module vous permet de configurer la gestion par KDE "
+"<h1>Cartes à puce</h1> Ce module vous permet de configurer la gestion par TDE "
"des cartes à puce. Celles-ci sont utilisées pour diverses choses, comme exemple "
"l'enregistrement de certificats SSL et la connexion au système."