diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po | 1742 |
1 files changed, 1742 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..b7ec0fa5587 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1742 @@ +# translation of ksysguard.po to Français +# translation of ksysguard.po to +# traduction de ksysguard.po en français +# traduction de ksysguard.po en Français +# +# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2005, 2006. +# Yann Verley <[email protected]>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. +# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:29+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données valable, " +"dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Choisissez un type d'affichage" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Traceur" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimètre" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Graphe en &barres" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Journal de capt&eur" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Message de %1 :\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Configuration du temps" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la vitesse " +"indiquée ici." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Se connecter à un hôte" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Type de connexion" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la " +"connexion à l'hôte distant." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la " +"connexion à l'hôte distant." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Démon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose d'un " +"démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser pour établir " +"la connexion." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Commande personnalisée" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée pour " +"démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les " +"connexions." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "par exemple 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Commande :" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez vous " +"connecter." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Configuration du style global" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Style d'affichage" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Première couleur de premier plan :" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Seconde couleur de premier plan :" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Couleur d'alarme :" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de fond :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de la police :" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Couleurs des capteurs" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Modifier la couleur..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Couleur %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Charge CPU" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Charge inactifs" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Charge système" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Charge courtoisie" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Charge utilisateur" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Mémoire physique" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Mémoire d'échange" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Mémoire en cache" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Mémoire tampon" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Mémoire utilisée" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Mémoire pour les applications" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Mémoire libre" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Nombre de processus" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Contrôleur de processus" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Débit disque" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Charge" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accès" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accès en lecture" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accès en écriture" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Données lues" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Données écrites" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Pages entrantes" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pages sortantes" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Changements de contexte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Récepteur" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Émetteur" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquets compressés" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquets abandonnés" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Débordements de file" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erreurs de frame" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paquets" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Porteuse" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Collisions" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Nombre total" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zone thermale" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Température " + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilateur " + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Charge de la batterie" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Usage de la batterie" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Temps restant" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interruptions" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Fréquence d'horloge" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Capteurs matériels" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilisation de la partition" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Espace utilisé" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Espace libre" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Niveau de remplissage" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Processeur %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disque %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilateur %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Température %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "ko" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min." + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valeur entière" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valeur réelle" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "La connexion à %1 a été coupée." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "La connexion à %1 a été refusée" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Yann Verley,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. Vous " +"devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->" +"Nouveau) avant de pouvoir glisser-déposer des capteurs ici." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Table des processus" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Feuille %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Configuration du surveillant système" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Nombre d'affichages :" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Rapport de taille :" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "en exécution" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "arrêté" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disque arrêté" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "arrêté" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "pagination" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inactif" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Supprimer la colonne" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Ajouter une colonne" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Aide sur la colonne" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Courtoisie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Masquer la colonne" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Afficher la colonne" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Sélectionner tous les processus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Désélectionner tous les processus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Sélectionner tous les processus enfants" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Désélectionner tous les processus enfants" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Envoyer un signal" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Modifier la courtoisie du processus..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n" +"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Plage" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Plage d'affichage" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valeur minimale :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs sont à " +"0, la détection automatique de zone est activée." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valeur maximale :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs sont à " +"0, la détection automatique de zone est activée." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarme de valeur minimale" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Activer l'alarme" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limite inférieure :" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarme de valeur maximale" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limite supérieure :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Apparence" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Couleur normale des barres :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende sous " +"les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le texte est trop " +"long, choisissez donc une police assez petite." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Capteurs" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Capteur" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Légende" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Légende du graphe en barres" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Saisissez une nouvelle légende :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Configuration du traceur" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Présentation par graphe" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polygones simples" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Échelles" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Échelle verticale" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Détection automatique de la plage" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte " +"dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, vous " +"devrez indiquer la plage désirée ci-dessous." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Échelle horizontale" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) par intervalle de temps" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lignes verticales" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage est " +"assez grand." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Défilement des lignes verticales" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Lignes horizontales" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage est " +"assez large." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Nombre :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Légendes" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent soient " +"affichées sur les lignes horizontales." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barre de titre" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est probablement " +"utile que pour les applets. La barre ne sera réellement affichée que s'il y a " +"la place." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Lignes verticales :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Lignes horizontales :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fond :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Choisir la couleur..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur dans " +"l'affichage." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Déplacer vers le haut" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Journalisation des capteurs" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Démarrer le &surveillant système" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Supprimer l'affichage" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "In&terrompre le rafraîchissement" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez avec le " +"bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans l'affichage et maintenez " +"le bouton enfoncé, puis cliquez sur <i>Propriétés</i> " +"dans le menu contextuel. Sélectionnez <i>Supprimer l'affichage</i> " +"pour supprimer cet afficheur de la feuille de données.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervalle de temps" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nom du capteur" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nom d'hôte" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Fichier journal" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Supprimer le capteur" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Modifier le capteur..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "A&rrêter la journalisation" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Démarrer la journalisation" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Configuration du multimètre" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Configuration de la vue en liste" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Modifier la courtoisie du processus" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n" +"processus %1. Seul le superutilisateur peut\n" +"diminuer la courtoisie d'un processus.\n" +"Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n" +"\n" +"Saisissez la courtoisie désirée :" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Déposez un capteur ici" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un capteur du " +"navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de capteur apparaîtra, " +"vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs du capteur dans le temps." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "% utilisateur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "% système" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Utilisateur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tous les processus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processus système" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processus utilisateur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processus personnels" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arborescence" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Rafraîchir" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Tuer" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1 : processus en exécution" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n" +"Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Tuer le processus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Tuer" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus demander" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Le processus %1 n'existe plus." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Signal non valable." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argument non valable." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Activ&er l'alarme" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Activer l'alar&me" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Afficher les unité&s" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Couleur normale des chiffres :" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Couleur du quadrillage :" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Configuration du journal" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Sélectionner la police..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Modifier" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "Proc" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Mém" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propriétés de la feuille de données" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Lignes :" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonnes :" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barres &dansantes" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. Veuillez en " +"choisir un autre." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont le " +"type de document doit être « KSysGuardApplet »." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Navigateur de capteurs" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Type de capteur" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données ou " +"dans l'applet du tableau de bord." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils " +"fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la feuille " +"de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs fournies par " +"le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher des valeurs de " +"plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres capteurs vers " +"l'affichage pour les y ajouter." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "" +"Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de " +"données." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "Surveillant système de KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "Surveillant système de KDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processus" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nouvelle feuille de travail..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importer une feuille de travail..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importer une feuille de travail récente" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Supprimer la feuille de travail" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exporter la feuille de travail..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Se &connecter à l'hôte..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Se &déconnecter de l'hôte" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Propriétés de la feuille de données" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Charger les feuilles standard" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configurer le &style..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Aucun filtre" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 processus\n" +"%n processus" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Plus d'espace d'échange disponible" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Prise en charge de Solaris\n" +"Parties dérivées (avec la permission) du module\n" +"sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre." |