diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po | 579 |
1 files changed, 579 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..5175697c580 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# translation of tdmgreet.po to Français +# traduction de tdmgreet.po en Français +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of 7429.0.tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. +# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. +# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:21+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[corriger tdmrc !]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1 : connexion TTY\n" +"%1 : %n connexions TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Non utilisé" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "connexion X sur %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Arrière plan fantaisie pour TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nom du fichier de configuration" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Connexion &locale" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu de l'hôte XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de l'hôte" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Hô&te :" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&jouter" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepter" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Rafraîchir" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<inconnu>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Hôte inconnu : %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (précédent)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Le type de session enregistré « %1 » n'est plus valable.\n" +"Veuillez en sélectionner un autre, sans quoi le type par défaut sera utilisé." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Attention : cette session n'est pas sécurisée" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Cet affichage ne requiert pas d'autorisation X.\n" +"Cela signifie que n'importe qui peut s'y connecter, y ouvrir des fenêtres, ou " +"intercepter votre saisie." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "C&onnexion" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Type de &session" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Méthode d'identific&ation" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Connexion di&stante" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Échec de la connexion." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Impossible d'ouvrir la console" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Impossible d'ouvrir la source des messages de la console ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Changer d'ut&ilisateur" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Redémarrer le serveur &X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Fer&mer la connexion" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Passer en &mode console" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Arrêter..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Aucun module d'élément de bienvenue n'a été chargé. Vérifiez la configuration." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Identification de %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (il est trop âgé)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (sur la demande du " +"superutilisateur)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à vous connecter pour le moment." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Dossier personnel non disponible." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Les connexions ne sont pas autorisées actuellement.\n" +"Veuillez réessayer ultérieurement." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Votre shell de connexion n'est pas listé dans le fichier « /etc/shells »." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Les connexions en tant que superutilisateur sont interdites." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Votre compte a expiré, veuillez contacter votre administrateur système." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Un problème grave est survenu.\n" +"Veuillez consulter le journal de TDM pour de plus\n" +"amples informations ou contacter votre\n" +"administrateur système." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Votre compte expire demain.\n" +"Votre compte expire dans %n jours." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Votre compte expire aujourd'hui." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Votre mot de passe expire demain.\n" +"Votre mot de passe expire dans %n jours." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Échec de l'identification" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"L'utilisateur identifié (%1) ne correspond pas à l'utilisateur demandé (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Connexion automatique dans %n seconde...\n" +"Connexion automatique dans %n secondes..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Attention : le verrouillage majuscule est activé" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Échec de la modification" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"Les thèmes ne peuvent pas être utilisés avec la méthode d'identification " +"« %1 »." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Formulaire de modification de l'identification" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Identification du superutilisateur requise." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Programmer..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Type d'arrêt du système" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "É&teindre l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Ordonnancement" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Début :" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Déla&i : " + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forcer après le délai" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "La date de départ saisie n'est pas valable." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Le délai saisi n'est pas valable." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "É&teindre l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (courante)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Éteindre l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Basculer vers la console" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Redémarrer l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Prochain démarrage : %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Abandonner les sessions actives :" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'interrompre les sessions actives :" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Interrompre l'arrêt en cours :" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'interrompre l'arrêt en cours :" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "maintenant" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infini" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Propriétaire : %1\n" +"Type : %2%5\n" +"Début : %3\n" +"Délai : %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "utilisateur en ligne de commande" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "socket de contrôle" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "éteindre l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "redémarrer l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Prochain démarrage : %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Après le délai : %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "abandonner toutes les sessions" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "abandonner ses propres sessions" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "annuler l'extinction" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Type de session" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Déconnecter" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Éteindre" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendre" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrer" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Sélecteur XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "La touche Verr. Maj. est activée." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Connexion de l'utilisateur %s dans %d secondes" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bienvenue dans %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Connexion" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier thème « %1 »." + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Impossible d'analyser le fichier thème « %1 »." |