summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po239
1 files changed, 114 insertions, 125 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po
index 3b6135268e9..ceff8781a96 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
@@ -23,98 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Déplacement"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "La taille d'une case."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "La largeur de l'aire de jeu."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "La hauteur de l'aire de jeu."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "Le nombre de mines dans l'aire de jeu."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "Si le marqueur « incertain » sera utilisé."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "Si le jeu peut être joué à l'aide du clavier."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "Si le jeu est mis en pause lorsque la fenêtre perd le focus."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr ""
-"Si il faut mettre les drapeaux et révéler les cases là où elles sont évidentes."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "Le niveau de difficulté."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Actions du bouton de la souris"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Couleur d'une mine"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Si la barre de menus est visible."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -210,7 +125,8 @@ msgstr "Actions de la souris"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr ""
"Quand la révélation « magique » est activée, vous perdez la possibilité "
"d'entrer dans les records."
@@ -336,6 +252,10 @@ msgstr "Charger un journal..."
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Personnalisation du jeu"
@@ -368,15 +288,44 @@ msgstr "Résolveur/conseil"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Mode de révélation automatique"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Calculer le taux de résolution"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Largeur : %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Hauteur : %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Mines : %1 (%2 %)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Taux de succès :"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Taux de succès : %1 %"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mines restantes"
-"<br/> La couleur passe au <font color=\"red\">rouge</font> "
-"lorsque vous avez posé plus de drapeaux qu'il n'y a de mines présentes.</qt>"
+"<qt>Mines restantes<br/> La couleur passe au <font color=\"red\">rouge</"
+"font> lorsque vous avez posé plus de drapeaux qu'il n'y a de mines présentes."
+"</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -384,14 +333,12 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour commencer une nouvelle partie"
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Durée écoulée"
-"<br/> La couleur passe au <font color=\"blue\">bleu</font> "
-"lorsque vous avez réalisé un meilleur score et au <font color=\"red\">"
-"rouge</font> si c'est LE meilleur temps.</qt>"
+"<qt>Durée écoulée<br/> La couleur passe au <font color=\"blue\">bleu</font> "
+"lorsque vous avez réalisé un meilleur score et au <font color=\"red\">rouge</"
+"font> si c'est LE meilleur temps.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -450,32 +397,74 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier."
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Fichier journal non reconnu."
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "Calculer le taux de résolution"
+#: kmines.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "La taille d'une case."
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "La largeur de l'aire de jeu."
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Largeur : %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "La hauteur de l'aire de jeu."
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Hauteur : %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Le nombre de mines dans l'aire de jeu."
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Mines : %1 (%2 %)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Si le marqueur « incertain » sera utilisé."
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Taux de succès :"
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Si le jeu peut être joué à l'aide du clavier."
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Taux de succès : %1 %"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Si le jeu est mis en pause lorsque la fenêtre perd le focus."
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Si il faut mettre les drapeaux et révéler les cases là où elles sont "
+"évidentes."
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Le niveau de difficulté."
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Actions du bouton de la souris"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Couleur d'une mine"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Si la barre de menus est visible."
+
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Déplacement"