summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegames/ktron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegames/ktron.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegames/ktron.po445
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5e0ff827cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# translation of ktron.po to français
+# translation of ktron.po to Français
+# KTron.po
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# First-Translator : 2000-02-06
+# Update : 2000-02-06
+# Equipe d'Hennebont <[email protected]>
+# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002.
+# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003.
+# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-15 19:36+0100\n"
+"Last-Translator: Cedric Pasteur <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Laurent Rathle, Cédric Pasteur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Joueur 1 : Monter"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Joueur 1 : Descendre"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Joueur 1 : Droite"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Joueur 1 : Gauche"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Joueur 1 : Accélérer"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Joueur 2 : Monter"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Joueur 2 : Descendre"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Joueur 2 : Droite"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Joueur 2 : Gauche"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Joueur 2 : Accélérer"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Joueur 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Joueur 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Ordinateur (%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinateur"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 a gagné !"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 a gagné contre %2 avec un score de %3 : %4 points !"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Gagnant"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "I.A."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Une course dans l'hyperespace"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <[email protected]>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Certains algorithmes pour le jeu de l'ordinateur viennent de\n"
+"xtron-1.1 de Rhett D. Jacobs <[email protected]>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Auteur initial"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Diverses améliorations"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Contrôles de l'ordinateur"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Joueur &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Joueur &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Intelligence : "
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Débutant"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Moyen"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Style de la ligne :"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "Lignes 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "Rectangles 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Cercles"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Taille de la ligne"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur : "
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Image : "
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Couleur du joueur 1 : "
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Couleur du joueur 2 : "
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "&Montrer le gagnant par changement de couleur"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "&Désactiver l'accélération"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "Faire &demi-tour signifie perdre la partie"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Noms des joueurs"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Joueur 1 : "
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Joueur 2 : "
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "La couleur de fond du jeu."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "La couleur du joueur 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "La couleur du joueur 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "S'il faut montrer le gagnant par un changement de couleur."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "S'il faut désactiver l'accélération."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Si faire demi-tour signifie perdre la partie."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "La largeur de la ligne."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "La vitesse de la ligne."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "Le niveau du joueur contrôlé par l'ordinateur."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "Le style de la ligne."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "S'il faut utiliser une image de fond personnalisée."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Image de fond personnalisée à utiliser."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Si le joueur 1 est contrôlé par l'ordinateur."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Si le joueur 2 est contrôlé par l'ordinateur."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "Le nom du joueur 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "Le nom du joueur 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de charger le papier peint\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Partie en pause"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Touché !"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Appuyez sur une touche de direction pour démarrer !"
+
+#~ msgid "Ai"
+#~ msgstr "I.A."