summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegames/lskat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegames/lskat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegames/lskat.po493
1 files changed, 493 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..10b10b0ae5b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,493 @@
+# translation of lskat.po to Français
+# traduction de lskat.po en Français
+#
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:43+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Arrêter la partie"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Fin de la partie en cours..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Interruption d'une partie en cours. Aucun vainqueur ne sera déclaré."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "Effa&cer les statistiques"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Effacer les statistiques de tous les temps..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr ""
+"Efface les statistiques de tous les temps qui sont conservées dans toutes les "
+"sessions."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Envoyer un &message..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Envoi d'un message au joueur distant..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Vous permet de parler avec un joueur distant."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Arrêt..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Quitte le programme."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Premier joueur"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Changement du premier joueur..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Détermine le joueur qui commence la prochaine partie."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Joueur &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Joueur &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Joueur &1 joué par"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Changement du joueur 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Joueur"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "Or&dinateur"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "Di&stant"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Joueur &2 joué par"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Changement du joueur 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "N&iveau"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Changer de niveau..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Change le niveau de l'ordinateur."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "A&vancé"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "Di&fficile"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Aspect des &cartes..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Configurer le dos et le dessin des cartes..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Déterminer l'apparence des cartes."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "&Noms des joueurs..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Configuration des noms des joueurs..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Ceci laisse de la place pour le joueur"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Lieutenant Skat vous souhaite la bienvenue"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Lieutenant Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment effacer les données statistiques de tous les temps ?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Partie terminée...début d'une nouvelle..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Aucune partie en cours"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "Au tour de %1..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le joueur 1. Soit la connexion réseau n'est pas établie "
+"correctement, soit le fichier de processus de l'ordinateur du joueur n'a pas "
+"été trouvé."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Impossible de lancer le joueur 2. Soit la connexion réseau n'a pas été établie "
+"correctement, soit le fichier de processus de l'ordinateur du joueur n'a pas "
+"été trouvé."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Connexion distante à %1 : %2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Autorisation de la connexion distante sur le port %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Annulation"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "En attente du coup de l'ordinateur..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "En attente du joueur distant..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Veuillez jouer..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Connexion distante vers le joueur 1 perdue..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Connexion distante vers le joueur 2 perdue..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Message du joueur distant :\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Le joueur distant a arrêté la partie..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr ""
+"Vous êtes client sur le réseau... Ouverture de la partie distante en cours..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Vous êtes serveur sur le réseau..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Problème interne causé par un déplacement vers une position interdite.\n"
+"Redémarrez le jeu et envoyez un rapport de bogue au développeur.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Ce coup n'est pas dans les règles.\n"
+"Il vaut mieux que vous le repensiez !\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Ce n'est pas votre tour.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Ce coup n'est pas possible.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Alice"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Robert"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "pour"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "KDE"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Partie terminée"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "La partie a été annulée - Pas de vainqueur"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Le jeu a été distribué"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Joueur 1 - %1 a gagné"
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Joueur 2 - %1 a gagné"
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Score :"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 points"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 a gagné d'un rien. Félicitations !"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 a gagné avec 90 points. Superbe !"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 a gagné avec plus de 90 points. Superbe !"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Coup :"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Points :"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Gagné :"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Parties :"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Du calme... Votre adversaire n'a pas encore fini..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Tenez les rennes..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ha ha ha... un seul tour à la fois..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Veuillez patienter... Ce n'est pas votre tour."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Saisissez le niveau de débogage"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Jeu de cartes"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Beta test"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Envoyer un message au joueur distant"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Saisissez le message"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Configurer les noms"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Noms des joueurs"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Joueur 1 :"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Saisissez le nom du joueur"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Joueur 2 :"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Options réseau"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Jouer comme"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nom de la partie :"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Parties en réseau :"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Hôte :"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Sélectionnez le port auquel se connecter"