diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kghostview.po | 744 |
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..1f5bea85542 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kghostview.po to +# translation of kghostview.po to Français +# traduction de kghostview.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. +# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. +# Delafond <[email protected]>, 2004. +# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:23+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Informations sur le document" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Nom du document :" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Titre du document :" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Date de publication :" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer tout" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Informations DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Avertissement DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Problème DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "À la ligne %1 :" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "" +"Les lignes d'un document DSC ne doivent pas faire plus de 255 caractères en " +"longueur." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Aller à la page" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Page :" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Page 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Page %1 (%2 sur %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Messages de GhostScript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informations sur le document" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Marquer la page courante" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Marquer &toutes les pages" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Marquer les pages &paires" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Marquer les pages i&mpaires" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Inverser les signets" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Retirer les signets" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientation" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Format du papier" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Pas de &flottement" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Portrait inversé" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Paysage inversé" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "A&juster à la largeur de la page" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "A&juster à l'écran" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Page précédente" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Vers la page précédente du document" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suivante" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Vers la page suivante du document" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Vers la première page du document" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Vers la dernière page du document" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Lire en remontant" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Lire en descendant" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Afficher les barres de &défilement" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Cacher les barres de &défilement" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Sur&veiller les modifications" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Afficher la &liste des pages" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Cacher la &liste des pages" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Afficher les noms des &pages" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Cacher les noms des &pages" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Automatique" + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Afficheur de documents PostScript (.ps et .eps) et Portable Document Format " +"(PDF) (.pdf)." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView permet l'affichage, l'impression et l'enregistrement de documents " +"aux formats PostScript et PDF.\n" +"Il est basé sur les travaux de Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Mainteneur 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Mainteneur 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur d'origine" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Architecture de base" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Portage vers KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Boîtes de dialogue" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "Pour l'analyseur DSC de GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une erreur s'est produite lors de l'affichage." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>L'affichage peut contenir des erreurs." +"<br>Ci-dessous vous pouvez trouver les messages d'erreur reçus depuis " +"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) qui pourraient vous aider.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Votre version de gs (%1) est trop ancienne et présente des problèmes de " +"sécurité insolubles. Veuillez utiliser une version plus récente.\n" +"KGhostView va essayer de fonctionner avec cette version, mais il est possible " +"qu'aucun fichier ne s'affiche.\n" +"La version %2 semble appropriée pour votre système, même si les versions plus " +"récentes fonctionneront aussi." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Configuration de\n" +"GhostScript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'ouvrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +" : le document n'existe pas.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'ouvrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +" : permissions insuffisantes.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire : %1." + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'ouvrir le document <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"qui est du type <strong>%2</strong>. KGhostView ne sait ouvrir que les " +"documents au format PostScript (.ps, .eps) et PDF (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible de décompacter <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire : %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'ouvrir le document <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Problème lors de l'ouverture du document <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +" : %2.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"L'impression n'a pas pu se faire, car la liste des pages à imprimer était vide." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Problème pendant l'impression" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Échec de l'impression :</strong>" +"<br>Impossible de convertir en PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximiser" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Options du mode plein écran" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le flux sur l'entrée standard : %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tous les fichiers documents\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Fichiers PostScript\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Fichiers PDF\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Fichiers PostScript encapsulés\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Impossible de démarrer Ghostscript. L'emplacement que vous avez spécifié pour " +"l'interpréteur n'est sans doute pas correct." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Sortie avec le code d'erreur %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Processus tué ou planté." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Configurer GhostScript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Page à ouvrir. Utilisez -page=3 pour afficher la troisième page, par exemple. " +"Notez que si la page n'existe pas, toute autre page peut être affichée." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Embellissement de l'affichage" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"L'orientation de l'image affichée. Utilisez soit « Auto », « Portrait », " +"« Paysage », « Tête en bas » ou « panorama »" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Équivalent à orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Équivalent à orientation=paysage" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Équivalent à orientation=tête en bas" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Équivalent à orientation=panorama" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Emplacement à ouvrir" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Vous pouvez choisir les pages à imprimer à l'aide de cette case" + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outils &principale" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "Liss&er les polices et les images" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "L'anticrénelage rend l'affichage plus beau, mais le ralentit." + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Utiliser les polices système" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Afficher les messages de Ghost&Script dans une fenêtre séparée" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript est l'afficheur par défaut (le programme qui dessine l'image)" +"<br>\n" +"En cas de problèmes, vous pouvez vouloir voir ses messages d'erreur" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monochrome" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "Nuances de &gris" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Couleur" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Con&figuration automatique" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpréteur :" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript est l'afficheur par défaut (c.-à-d. le programme qui dessine)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(version de gs détectée : %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Arguments &ne concernant pas le lissage :" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Argumen&ts concernant le lissage :" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Utiliser l'anticrénelage." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"L'anticrénelage rend l'affichage plus beau, spécialement sur le texte, mais " +"ralentit le rendu." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Afficher une fenêtre avec les messages Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Afficher une fenêtre avec les messages Ghostscript. Ceci peut vous donnez des " +"informations supplémentaires sur les fichiers que vous regardez. En cas " +"d'erreur, une fenêtre apparaîtra au regard de cette option." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "&Utiliser les polices système" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Afficher la liste des pages" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Afficher les noms des pages à la place des numéros" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Parfois, des informations sont disponibles sur les noms de pages et peuvent " +"être utilisées dans le cadre de liste à la place de simples numéros. La plupart " +"du temps, ces noms, en fait, correspondent à une autre numérotation. Souvent, " +"les quelques premières pages utilisent la numérotation romaine (i, ii, iii, " +"iv,...) suivie par la numérotation arabe (1, 2, 3,...) lorsque le contenu réel " +"commence." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Afficher les barres de défilements lorsque les pages sont trop grandes" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Surveiller le fichier" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Si ceci est actif, le fichier sera alors rechargé si un changement du fichier " +"est détecté" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "L'interpréteur Ghostscript à utiliser" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostview n'affiche pas lui-même le document : il utilise Ghostscript, et " +"c'est pour cela qu'il doit être disponible. Vous pouvez définir ici " +"l'interpréteur Ghostscript à utiliser." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Arguments pour Ghostscript s'il est lancé avec l'anticrénelage" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Ceci est la version de Ghostscript que vous utilisez" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Ceci est la version de Ghostscript que vous utilisez. Normalement, nous n'aurez " +"pas besoin de changer tant que cela est détecté automatiquement." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Ceci est un paramètre interne" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Échelle" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Médium" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1 %" |