diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 1934 |
1 files changed, 1934 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..3943c7e475a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1934 @@ +# translation of kolourpaint.po to français +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. +# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2004. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2007. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. +# Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>, 2008. +# translation of kolourpaint.po to +# traduction de kolourpaint.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>\n" +"Language-Team: français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Fichier image à ouvrir" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Programme de dessin pour KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Enquêteur en chef" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Gestion de la méthode d'entrée" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annuler : %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Refaire : %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n élément en plus\n" +"%n éléments en plus" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 », type MIME inconnu." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir « %1 », format d'image non pris en charge.\n" +"Le fichier est peut-être corrompu." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'image %1 peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. Afin de " +"l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. Essayez " +"d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %2 bpp au moins.\n" +"Elle contient aussi de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les " +"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de " +"transparence de 1 bit." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"L'image %1 peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. Afin de " +"l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. Essayez " +"d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %2 bpp au moins." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'image %1 contient de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les " +"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de " +"transparence de 1 bit." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 », manque de mémoire graphique." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image, informations insuffisantes." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL : %1\n" +"Type MIME : %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<vide>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le format <b>%1</b> n'est peut-être pas capable de préserver toutes les " +"informations sur les couleurs de l'image.</p> " +"<p>Voulez-vous continuer l'enregistrement dans ce format ?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Format de fichier avec perte" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>L'enregistrement de l'image dans une profondeur basse de couleur de %1 bit " +"provoquera des pertes d'informations sur les couleurs. La transparence sera " +"également supprimée. " +"<p>Voulez-vous continuer l'enregistrement dans cette profondeur de couleur ?</p>" +"</qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Profondeur de couleur basse" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer l'image : impossible de créer un fichier temporaire." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Impossible d'enregistrer sous « %1 »." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un document appelé « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image, l'envoi a échoué." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Aperçu de l'enregistrement" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 octets" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 octets (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 o" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 o (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 o (environ %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1 o" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1 o (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1 o (environ %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 octets (environ %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Convertir &en :" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Quali&té :" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Aperçu" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrome" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monochrome (avec tramage)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 couleurs" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 couleurs (avec tramage)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "Couleur sur 24-bit" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Barre des couleurs" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le document « %1 » a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'image à coller peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. " +"Afin de l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. " +"Essayez d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %1 bpp au moins.\n" +"Elle contient aussi de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les " +"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de " +"transparence de 1 bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"L'image à coller peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. " +"Afin de l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. " +"Essayez d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %1 bpp au moins." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'image à coller contient de la transparence qui n'est pas complètement gérée. " +"Les données de transparence seront converties approximativement avec un masque " +"de transparence de 1 bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Supprimer la sélection" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "C&opier dans un fichier..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Coller à partir d'un &fichier..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Texte : Créer une zone" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Sélection : Créer" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Texte : Coller" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>KolourPaint ne peut pas coller le contenu du presse-papiers car les données " +"ont disparues.</p> " +"<p>Ceci se passe habituellement si l'application qui était responsable du " +"contenu du presse-papiers a été fermé.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Impossible de coller" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Texte : Supprimer la zone" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Sélection : Supprimer" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Texte : Terminer" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Sélection : Désélectionner" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Copier dans un fichier" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Coller à partir d'un fichier" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporter..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Numériser..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Rechar&ger" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Définir comme &fond d'écran (Centré)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Définir comme &fond d'écran (Mosaïque)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Ouvrir une image" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Le support pour le scanner n'est pas installé." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Pas de support pour le scanner" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Impossible de scanner, manque de mémoire graphique." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Impossible de scanner" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Enregistrer l'image sous" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Le document « %1 » a été modifié.\n" +"S'il est rechargé, toutes les modifications effectuées depuis le dernier " +"enregistrement seront perdues.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Le document « %1 » a été modifié.\n" +"S'il est rechargé, toutes les modifications seront perdues.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Vous devez enregistrer cette image avant de l'envoyer.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Avant de pouvoir définir cette image comme fond d'écran, vous devez " +"l'enregistrer dans un fichier local.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Avant de pouvoir définir cette image comme fond d'écran, vous devez " +"l'enregistrer.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Impossible de changer le fond d'écran." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Prendre des &captures d'écran" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Pour prendre une capture d'écran, appuyez sur <b>%1</b>" +". La capture d'écran sera placée dans le presse-papiers et vous pourrez alors " +"la coller dans KolourPaint.</p>" +"<p>Vous pouvez configurer le raccourci de <b>capture d'écran du bureau</b> " +"dans le Centre de configuration de KDE, rubrique <a href=\"configure kde " +"shortcuts\">Raccourcis clavier</a>.</p>" +"<p>Vous pouvez également essayer l'application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous ne semblez pas utiliser KDE.</p>" +"<p>Une fois que vous aurez chargé KDE :" +"<br>" +"<blockquote>Pour prendre une capture d'écran, appuyez sur <b>%1</b>" +". La capture d'écran sera placée dans le presse-papiers et vous pourrez alors " +"la coller dans KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Vous pouvez également essayer l'application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Prendre des captures d'écran" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "R&edimensionner / Ajuster l'échelle..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&Définir comme image (Rogner)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Retourner..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Rotation..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Cisaillement..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Convertir en mo&nochrome (avec tramage)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Convertir en niveaux de &gris" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverser les couleurs" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "E&ffacer" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Plus d'effets..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Sélect&ion" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "A&fficher le chemin" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Masquer le &chemin" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"Vous devez redémarrer KolourPaint pour que ces modifications soient effectives." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Paramètres de la barre d'outils modifiés" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1, %2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1, %2 - %3, %4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de police" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Barré" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Option d'outil précédente (groupe n°1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Option d'outil suivante (groupe n°1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Option d'outil précédente (groupe n°2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Option d'outil suivante (groupe n°2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Barre des outils" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le redimensionnement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de " +"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes " +"de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous redimensionner l'image ?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Redimensionner l'image ?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "R&edimensionner l'image" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afficher le &quadrillage" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Masquer le &quadrillage" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Affic&her l'aperçu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Masquer l'&aperçu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Mode aperçu zoo&mé" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Activer le &rectangle d'aperçu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Le fait de régler le niveau de zoom sur une valeur qui n'est pas un multiple de " +"100 % a pour conséquence une édition imprécise et des problèmes d'affichage.\n" +"Voulez-vous vraiment régler le niveau de zoom sur %1 % ?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Régler le niveau de zoom sur %1 %" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Aperçu" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Clic droit pour annuler." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Clic gauche pour annuler." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1 : " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Glissez vers la gauche la poignée pour redimensionner l'image." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Redimensionner l'image : Lâcher tous les boutons de la souris." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Redimensionner l'image : Clic droit pour annuler." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de texte" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menu contextuel de l'outil de sélection" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Sélection : %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balance des couleurs" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Luminosité :" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Réinitiali&ser" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Co&ntraste :" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma :" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Ré&initialiser" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "C&anaux :" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Réinitialiser &toutes les valeurs" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Adoucir" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Augmenter la netteté" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Intensité :" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Activer" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Aplatir" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Inverser les couleurs" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rouge" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Vert" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Bleu" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Tous" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Convertir en monochrome (avec tramage)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Convertir en monochrome" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Convertir en 256 couleurs (tramées)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Convertir en 256 couleurs" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monochrome" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mo&nochrome (tramée)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 cou&leurs" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 couleu&rs (tramées)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "Couleurs sur 24-&bit" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Convertir en" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Plus d'effets d'image (Sélection)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Plus d'effets d'image" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effet :" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Réduire les couleurs" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Adoucir / Augmenter la netteté" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Profondeur de couleur basse" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "L'image contient de la transparence" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Aérographe" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Dessine des graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Cliquez ou glissez pour dessiner des graffitis." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Lâcher tous les boutons de la souris." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ne peut pas supprimer la bordure interne de la sélection, car il " +"n'a pas pu la situer." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Impossible de supprimer la bordure interne" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ne peut pas rogner automatiquement l'image car il ne peut pas " +"situer ses bordures." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Rognage automatique impossible" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Supprimer la b&ordure interne" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Supprimer la bordure interne" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "&Rogner automatiquement" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Rogner automatiquement" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Brosse" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Dessin à l'aide de brosses de différentes formes et tailles" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pipette" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Vous permet de sélectionner une couleur de l'image" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Cliquez pour sélectionner une couleur." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Gomme de couleur" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "" +"Remplace tous les pixels avec la couleur de premier plan par la couleur " +"d'arrière-plan" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Convertir en niveaux de gris" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Définir comme image" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Courbe" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Dessine des courbes" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Dessine des ellipses et des cercles" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Sélection (elliptique)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Crée une sélection elliptique ou circulaire" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomme" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Vous permet de corriger vos erreurs" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Retournement" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Retournement horizontal et vertical" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retournement horizontal" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retournement vertical" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Retournement de la sélection" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Retournement de l'image" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Vertical (de haut en bas)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Pot de peinture" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Remplit les zones de l'image" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Cliquez pour remplir une zone." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Sélection (forme libre)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Crée une sélection dont la forme est libre" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Dessine des lignes" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Crayon" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Dessine des points et des traits à main levée" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "" +"Cliquez pour dessiner des points ou glissez en maintenant appuyé pour dessiner " +"des traits." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Cliquez ou glissez en maintenant appuyé pour gommer." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "" +"Cliquez ou glissez en maintenant appuyé pour gommer les pixels de la couleur de " +"premier plan." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Brosse ou crayon personnalisé" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Dessine des polygones" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Glissez en maintenant appuyé pour dessiner." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Glissez en maintenant appuyé pour dessiner la première ligne." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Glissez en maintenant appuyé les points de départ et de fin." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Glissé gauche d'une autre ligne ou clic droit pour arrêter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Glissé droit d'une autre ligne ou clic gauche pour arrêter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Glissé gauche pour définir le premier point de contrôle ou clic droit pour " +"arrêter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Glissé droit pour définir le premier point de contrôle ou clic gauche pour " +"arrêter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Glissé gauche pour définir le dernier point de contrôle ou clic droit pour " +"arrêter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Glissé droit pour définir le dernier point de contrôle ou clic gauche pour " +"arrêter." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Lignes connectées" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Dessine des lignes connectées" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Originales :" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Dessine des rectangles et des carrés" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Rectangles arrondis" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Sélection (rectangulaire)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Crée une sélection rectangulaire" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Texte : Redimensionner une zone" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Sélection : Mise à l'échelle" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Sélection : Mise à l'échelle avec lissage" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Ajuster l'échelle" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Ajuster l'échelle avec lissage" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Redimensionner / Ajuster l'échelle" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "A&gir sur :" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Image entière" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Zone de texte" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<ul> " +"<li><b>Redimensionner</b> : la taille de l'image sera augmentée par la création " +"de nouvelles zones à droite et/ou en bas (remplies avec la couleur de fond) ou " +"diminuée en coupant l'image à droite et/ou en bas. " +"<li><b>Ajuster l'échelle</b> : l'image sera agrandie en dupliquant des pixels " +"ou réduite en supprimant des pixels. " +"<li><b>Ajuster l'échelle avec lissage</b> : cette option est identique à <i>" +"Ajuster l'échelle</i>, sauf que les pixels voisins sont mélangés pour produire " +"une image plus lisse.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensionner" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Ajuster l'échelle" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Ajuster l'échelle avec &lissage" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nouveau :" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Pourcentage :" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Conserver les proportions" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le redimensionnement de la zone de texte à %1 x %2 peut consommer beaucoup " +"de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des " +"problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous redimensionner la zone de texte ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Redimensionner la zone de texte ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "R&edimensionner la zone de texte" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le redimensionnement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de " +"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes " +"de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous redimensionner l'image ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La mise à l'échelle de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. " +"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de " +"ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de l'image ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Ajuster l'échelle de l'image ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Ajust&er l'échelle de l'image" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La mise à l'échelle de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de " +"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes " +"de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de la sélection ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Ajuster l'échelle de la sélection ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Ajust&er l'échelle de la sélection" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La mise à l'échelle de l'image avec lissage à %1 x %2 peut consommer " +"beaucoup de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer " +"des problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de l'image avec lissage ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Mettre à l'échelle l'image avec lissage ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Mettre à l'éch&elle l'image avec lissage" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La mise à l'échelle de la sélection avec lissage à %1 x %2 peut consommer " +"beaucoup de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer " +"des problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de la sélection avec lissage ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Mettre à l'échelle la sélection avec lissage ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "M&ettre à l'échelle la sélection avec lissage" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotation" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Rotation de la sélection" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Rotation de l'image" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Après rotation :" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Sens a&nti-horaire" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "Sens &horaire" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 °rés" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 d&egrés" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 de&grés" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Per&sonnalisé :" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "degrés" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La rotation de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. " +"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de " +"ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous effectuer une rotation de la sélection ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Rotation de la sélection ?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Rotation de la sél&ection" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La rotation de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. Ceci " +"peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de ressources " +"pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous effectuer une rotation de l'image ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Rotation de l'image ?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Rotation de l'imag&e" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Dessine des rectangles et des carrés avec des coins arrondis" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "" +"Glissez en maintenant le bouton gauche pour redimensionner la zone de texte." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "" +"Glissez en maintenant le bouton gauche pour ajuster l'échelle de la sélection." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Cliquez avec le bouton gauche pour changer la position du curseur." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour déplacer la zone de texte." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour déplacer la sélection." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour créer une zone de texte." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour créer la sélection." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1 : Maculer" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Texte : Déplacer une zone" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Sélection : Déplacer" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Sélection : Transparence" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Sélection : Opaque" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Sélection : Transparente" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Sélection : Couleur de transparence" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Sélection : Couleur similaire à la couleur de transparence" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Cisaillement" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Cisaillement de la sélection" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Cisaillement de l'image" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Après cisaillement :" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horizontal :" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertical :" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le cisaillement de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de " +"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes " +"de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous effectuer un cisaillement de la sélection ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Cisaillement de la sélection ?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Cisaill&ement de la sélection" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le cisaillement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. " +"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de " +"ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous effectuer un cisaillement de l'image ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Cisaillement de l'image ?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Cisaill&ement de l'image" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Écrit du texte" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Texte : Nouvelle ligne" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Texte : Correction" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Texte : Supprimer" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Texte : Frappe" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Texte : Fond opaque" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Texte : Fond transparent" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Texte : Échanger les couleurs" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Texte : Couleur de premier plan" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Texte : Couleur d'arrière-plan" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Texte : Police" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Texte : Taille de la police" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Texte : Gras" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Texte : Italique" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Texte : Souligné" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Texte : Barré" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Similitude des couleurs</b> est l'écart minimum entre deux couleurs dans " +"le cube des couleurs RVB pour qu'elles soient considérées identiques.</p>" +"<p>Si vous le réglez sur autre chose que <b>Exacte</b>" +", vous pouvez travailler avec plus d'efficacité sur les images avec tramage et " +"les photographies.</p>" +"<p>Cette fonctionnalité s'applique aux sélections transparentes, ainsi qu'aux " +"outils « Pot de peinture », « Gomme de couleur » et « Rogner " +"automatiquement ».</p> " +"<p>Pour configurer cette option, double-cliquez sur le cube.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Similitude des couleurs</b> est l'écart minimum entre deux couleurs dans " +"le cube des couleurs RVB pour qu'elles soient considérées identiques.</p>" +"<p>Si vous le réglez sur autre chose que <b>Exacte</b>" +", vous pouvez travailler avec plus d'efficacité sur les images avec tramage et " +"les photographies.</p>" +"<p>Cette fonctionnalité s'applique aux sélections transparentes, ainsi qu'aux " +"outils « Pot de peinture », « Gomme de couleur » et « Rogner " +"automatiquement ».</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Similitude des couleurs" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Distance dans le cube RVB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Correspondance exacte" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Similitude des couleurs : %1 %" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Similitude des couleurs : Exacte" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1 x 1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Carré" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Barre oblique" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Barre oblique inverse" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1 x %2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Pas de remplissage" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" |